Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

RMT1201
RRT1600
RRT1600
RRT1600
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RRT1600-K

  • Página 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA RMT1201 RRT1600 RRT1600 RRT1600 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 English Safety, performance, and dependability have been given If the product is provided for the connection of dust top priority in the design of your plunge router. connected and properly used. INTENDED USE Always use bits of the correct shank diameter according to the available collet dimmension.
  • Página 4 English care when blind cutting into walls and floors where 10. Bit cables may be hidden. 11. Parallel guide lock knob 12. Lock on button 13. Trigger – The bits are sharp and will become hot during use. 14. Plunge lock knob Wear gloves when changing bits.
  • Página 5 English Waste electrical products should not be WARNING disposed of with household waste. Please Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation. If operation is dusty, local authority or retailer for recycling advice. also wear a dust mask. SYMBOLS IN THIS MANUAL If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the...
  • Página 6 Français Votre défonceuse a été conçue en donnant priorité à la toucher son propre câble. tension » pourrait véhiculer cette tension électrique vers une décharge électrique. UTILISATION PRÉVUE Utilisez des pinces ou une autre méthode pratique pour sécuriser et maintenir la pièce à usiner sur que par des adultes ayant lu et compris les instructions et une plateforme stable.
  • Página 7 Français – Utilisez le réglage de vitesse le plus bas qui permet Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité – Portez en permanence une protection oculaire. votre médecin pour lui en faire part. Blessures dues à la poussière – Portez en permanence une protection oculaire. AVERTISSEMENT Portez un masque anti-poussière approprié...
  • Página 8 Français PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AVERTISSEMENT autre pièce est susceptible de présenter un danger ou triés. AVERTISSEMENT SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer Alerte de sécurité en contact avec les éléments en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les Volts Hertz...
  • Página 9 Français Note Verrouillage Déverrouillage Vitesse, minimum Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION ATTENTION (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
  • Página 10 Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste einem elektrischen Schlag führen. Priorität bei der Entwicklung Ihre Oberfräse. Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es Diese Oberfräse ist nur für den Gebrauch durch labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
  • Página 11 Deutsch der die Aufgabe bewältigt werden kann. Begrenzen ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt auf. – Tragen Sie immer einen Augenschutz. WARNUNG Durch Staub verursachte Verletzungen. Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. –...
  • Página 12 Deutsch Volt WARNUNG Hertz Wechselstrom Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Watt Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann. Leerlaufdrehzahl Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe Klasse II Gerät, Doppelisolierung können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
  • Página 13 Deutsch Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der einhergehen, dargestellt. GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
  • Página 14 Español en el diseño de su fresadora de descenso. producir una descarga eléctrica al operario. Utilice mordazas o cualquier otro sistema seguro USO PREVISTO para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Este rotador de inmersión está diseñado para ser la mano o contra el cuerpo hace que sea inestable y utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las puede provocar la pérdida de su control.
  • Página 15 Español Lesiones causadas por detritos lanzados interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas. – Lesiones causadas por el polvo ADVERTENCIA – correspondientes mascarillas antipolvo con filtros El uso prolongado de la herramienta puede provocar adecuados que puedan protegerlo contra el polvo o agravar lesiones.
  • Página 16 Español SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO ADVERTENCIA No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, Alerta de seguridad gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, Voltios destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar Hertzios graves daños personales.
  • Página 17 Español Velocidad, mínimo Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. PELIGRO Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
  • Página 18 Italiano un cavo “vivo” potrebbe esporre le parti in metallo elettrica. UTILIZZO Utilizzare i morsetti o un altro sistema pratico per proteggere e supportare il pezzo da lavorare su una Questa fresatrice ad affondamento è adatta per essere piattaforma stabile. Tenendo il pezzo da lavorare con utilizzata da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni le mani o contro il corpo diventa instabile e potrebbe e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono...
  • Página 19 Italiano – Utilizzare le impostazioni di velocità più bassa per esposizione giornaliera. Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, Lesioni causate da detriti volanti consultare un dottore. – Lesioni causate dalla polvere AVVERTENZE – Indossare sempre protezioni per gli occhi. Indossare aggravare lesioni già...
