Enlaces rápidos

MANUAL DEL OPERARIO
Excavadora
Part No. SM16R-EN1-1
ZX 500LC
ZX 200 - 3
ZX 200LC-3
loading

Resumen de contenidos para Hitachi ZX 200-3

  • Página 1 MANUAL DEL OPERARIO Excavadora Part No. SM16R-EN1-1 ZX 500LC ZX 200 - 3 ZX 200LC-3...
  • Página 2 La garantía se entrega como parte del programa de utilizar esta máquina y realizar su mantenimiento apoyo de Hitachi para los clientes que utilizan y correctamente. De lo contrario se pueden producir mantienen el equipo tal y como se describe en este lesiones personales o daños a la máquina.
  • Página 3 NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN Los números de identificación explicados en este grupo son el número individual (N° de serie) dado a cada máquina y a sus componentes hidráulicos. Se necesitan estos números al solicitar información sobre la máquina y/o sobre sus componentes. Rellene estos números de serie en los espacios en blanco en este grupo para ponerlos disponibles inmediatamente al público que los solicite.
  • Página 4 NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN MOTOR DE GIRO TIPO: FABRICANTE Nº M16J-07-007 BOMBA HIDRÁULICA TIPO: FABRICANTE Nº M16J-00-003 TIPO DE AGUILÓN TIPO: FABRICANTE Nº TIPO DE BRAZO M111-12-005 TIPO: FABRICANTE Nº M111-12-006...
  • Página 5 NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN TIPO DE CUCHARA TIPO: FABRICANTE Nº M116-12-004...
  • Página 6 CONTENIDO NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN Evacuación en caso de incendio.......S-24 Cuidado con los gases de escape ....S-24 SEGURIDAD Precauciones durante la soldadura y el Reconozca la información sobre la seguridad..S-1 rectificado............S-25 Entienda las palabras de señalización ....S-1 Evite el calor próximo a las tuberías de líquidos Respete las instrucciones de seguridad.....
  • Página 7 ............1-38 Palanca de control (diseño ISO)......5-1 Apertura de la ventanilla superior delantera............1-37 Palanca de control (diseño HITACHI)....5-2 (ZAXIS500LC) ..........1-38 Palanca de cierre del control de seguridad..5-3 Cierre de la ventanilla superior delantera Control de velocidad del motor ......5-6 (ZAXIS500LC) ..........1-39...
  • Página 8 CONTENIDO Desmontaje del contrapeso --- Si procede ..6-16 Limpieza del filtro de admisión de la Montaje del contrapeso --- Si procede ....6-22 bomba de alimentación ......7-54 Comprobar los tubos flexibles del MANTENIMIENTO combustible .......... 7-55 Procedimientos correctos F. Filtro de aire ..........7-56 de mantenimiento e inspección .....7-1 Limpieza del elemento exterior del filtro Comprobación regular del Medidor del servicio ..7-2...
  • Página 9 CONTENIDO Funcionamiento de la válvula de MANTENIMIENTO EN CONDICIONES combinación de flujo ......... 13-12 AMBIENTALES ESPECIALES Precauciones de uso de la quebrantadora CONDICIONES AMBIENTALES hidráulica........... 13-13 Mantenimiento en condiciones ambientales ÍNDICE especiales ............9-1 ............14-1 CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA Cómo guardar la máquina .........10-1 Cómo poner la máquina en funcionamiento otra vez ..........10-2...
  • Página 10 SEGURIDAD CONOZCA LA INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD • Estos son los SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD. • Cuando vea este símbolo en la máquina o en este manual, esté alerta sobre la posibilidad de que se produzcan lesiones personales. • Respete las precauciones y las prácticas de operación segura recomendadas.
  • Página 11 SEGURIDAD RESPETE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea y respete cuidadosamente todos los avisos de seguridad que hay en la máquina y todos los mensajes de seguridad incluidos en este manual. • Los avisos de seguridad se deben poner, mantener y sustituir cuando sea necesario.
  • Página 12 SEGURIDAD USE ROPA PROTECTORA • Use ropa ajustada y equipo de seguridad adecuado para el trabajo a realizar. Puede necesitar lo siguiente: Un casco, zapatos de seguridad, gafas de seguridad, anteojos o careta, guantes gruesos, protección para los oídos, ropa reflectante, vestimenta para la lluvia, respirador o máscara con filtro Asegúrese de usar el equipo y ropa adecuados para el trabajo a realizar.
  • Página 13 SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES SOBRE LA CABINA • Antes de entrar en la cabina, quítese toda la suciedad y / o aceite de las suelas de las botas de trabajo. Si opera los controles como por ejemplo los pedales con suciedad y / o aceite en las suelas de las botas de trabajo, se le puede resbalar el pie del pedal, con la posibilidad de causar un accidente.
  • Página 14 SEGURIDAD USE LOS ASIDEROS Y PELDAÑOS • Las caídas son una de las principales causas de lesiones personales. • Cuando se baje o se suba de la máquina, hágalo de cara a la máquina manteniendo siempre un contacto de tres puntos con los barandillas y peldaños. •...
  • Página 15 SEGURIDAD ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD • En caso de vuelco de la máquina, el operario puede resultar lesionado y/o expulsado de la cabina. Además, puede ser aplastado por la máquina al volcar, con el riesgo de lesión seria o muerte. •...
  • Página 16 SEGURIDAD USE LA MÁQUINA SÓLO DESDE EL ASIENTO DEL OPERARIO • Si arranca el motor de forma incorrecta puede hacer que la máquina se mueva sin control, con el consiguiente riesgo de causar lesiones serias o muerte. • Arranque el motor sólo desde el asiento del operario. •...
  • Página 17 SEGURIDAD FAMILIARÍCESE CON EL LUGAR DE TRABAJO ANTES DE EMPEZAR • Al trabajar al borde de una excavación o en el arcén de una carretera, la máquina puede volcar, con la posibilidad de causar lesiones serias o muerte. • Familiarícese con la configuración y las condiciones del lugar sobre el que va a trabajar antes de empezar, con el fin de que la máquina no vuelque y para que no se colapse el terreno.
  • Página 18 SEGURIDAD ADOPTE SEÑALES AL TRABAJAR CON VARIAS MÁQUINAS • Para los trabajos que requieran el uso de varias máquinas, adopte señales conocidas por todos los trabajadores. Además, se deberá contar con la asistencia de una persona que coordine el lugar de trabajo.
  • Página 19 SEGURIDAD CONDUZCA LA MÁQUINA CON SEGURIDAD • Antes de conducir la máquina, compruebe siempre que la dirección de las palancas/pedales de desplazamiento se corresponda con la dirección en que desee moverse. • Asegúrese de evitar los obstáculos rodeándolos. • No pise objetos al desplazarse con la máquina. Los trozos de tierra, de rocas o de metal pueden salir despedidos alrededor de la máquina.
  • Página 20 SEGURIDAD EVITE LOS ACCIDENTES CAUSADOS POR MÁQUINAS INCONTROLADAS • Al intentar subirse o parar una máquina en movimiento se pueden producir lesiones serias o muerte. Para evitar la pérdida del control: • Aparque la máquina sobre una superficie horizontal siempre que sea posible. •...
  • Página 21 SEGURIDAD EVITE LAS LESIONES POR ACCIDENTES DE RETROCESO Y GIRO • La máquina puede golpear o atropellar a cualquier persona que se encuentre cerca al retroceder o girar la estructura superior, con el riesgo de lesiones serias o muerte. Para evitar los accidentes de retroceso y giro: •...
  • Página 22 SEGURIDAD NO DEJE QUE NADIE ENTRE EN LA ZONA DE TRABAJO • Al girar, el accesorio frontal o el contrapeso se puede golpear seriamente a cualquier persona que se encuentre en la zona de trabajo, y/o aplastarla contra otro objeto, con el riesgo de lesiones serias o muerte. •...
  • Página 23 SEGURIDAD EVITE EL VUELCO NO INTENTE SALTAR DE LA MÁQUINA SI ESTÁ VOLCANDO --- PUEDE RECIBIR LESIONES DE APLASTAMIENTO SERIAS O MORTALES LA VELOCIDAD DE VUELCO DE LA MÁQUINA LE IMPEDIRÁ SALTAR CON SEGURIDAD ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD • Al trabajar en una pendiente siempre existe el riesgo de vuelco, con el consiguiente riesgo de sufrir lesiones serias o muerte.
  • Página 24 SEGURIDAD EXCAVE CON PRECAUCIÓN • La rotura accidental de cables o tuberías de gas subterráneos puede producir explosiones y/o incendios, con el riesgo consecuente de lesiones serias o muerte. • Antes de excavar, compruebe la ubicación de los cables, líneas y tuberías de agua. •...
  • Página 25 SEGURIDAD MANEJO DE OBJETOS • Se pueden producir lesiones serias o muerte como consecuencia de la caída de una carga, al poder ser golpeada o aplastada cualquier persona que se encuentre debajo. • Al usar la máquina para operaciones de grúa, asegúrese de cumplir todas las normativas locales.
  • Página 26 SEGURIDAD APARQUE LA MÁQUINA CON SEGURIDAD Para evitar accidentes: • Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. • Baje la cuchara hasta el suelo. • Apague el interruptor de ralentí / aceleración automático y del modo de A/P. • Haga funcionar el motor sin carga a velocidad de ralentí...
  • Página 27 SEGURIDAD REALICE EL MANTENIMIENTO CON SEGURIDAD Para evitar accidentes: • Entienda los procedimientos de servicio antes de empezar a trabajar. • Mantenga la zona de trabajo limpia y seca. • No rocíe agua o vapor dentro de la cabina. • Nunca lubrique o realice el servicio de la máquina cuando esté...
  • Página 28 SEGURIDAD • Ilumine suficientemente el lugar de trabajo. Use una luz de mantenimiento al trabajar debajo o dentro de la máquina. • Use siempre una luz de trabajo con protector. Si se rompe la bombilla, el combustible, aceite, líquido anticongelante o lavaparabrisas derramado puede prenderse.
  • Página 29 SEGURIDAD IMPIDA QUE LAS PARTES SALGAN DISPARADAS POR EL AIRE • La grasa del ajustador de la oruga está sometida a alta presión. El incumplimiento de las indicaciones que se muestran más abajo puede producir lesiones serias, pérdida de la visión o muerte.
  • Página 30 SEGURIDAD IMPIDA LAS QUEMADURAS Salpicaduras de líquidos calientes: • Después de haber utilizado la máquina, el refrigerante del motor está caliente y a presión. En el motor, radiador y las tuberías de calefacción hay agua caliente o vapor. El agua caliente o el vapor pueden causar quemaduras graves al entrar en contacto con la piel.
  • Página 31 SEGURIDAD EVITE LOS LÍQUIDOS A ALTA PRESIÓN • Los líquidos como el combustible diesel o el aceite hidráulico a presión pueden penetrar la piel o los ojos, causando lesiones serias, pérdida de la visión o muerte. • Evite este peligro eliminando la presión antes de desconectar las líneas hidráulicas o de otros tipos.
  • Página 32 SEGURIDAD PREVENGA LOS INCENDIOS Compruebe la presencia de fugas de aceite: • Las fugas de combustible, aceite hidráulico y lubricantes pueden producir incendios. • Compruebe la presencia de fugas debidas a abrazaderas flojas, tubos flexibles doblados, líneas o tubos flexibles que rocen entre sí, daños al refrigerador del aceite, y pernos de brida del refrigerador del aceite flojos.
  • Página 33 SEGURIDAD Compruebe el blindaje térmico: • El blindaje térmico dañado o no montado puede producir incendios. • Antes de usar la máquina, es necesario reparar o sustituir el blindaje térmico dañado o no montado. 508-E02A-0393 EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO •...
  • Página 34 SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SOLDADURA Y RECTIFICADO • Los trabajos de soldadura pueden producir gases y/o pequeños fuegos. • Asegúrese de realizar los trabajos de soldadura en lugares bien ventilados y preparados. Guarde los objetos inflamables en un lugar seguro antes de empezar los trabajos de soldadura.
  • Página 35 SEGURIDAD NO APLIQUE CALOR CERCA DE LAS LÍNEAS DE LÍQUIDOS A PRESIÓN • Al aplicar calor cerca de las líneas de líquidos a presión se puede producir vapor inflamable, con el consiguiente riesgo de producir quemaduras graves al operario y a las personas que se encuentren cerca.
  • Página 36 SEGURIDAD IMPIDA LAS EXPLOSIONES DE LAS BATERÍAS • El gas de la batería puede explotar. • No acerque chispas, cerillas encendidas o llamas a la parte superior de la batería. • No compruebe nunca el nivel de carga de la batería poniendo un objeto metálico entre los bornes.
  • Página 37 Los procedimientos incorrectos para deshacerse de los desechos pueden dañar el medio ambiente y la ecología. Entre los desechos potencialmente dañinos que se utilizan en el equipo HITACHI se encuentran los aceites, combustibles, refrigerantes, líquidos de frenos, filtros y baterías.
  • Página 38 Utilice el número de parte indicado bajo la esquina derecha de cada letrero de seguridad cuando realice el pedido del mismo al distribuidor Hitachi. SS-1613 • Este letrero indica peligro de electrocución si la máquina se aproxima demasiado a cables de alta...
  • Página 39 LETREROS DE SEGURIDAD SS-2232 SS3092205 SS-2042 SS3092124 • Este letrero indica peligro de ser golpeado por un dispositivo de trabajo de la máquina. Manténgase alejado de la máquina durante la operación. SS-1615 • Este letrero indica peligro de que un tapón del ajustador de la oruga salga despedido y cause una lesión.
  • Página 40 LETREROS DE SEGURIDAD SS-4459928 • Este letrero indica peligro de quemaduras por aire SS-2233 comprimido y salida de aceite caliente si no se pone el tapón en la entrada del aceite durante la operación o después. Lea el manual para una mayor seguridad. SS4420336 •...
  • Página 41 LETREROS DE SEGURIDAD SS-1614 • Este letrero indica peligro de aplastamiento por el giro de la estructura superior de la máquina. Manténgase alejado de la zona de giro de la máquina. SS-2206 REFLECTOR (PARA EL ESTÁNDAR EUROPEO) SS-1988 SS-2401 SS-710 M16J-07-041 S-32...
  • Página 42 LETREROS DE SEGURIDAD SS4459714 • Este letrero indica peligro de electrocución si se toca el cable. Lea el manual para un manejo seguro SS-2205 SS4460067 • Este letrero indica peligro de explosión. No acerque fuegos o llamas desnudas a esta zona. SS4460056 •...
  • Página 43 LETREROS DE SEGURIDAD MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................S-34...
  • Página 44 NOMBRES DE LOS COMPONENTES NOMBRES DE LOS COMPONENTES 1- Cuchara 2- Cilindro de la cuchara 3- Brazo 4- Cilindro del brazo 5- Cilindro del aguilón 6- Cilindro del 7- Depósito de combustible 8- Depósito del aceite hidráulico 9- Motor de desplazamiento 10- Contrapeso 11- Dispositivo de...
  • Página 45 SUBIRSE Y BAJARSE DE LA MÁQUINA SUBIRSE Y BAJARSE DE LA MÁQUINA Para una mayor seguridad, se han instalado estribos y barandillas en distintos puntos de la máquina. Utilícense al subirse y bajarse de la máquina, y al realizar inspecciones / servicios.
  • Página 46 PUESTO DEL OPERARIO CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA 1- Palanca de control izquierda / Interruptor de la bocina (en la parte superior de la palanca) 2- Pedal de desplazamiento a la izquierda 3- Palanca de desplazamiento a la izquierda 4- Palanca de desplazamiento a la derecha 5- Pedal de desplazamiento a la derecha 6- Palanca de control derecha/Interruptor de aumento de potencia...
  • Página 47 PUESTO DEL OPERARIO PANEL MONITOR 1- Indicador de temperatura del refrigerante 2- Indicador del combustible 3- Interruptor de selección del display 4- Interruptor de ajuste 5- Interruptor del modo de trabajo 6- Indicador del nivel de combustible 7- Indicador de restricción del filtro de aire 8- Indicador del alternador 9- Indicador del nivel del refrigerante 10- Indicador de Modo de Precisión...
  • Página 48 PUESTO DEL OPERARIO INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE Indica la temperatura del refrigerante del motor. La temperatura del refrigerante es normal cuando la aguja no sale de la zona media durante el funcionamiento. M178-01-104 INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE Reponga el combustible antes de que la aguja llegue a la posición "E".
  • Página 49 PUESTO DEL OPERARIO INDICADOR DEL NIVEL DEL COMBUSTIBLE Cuando se ilumina el indicador rojo del nivel del combustible, quedan aproximadamente 80 litros de combustible. M178-01-034 INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DEL AIRE El indicador rojo se ilumina cuando los elementos del filtro del aire están obstruidos.
  • Página 50 PUESTO DEL OPERARIO INDICADOR DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR El indicador naranja se enciende cuando el nivel del aceite del motor es incorrecto. Compruebe el nivel del aceite del motor. M178-01-039 INDICADOR DEL NIVEL DE REFRIGERANTE El indicador naranja se enciende cuando el nivel del refrigerante en el radiador es insuficiente.
  • Página 51 Temperatura del aceite del sistema hidráulico. NOTA: Al salir de la fábrica, la pantalla LCD sólo muestra la información en el modo normal. Contacte a su distribuidor Hitachi si es necesario para visualizar la información en el modo de usuario.
  • Página 52 NOTA: Al salir de la fábrica, la pantalla LCD sólo muestra Cuando se visualiza el Cuentakilómetros parcial 2 : la información en el modo normal. Contacte a su distribuidor Hitachi si es necesario para visualizar la información en el modo de usuario. •...
  • Página 53 PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DE AJUSTE Las horas del Cuentakilómetros parcial 1 y del Cuentakilómetros parcial 2 se pueden cambiar pulsando el interruptor SET (4). • Ajuste 1. Pulse el interruptor de selección del display (3) para ajustar el Cuentakilómetros parcial 1 o el Cuentakilómetros parcial 2 en la pantalla LCD.
  • Página 54 PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DEL MODO DE TRABAJO El interruptor del modo de trabajo (5) permite seleccionar “Modo general”, “Modo de zanjas” o “Modo de accesorio”. • El Modo General se selecciona cuando se van a realizar trabajos normales de excavación. El indicador del Modo General (16) se enciende cuando se selecciona este modo.
  • Página 55 PUESTO DEL OPERARIO PANEL DE INTERRUPTORES 1- Cuadrante de control del motor 2- Selector del Ralentí / Aceleración Automático 3- Interruptor del sobrealimentador 4- Interruptor de modo de desplazamiento 5- Interruptor de la luz de trabajo 6- Interruptor del limpia / lavaparabrisas M178-01-091 DIAL DE CONTROL DEL MOTOR Use el cuadrante de control del motor (1) para ajustar la...
  • Página 56 PUESTO DEL OPERARIO SELECTOR DE RALENTÍ / ACELERACIÓN AUTOMÁTICA El selector del ralentí / aceleración automático pone el modo de control de la velocidad del motor en Ralentí automático o Aceleración automática. • Modo de Ralentí automático Cuando se pone el selector del ralentí / aceleración Tipo normal M178-01-094 automático en la posición A/I, la velocidad del motor se...
  • Página 57 PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DEL MODO DE POTENCIA El interruptor del modo de potencia permite seleccionar tres modos de velocidad del motor: E, P y H/P. • Modo E (Economía) Aunque el rendimiento se reduce ligeramente más que en el modo P, el consumo de combustible y el nivel de ruido es inferior, permitiendo un funcionamiento eficiente de la máquina.
  • Página 58 PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO El interruptor de la luz de trabajo tiene las siguientes posiciones: • Posición 1 Se enciende la luz de trabajo (1) en la base de la máquina. También se enciende la iluminación del panel de instrumentos.
  • Página 59 PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DEL LIMPIA / Rápi LAVAPARABRISAS (ZAXIS500LC) El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas se utilizan mediante el interruptor del limpia / lavaparabrisas. • Limpiaparabrisas Ponga el interruptor del limpia / lavaparabrisas en la Lent posición indicada para activar el limpiaparabrisas. •...
  • Página 60 PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DEL LIMPIA / LAVAPARABRISAS (ZAXIS500LCH) El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas se utilizan mediante el interruptor del limpia / lavaparabrisas. • Limpiaparabrisas Ponga el interruptor del limpia / lavaparabrisas en la posición indicada para activar el limpiaparabrisas. Posición OFF El limpiaparabrisas se para y se retrae.
  • Página 61 PUESTO DEL OPERARIO PANEL DE INTERRUPTORES (Opcional) NOTA: La ubicación de los interruptores opcionales depende de los tipos de dispositivos opcionales instalados. Antes de utilizar los interruptores del panel, asegúrese de conocer qué tipos de dispositivos opcionales hay instalados. Todos los dispositivos opcionales disponibles se muestran más abajo.
  • Página 62 PUESTO DEL OPERARIO Interruptor del modo de control de precisión Cuando el interruptor del modo de precisión (3) se pone en la posición ON, se enciende el indicador correspondiente del panel, permitiendo a la máquina funcionar con precisión en zonas congestionadas. Interruptor de desactivación de la alarma de giro (Opcional) El sistema de alarma de giro activa el zumbador y...
  • Página 63 PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 1- OFF (motor apagado) 2- ACC (bocina, radio, etc.) 3- ON (contacto del motor) 4- START (arranque del motor) M178-01-049 INTERRUPTOR DEL MODO DE POTENCIA El interruptor del modo de potencia (5) se utiliza para obtener la máxima potencia de excavación, y está...
  • Página 64 IMPORTANTE: Si el encendedor (2) no salta automáticamente 30 segundos después de apretarlo, sáquelo con la mano. Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi. 1. Ponga la llave del encendido (1) en la posición ACC u ON. 2. Pulse y suelte la perilla del encendedor (2).
  • Página 65 Encienda y apague la luz de la cabina con el interruptor (1). M157-01-147 MONTAJE DEL EXTINTOR DE INCENDIOS Se puede montar un extintor de incendios en la esquina posterior derecha del interior de la cabina. Consulte a su distribuidor HITACHI para montar el extintor. M178-01-058 Extintor de incendios 1-22...
  • Página 66 PUESTO DEL OPERARIO PALANCA DE APAGADO DE CONTROL DE SEGURIDAD La finalidad de la palanca de apagado de control de seguridad (1) es impedir que la máquina funcione accidentalmente cuando el operario se esté subiendo o bajando de ella. PRECAUCIÓN: 1.
  • Página 67 PUESTO DEL OPERARIO CAJA DE FUSIBLES 10- LUB AUT. 20- RELÉ DE INCANDESCENCIA 9- OPC.1 (BAT) 19- AUX 8- LUB 18- LUZ DE CABINA 7- CAJA INT. 17- ENCENDEDOR 6- POWER. ON 16- RADIO (activado) 5- ALARMA MOT. 15- BOCINA M178-07-036 4- SOLENOIDE 14- AIRE ACOND.
  • Página 68 PUESTO DEL OPERARIO FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO Características: Control totalmente automático Independientemente de las variaciones de la temperatura ambiente y de si la luz del sol es fuerte o débil, la temperatura del aire de la ventilación, la velocidad del ventilador, y los puntos de entrada y salida del aire se controlan automáticamente de forma que la temperatura ambiental de la cabina se mantenga en función de la...
  • Página 69 PUESTO DEL OPERARIO AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO Característica especial • Control de temperatura: Controla automáticamente la temperatura de la cabina con el fin de mantener la temperatura especificada por el mando correspondiente, independientemente de la temperatura e insolación del exterior. • Refrigeración y calefacción máximas: Se puede obtener una refrigeración o calefacción máximas al poner el mando de temperatura...
  • Página 70 PUESTO DEL OPERARIO Nombre y función de la pieza del controlador Interruptor de apagado del ventilador (6) Para el ventilador. Cuando se pulsa el interruptor, desaparecen todos los displays (modo de ventilación, temperatura y velocidad del ventilador) del panel de la pantalla LCD (8), parándose el ventilador tanto en el modo automático como en el modo manual.
  • Página 71 PUESTO DEL OPERARIO Interruptor de Control de la Temperatura (9) Selecciona la temperatura ambiental entre 18 °C y 32,0 °C en los modos MANUAL y AUTO. La temperatura se puede ajustar en incrementos de 0,5 °C. La temperatura seleccionada se visualiza en el centro de la pantalla LCD (8).
  • Página 72 LCD por orden. (6) para completar la función de diagnóstico. Si se ha encontrado algún fallo mediante la función de diagnóstico, contacte a su distribuidor Hitachi. 1-29...
  • Página 73 PUESTO DEL OPERARIO • Interruptor del modo (10) Selecciona uno de los siguientes cuatro modos de ventilación del aire: : Posterior / Suelo / Desescarchador : Modo de ventilación Delantero / Posterior / Desescarchador : Modo de ventilación Delantero / Posterior / Suelo / Desescarchador : Modo de ventilación del Suelo M178-01-017...
  • Página 74 PUESTO DEL OPERARIO • Interruptor del aire acondicionado (12) Testigo El aire acondicionado se activa y el indicador correspondiente se enciende cuando se aprieta el interruptor del aire acondicionado (12) si el interruptor del ventilador (7) está también encendido (cualquiera de los indicadores del ventilador está encendido).
  • Página 75 PUESTO DEL OPERARIO FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN DE LA CABINA (Aunque sale aire caliente de la abertura Delantera / Desescarchador, de la abertura Delantera / Posterior / Desescarchador o de la abertura Delantera / Posterior / Suelo / Desescarchador , normalmente la abertura del pie se usa para la calefacción).
  • Página 76 PUESTO DEL OPERARIO FUNCIONAMIENTO DEL DESESCARCHADOR Seleccione el modo de ventilación Delantero / Desescarchador o el modo de ventilación Delantero / Posterior / Desescarchador mediante el interruptor del modo (10). Ajuste la temperatura máxima de calefacción (32,0 ° C) mediante el interruptor de control de temperatura (9).
  • Página 77 PUESTO DEL OPERARIO CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO DEL AIRE ACONDICIONADO Para una refrigeración rápida La temperatura de la cabina puede ascender a más de 80 ° C cuando la máquina esté al sol en verano. Para una refrigeración rápida, en primer lugar hay que ventilar el aire de la cabina.
  • Página 78 PUESTO DEL OPERARIO Sensor del aire IMPORTANTE: • No aumente repentinamente la acondicionado velocidad del motor. • Remítase a ‘Comprobación del filtro del aire acondicionado’ en la Sección de Mantenimiento para el mantenimiento de los filtros del aire acondicionado. • Limpie siempre el sensor del aire acondicionado automático con el fin de que el sistema de aire acondicionado funcione...
  • Página 79 PUESTO DEL OPERARIO FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO AM/FM Controles de la radio 1- Mando de encendido / control del volumen 2- Anillo de ajuste del tono 3- Conmutador AM/FM 4- Estaciones preseleccionadas 5- Botones de sintonización 6- Interruptor de cambio de modo del display 7- Display digital 8- Botones de ajuste de la hora M157-01-027...
  • Página 80 PUESTO DEL OPERARIO Procedimiento de selección de emisoras presintonizadas 1. