Renz SRW 360 comfortplus Manual De Instrucciones página 12

Ocultar thumbs Ver también para SRW 360 comfortplus:
6
ANLEGEN
ADJUST
UZAVIERANIE
Drahtbinderückenvon der Halteleiste
herausheben, mit Buchblock
entnehmen.
Papier so anfassen, daß es nicht aus
D
dem Drahtbinderücken rutscht.
After the paper has been placed
on the binding element,
remove the paper with the element
from the holding fixture.
E
Hold the paper that it does not slide
out of the binding element.
Levante el elemento de
encuadernación debajo del
dispositivo y sáquelo con él bloque.
Tome con las manos el papel de
ESP
modo que no se deslice fuera del
elemento de encuadernación.
Soulever l'élément de reliure sous
la dispositif de serrage, l'enlever
avec le livre non relié.
Saisir le papier de façon telle
F
qu'il ne glisse pas de l'élément
de reliure.
Opatrně vyjměte z pomocného
hřebene hřbet s navlečenými
vyděrovanými listy.
CZ
Til het boek uit de houder.
Houd het papier zo vast dat het niet
uit het bindelement glijdt.
NL
Opatrne vyberte z pomocného
hrebeňachrbát s navlečenými
vydierovanými listami.
SK
После того, как весь
отперфорированный блок
был вставлен в пружину,
аккуратно извлеките его вместе
RUS
с пружиной из планки-фиксатора.
Una volta che tutti i fogli sono
stati inseriti all'interno della spirale,
togliere la spirale dal pettine.
IT
COLOCACIÓN
РАЗМЕЩЕНИE
REGOLAZIONE
Drahtbinderücken unter den
Schließbalken schieben.
Put binding element under the
closing bar.
Deslice el elemento de
encuadernación debajo de la barra
de cierre.
Pousser l'élément de reliure
sous la barre de fermeture.
Vložte do uzavíracího mechanismu.
Bindelement in de sluitbalk schuiven.
Chrbát vložte pod uzavierací nosník.
Поместите сформированный
блок в пространство
под прижимной панелью.
Inserire la spirale metallica sotto
la barra di chiusura.
MISE EN PLACE
UZAVÍRÁNÍ
Drahtbinderücken muß senkrecht an
der Rückwand des Schließbalkens
stehen.
Öffnung des Drahtbinderückens
zeigt zur Rückwand.
Binding element must stand vertically
at the back of the closing bar with
opening of the binding element to
the back.
El elemento de encuadernación
debe estar perpendicular respecto
a la barra de cierre.
La abertura del elemento de
encuadernación mira hacia
la cubierta posterior.
L'élément de reliure doit se trouver
verticalement contre la paroi arrière
de la barre de fermeture.
L'ouverture de l'élément de reliure
est dirigé vers la paroi arrière.
Hřbet musí být opřen o zadní
stěnu uzavíracího prostoru
(otevřená strana hřbetu musí
směřovat k zadní stěně).
Bindelement moet loodrecht tegen de
rugwand van de sluitbalk staan met
de opening van het bindelement
naar onderen.
Chrbát musí byť opretý o zadnú stenu
uzavieracieho priestoru
(otvorená strana chrbta musí
smerovať k zadnej stene).
Зубцы металлической пружины
должны быть плотно прижаты
к прижимной планке.
La spirale metallica deve essere
perpendicolare rispetto alla barra
di chiusura.
VASTMAKEN
Bindehebel bis zum Anschlag
nach vorn drücken und wieder
zurückführen.
Bei größerem Bindedurchmesser
mehr Kraft einsetzen.
Press binding lever forward until it
stops and back again.
For bigger diameters use more force.
Presione la palanca de
encuadernación hacia adelante hasta
el tope y devuélva la hacia atrás.
A mayor diámetro de encuadernación,
mayor fuerza se necesita.
Appuyer sur le levier de reliure
jusqu'à ce qu'il butte et le ramener.
Pour les gros diamètres de reliure,
recourir à plusieurs opérations.
Vázací páku stlačte dopředu
až k dorazu a potom zcela
vraťte dozadní polohy.
Při větším průměru hřbetu
je potřeba vynaložit více síly.
Druk de inbindhendel naar
voren en weer terug.
Bij grotere diameters meer
kracht gebruiken.
Viazaciu páku stlačte dopredu
až k dorazu a potom úplne
vráťte do zadnej polohy.
Pri väčšom priemere chrbta
je potrebné vynaložiť viac sily.
Придерживая пальцами пружину
опустите ручку прижима, затем
верните ее в исходное положение.
При зажатии пружины больших
диаметров необходимо
прикладывать немного
больше усилий.
Premere la leva di rilegatura.
Per diametri più grandi
impiegare maggior forza.
loading