  • Página 20 Italiano TUTELA DELL’AMBIENTE AVVERTENZE Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare devono essere smaltiti separatamente. il prodotto.
  • Página 21 Italiano SIMBOLI NEL MANUALE Parti o accessori venduti separatamente Note Blocco Sblocco Velocità, minimo Velocità, massima I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà...
  • Página 22 Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN FREES Houd het werktuig uitsluitend aan de geïsoleerde handvatten vast omdat maaier anders BEOOGD GEBRUIK stroomsnoer raken. Wanneer spanningvoerende leiding wordt doorgeknipt, kunnen door volwassenen die de instructies en waarschuwingen metalen delen van het gereedschap onder stroom komen te staan en de gebruiker derhalve een elektrische schok geven.
  • Página 23 Nederlands RESTRISICO'S handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het oefeningen bloeddoorstroming volgende te voorkomen: bevorderen na elke periode van gebruik.
  • Página 24 Nederlands SMERING ONDERHOUD hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, wat moet WAARSCHUWING volstaan voor de levensduur van de machine onder Het product mag nooit worden aangesloten op maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door MILIEUBESCHERMING het product los te koppelen van de stroomtoevoer voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan...
  • Página 25 Nederlands SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Verbind met de stroombron. Ontkoppel van de stroombron. gekocht Opmerking Vergrendeling Ontgrendeling Snelheid, minimaal de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. GEVAAR vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. WAARSCHUWING niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
  • Página 26 poderia provocar um choque eléctrico para o operador. na conceção da sua fresadora de imersão. Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. UTILIZAÇÃO PREVISTA Segurar o trabalho com a mão ou contra o corpo cria instabilidade e pode conduzir à...
  • Página 27 AVISO – Use sempre proteção para os olhos. Use uma As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo máscara de controlo de poeiras adequada com uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer os filtros certos para proteção contra a poeira e ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se partículas libertadas pelo material a ser trabalhado.
  • Página 28 SÍMBOLOS NO PRODUTO AVISO travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de Alerta de segurança perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de Volts Hertz que poderia provocar ferimentos graves. Corrente alterna Watts Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos Velocidade em vazio solventes vendidos no comércio.
  • Página 29 Abrir Velocidade, mínimo PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CAUTELA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou...
  • Página 30 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din overfræser. støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes korrekt. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Brug altid bits med korrekt skaftdiameter i forhold til størrelsen af den aktuelle spændepatron. Brug kun Overfræseren er kun beregnet til at blive brugt af voksne, bits, som er fremstillet iht EN 847-1.
  • Página 31 Dansk Personskade som følge af elektrisk stød 1. Børstekappe 2. Linealknap – 3. Knap af produktet kan blive strømførende. Hold altid 4. Hastighedsregulator produktet i de hertil indrettede håndtag, og pas på ved blindskæring i vægge og gulve, hvor der kan 6.
  • Página 32 Dansk før maskinen tages i brug. ikke bruger produktet i længere tid med disse typer materialer. Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug ADVARSEL med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Hvis strømforsyningsledningen beskadiges, skal den erstattes med en speciel ledning eller samling, der fås Slut til strømforsyningen.
  • Página 33 Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Om tillbehör för dammutsug och dammuppsamling vid design av din urtagare. finns tillgängliga för verktyget, kontrollera att dessa är monterade korrekt och används på rätt sätt. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Använd bara bits med korrekt diameter till fästet. Använd enbart bits tillverkade enligt EN 847-1.
  • Página 34 Svenska Skador vid kontakt med fräsbits 10. Bits 11. Låshandtag för parallellanslaget – 12. Låsknapp kontrollera att infattningsmuttern, chucken och 13. Avtryckare 14. Fräslåsvred Använd handskar vid byte av bits. Håll alltid 15. Schablon händerna på säkert avstånd från sågområdet. Håll 16.
  • Página 35 Svenska Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av SYMBOLER I MANUALEN plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv. Anslut till eluttag. För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras av auktoriserat reparationscenter. Koppla bort från eluttag.
  • Página 36 Suomi paikalleen puristimilla tai vastaavalla keinolla. Työkappaleen piteleminen kädellä tai vartaloa vasten menettämiseen. KÄYTTÖTARKOITUS vastuullisina teoistaan. karan mitat huomioiden. Käytä vain standardin EN 847- teriä. tarvittaessa leikattavaa materiaalia vastaavaa työkappaleen pintaa pitkin. Työkappale tulee kiinnittää pölynaamaria. aina taaksesi. samanaikaisesti. käydessä. ovat yhteensopivia 6, 8 tai 12 mm:n karatyylisen käynnissä.
  • Página 37 Suomi sekä hiomalaikan hankaavilta hiukkasilta. Älä syö, 3. Nuppi 4. Nopeussäädin tuuletuksesta. 5. Korkeuden hienosäätötanko 6. Syvyystulkin lukintavipu Sähköiskun aiheuttama vamma. 7. Akselin lukintanappi – 8. Dynaaminen säädin tuotteen osat sähköistyvät. Pitele tuotetta aina 9. Syvyysmitta 10. Terä 12. Lukituspainike 13.
  • Página 38 Suomi Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä tyyppisten materiaalien kanssa. mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. VAROITUS KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Kytke virtalähteeseen. kokoonpanoon. Irrota virtalähteestä. hoidettavaksi. VOITELU erikseen Kaikki tuotteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua. Huom YMPÄRISTÖNSUOJELU Lukko...
  • Página 39 Norsk Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i Hvis det finnes tilkoblingsmuligheter for oppsugnings- og oppsamlingsutstyr for støv, sørg for at dette blir tilkoblet og brukt på riktig måte. TILTENKT BRUK spindellås. Bruk kun fres produsert iht EN 847-1. Ikke Denne overfresen skal kun brukes av voksne som har bruk freser med skader.
  • Página 40 Norsk Hold produktet alltid i de dertil tiltenkte håndtakene 7. Spindellåseknapp og pass på at du ikke kutter blindt inn i vegger og 9. Dybdemåler 10. Bit Personskade ved kontakt med fresene 11. Paralellanleggets låseknott – 12. Låseknapp 13. Avtrekker 14.
  • Página 41 Norsk Avfall fra elektriske produkter skal ikke ADVARSEL kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende med verktøy. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine støvmaske. lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes ut med sen spesialledning eller komponent som fås hos SYMBOLER I MANUALEN produsenten eller dens serviceforhandler.
  • Página 43 – – – – – –...
  • Página 46 2015...
  • Página 47 Polski operatora. Chwycenie PRZEZNACZENIE utraty kontroli. roboczego lub podobnego mocowania. Operatorowi nie instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym –...
  • Página 48 Polski Urazy spowodowane odrzucanymi odpadkami – – INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 95. – 1. Pokrywa szczotki 7. Przycisk blokady wrzeciona – 12. Przycisk blokady – 23. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna OGRANICZENIE RYZYKA KONSERWACJA...
  • Página 49 Polski SYMBOLE PRODUKTU Wolt Herc i ryzyko przedwczesnego uszkodzenia z powodu utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy lub sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. oddzielnie Uwaga sortowane. Blokada...
  • Página 50 Polski Bieg, minimalne Bieg, maksymalny UWAGA UWAGA...
  • Página 51 obrobek. obrobku. VAROVÁNÍ ilustrace. ZBYTKOVÁ RIZIKA nim mohli v budoucnosti vrátit. – HORNÍ FRÉZKY – kabelem. – mohou chránit proti prachu z materiálu. V pracovní...
  • Página 52 – 8. Nastavení dynamiky 9. Stupnice pro nastavení hloubky 10. Nástavec (bit) – 14. Aretace poklesu 16. Adaptér pro odsávání prachu – 21. Vodítko ochranu sluchu. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ práce za den. VAROVÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 95.
  • Página 53 pokyny. VAROVÁNÍ prachu, noste také respirátor. recyklaci. MAZÁNÍ nutné. Poznámka Zamknuto Odemknuto SYMBOLY NA VÝROBKU Hertz Alternating current Watt VAROVÁNÍ Shoda CE POZOR POZOR...
  • Página 54 Magyar stabilan tartásához. Nem biztonságos és kibillenéshez megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. tetteikért. pormaszkot. Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés Egyenes szárú maróbetéttel való használatra lett kialakítva, ami kompatibilis a 6, 8 vagy 12 mm-es befogópatronos vezesse el a kábelt. fordulatszám-besorolása nagyobb, mint...
  • Página 55 Magyar Por okozta sérülések FIGYELEM – vagy dohányozzon a munkaterületen. Biztosítson ISMERJE MEG A TERMÉKET Áramütés okozta sérülések Lásd az 95. oldalon. – 1. Kefefedél ami miatt a termék alkatrészei áram alá kerülhetnek. 2. Vonalzó gomb 3. Gomb óvatos falakba és padlókba végzett bevágásokkor, 4.
  • Página 56 Magyar SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN FIGYELEM vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek Volt Hertz sérüléseket is okozhat. Váltóáram (AC) Watt tisztítószerek használatától. kereskedelmi Fordulatok ill. löketek száma percenként forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással Azok elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálas munkadarabokon, gipszkartonon származó forgács és por rendkívül súroló hatású az elektromos szerszámok alkatrészeire (fogaskerekek, használatát.
  • Página 57 Magyar Szétnyitás Fordulatszám, minimális hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. VESZÉLY FIGYELEM eredményezhet. VIGYÁZAT eredményezhet. VIGYÁZAT...
  • Página 58 operatorului. frezat. pierderea controlului. corect. cleme de bancul de lucru sau cu dispozitive de prindere. diametrul cozii adecvat pentru montarea pe inelul de pentru viteza produsului. AVERTISMENT AVERTISMENT grave. pierderea controlului. putea consulta ulterior. RISCURI REZIDUALE FREZAT. cu propriul cablu. –...
  • Página 59 AVERTISMENT – – Vezi pagina 95. 1. Capac perie 3. Buton rotativ – – 10. Burghiu 12. Buton de blocare 14. Buton rotativ blocare frezare 16. Adaptor port praf lucru este posibil. 18. Perie de carbon 19. Cui de centrare –...
  • Página 60 Curent alternativ AVERTISMENT plasticul. Conformitate CE Semn de conformitate ucrainean de pornirea aparatului. produsului pentru perioade prelungite de timp pe aceste tipuri de materiale. AVERTISMENT SIMBOLURILE DIN MANUAL prafului. autorizat. LUBRIFIEREA Deblocare SIMBOLURILE DE PE PRODUS...
  • Página 61 PERICOL AVERTISMENT...
  • Página 62 Latviski ripas. turiet vadu prom aiz sevis. PALIEKOŠIE RISKI traumas. – – paša vadu. – stabilas platformas.
  • Página 63 Latviski – vadi. 10. Uzgalis – 15. Šablona vadotne 17. Patrona 18. Ogles suka – APKOPE simptomiem. traumas.
  • Página 64 Latviski piederumi UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Volti Herci Apgriezieni, maksimums Vati Apgriezieni bez slodzes...
  • Página 65 pagrindo. patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Šis stumiamasis kreiptuvas skirtas naudoti montuoti. ŠALUTINIS PAVOJUS – prireikti ateityje. – –...
  • Página 66 – 8. Dinaminis reguliatorius 9. Gylio matuoklis 10. Antgalis – Pakeitus antgalius arba pareguliavus priedus, reikia 15. Šablono kreiptuvas – 22. Kreipiamasis strypas daryti pertraukas.
  • Página 67 aptarnavimo centro. Jungimas prie maitinimo lizdo. SUTEPIMAS atskirai APLINKOS APSAUGA Pastaba Atrakinti Greitis, minimalus Voltai Hercai Greitis, maksimalus Vatai Greitis be apkrovimo PAVOJUS CE atitiktis ATSARGIAI ATSARGIAI...
  • Página 68 Eesti Teie ülafreesi konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud Kasutage näpitstange või muud praktilist moodust tooriku stabiilsele alusele kinnitamiseks toetamiseks. Kui töödeldavat toodet hoitakse käes OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kontroll selle üle. ülafrees ette nähtud kasutamiseks vaid Kui tööriistal tuleb kasutada tolmu eraldamis- või kogumisseadisi, siis veenduge, et need on ühendatud nende täitmise eest.
  • Página 69 Eesti 6. Stoppervarda lukustusnupp 7. Spindli lukustusnupp 8. Dünaamiline regulaator tarvikud, mis on seadme komplektis. 10. Otsak 12. Lukustusnupp – Veenduge, et toitekaabel on freesimisotsakust 13. Päästik piisavalt kaugel. Toitekaabliga kokku puutumine 14. Juhiku lukustusnupp sattumise. Hoidke ülafreesi kinni vaid selleks 16.
  • Página 70 Eesti Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi töötlemine selle seadme abil ei ole soovitatav. HOIATUS vastavalt kohaliku Kandke alati sellist kaitsemaski või kaitseprille, mis omavalitsuse institutsioonilt. kaitsevad töötamisel silmi ka külgedelt. Kui töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Ühendage toitevõrku. või hooldusettevõtte käest.
  • Página 71 Hrvatski sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA radi. UPOZORENJE UPOZORENJE PREOSTALE OPASNOSTI naknadno mogli konzultirati. SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANO USMJERNIK – – operatera. – podlozi.
  • Página 72 Hrvatski 3. Gumb 4. regulator brzine – Povrede od kontakta s reznim svrdlima – 10. Svrdlo komad. 17. Stezna glava – 19. Centralna osovina 22. Vodilica SMANJENJE OPASNOSTI UPOZORENJE Syndrome. UPOZORENJE UPOZORENJE ove simptome. UPOZORENJE povremene stanke. UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 95.
  • Página 73 Hrvatski UPOZORENJE od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. PODMAZIVANJE Napomena ZAŠTITA OKOLIŠA Brava SIMBOLI NA PROIZVODU Brzina, minimalna Brzina, maksimum Volti Herzi Wati OPASNOST UPOZORENJE OPREZ EurAsian znak konformnosti OPREZ...
  • Página 74 Slovensko NAMEN UPORABE vrtalne konice, izdelane v skladu s standardom EN 847- obdelovanec. primerne za hitrost izdelka. OPOZORILO Izdelek v obdelovanec vedno vodite v nasprotni smeri OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, PREOSTALA TVEGANJA Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejšo uporabo.
  • Página 75 Slovensko 6. Zaporni gumb vodila za ustavitev – 7. Gumb za blokado vretena 9. Globinomer 10. Sveder 11. Zaporni gumb za paralelno vodilo – preverite, da so matica nastavka, vrtalna glava ali druge prilagoditvene naprave varno privite. 14. Gumb za namizni zaklep 15.
  • Página 76 Slovensko OPOZORILO Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. MAZANJE Opomba SIMBOLI NA IZDELKU Hitrost Varnostno opozorilo Volti Hertz Watt NEVARNOST Hitrost brez obremenitve OPOZORILO Skladnost CE POZOR EurAsian oznaka o skladnosti POZOR Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila...
  • Página 77 odsávanie a zber prachu, zaistite, aby boli správne hroty. obrobok. ktoré sú kompatibilné so systémom uchytávania 6, 8 alebo poranenie. VAROVANIE uvedenom v tomto návode. VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu v budúcnosti. – VÝSTRAHY – – primeranú masku na zachytávanie prachu s príchytiek alebo iným praktickým spôsobom.
  • Página 78 vetranie. – VAROVANIE – VAROVANIE produktu. VAROVANIE – OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM 10. Vrták 16. Adaptér prachového otvoru 17. Puzdro VAROVANIE 18. Uhlíková kefka 19. Centrovací kolík 21. Vodiaci podstavec...
  • Página 79 MAZANIE samostatne Poznámka Zamknuté Odomknuté SYMBOLY NA PRODUKTE Napätie Hertz Watty VAROVANIE poranenie. Zhoda CE UPOZORNENIE UPOZORNENIE Opotrebované elektrické zariadenia by spracovania. SYMBOLY V NÁVODE...
  • Página 81 – – – – – –...
  • Página 84 – –...
  • Página 85 – – – –...
  • Página 86 No-load speed...
  • Página 88 Türkçe KULLANIM AMACI Gereken hallerde, kesilen materyal için uygun bir toz 6, 8 veya 12 mm kovan tipi uç tutma sistemiyle uyumlu olabilir. kesme. UYARI kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. UYARI özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. dikkat etmelidir: –...
  • Página 89 Türkçe ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN – Ürünü her zaman gösterilen saplardan tutun ve 5. Hassas yükseklik ayar kolu zeminlerde kör kesim yaparken dikkatli olun. 8. Dinamik ayar somunu – 9. Derinlik göstergesi 10. Uç 11. Paralel rehber kilitleme kolu 13. Tetik sabitleyin. –...
  • Página 90 Türkçe okuyun. gereklidir. UYARI için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. yetkili servisten temin edilecek özel bir kablo ya da Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine Kilit Kilidi açma Volt Hertz Watt Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Página 91 Türkçe olabilecek bir durumu gösterir.
  • Página 93 – – – – – –...
  • Página 96 6 mm 8 mm 6 mm 12 mm...
  • Página 97 Unpacking...
  • Página 98 Getting started...
  • Página 99 8 mm / 12 mm 6 mm...
  • Página 104 3 mm 3 mm...
  • Página 112 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Fresatrice ad Plunge router Oberfräse Rotador de inmersión Profielfrees plongeante affondamento profundidade Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem Input Alimentation Eingangsleistung...
  • Página 113 Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Tuotteen tekniset Parametry Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot techniczne Frezarka Overfræser Handöverfräsare Uppojyrsin Notfres górnowrzecionowa Brand Numer modelu RRT1600 220 V - 240 V Spænding Spänning Jännite Spenning 50/60 Hz Strømforsyning Virrankulutus Input 1600W Zasilanie 10000 - 26000 Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet...
  • Página 114 Latviski Eesti Hrvatski Produkta Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului andmed proizvoda Stumiamasis Ülafrees Usmjernik reza kreiptuvas Tensiune Spriegums Pinge Napon Vstup Bemenet Intrare Ieeja Vooluvõrk Ulaz Üresjárati Apgriezieni bez Greitis be Kiirus ilma Brzina bez fordulatszám slodzes apkrovimo koormuseta Freesimissügavus Dubina uboda Diametrul...
  • Página 115 Slovensko Türkçe Specifikacije Špecifikácie Ürün Özellikleri izdelka produktu Namizni rezkalnik Znamka RRT1600 220 V - 240 V Napetost Napätie Gerilim 50/60 Hz Vhod Vstup 1600W Hitrost brez 10000 - 26000 min obremenitve Potopna globina 55 mm zapichovania Velikost vpenjalne 6 mm / 8 mm / 12 mm Skladno s EPTA-Prosedürü...
  • Página 116 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 117 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Página 118 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Página 119 UYARI...
  • Página 120 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Página 121 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Página 122 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Página 123 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Página 124 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Página 125 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Página 126 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Página 127 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Página 128 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Página 129 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Página 130 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Página 131 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 132 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Página 133 Por la presente declaramos que los productos Plunge router Rotador de inmersión Brand: RYOBI Serial number range: 44442105000001- 44442105999999 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Página 134 Winnenden, Germany Winnenden, Germany Pelo presente declaramos que os produtos Ilmoitamme täten, että tuotteet Uppojyrsin Tuotemerkki: RYOBI Sarjanumeroalue: 44442105000001- 44442105999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja harmoizadas EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013,...
  • Página 135 Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Winnenden, Germany Winnenden, Germany Frezarka górnowrzecionowa Numer modelu: RRT1600 Zakres numerów seryjnych: 44442105000001- 44442105999999 EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-17:2017 EN 62841-1:2015, EN 62841-2-17:2017 Winnenden, Feb.
  • Página 136 Techtronic Industries GmbH Winnenden, Germany Winnenden, Germany Ovime izjavljujemo da su proizvodi Usmjernik reza : RYOBI Broj modela: RRT1600 Raspon serijskog broja: 44442105000001- 44442105999999 EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013,...
  • Página 137 EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 138 Techtronic Industries GmbH 71364 Winnenden, Germany 961152575-06...

Este manual también es adecuado para:

Rrt1600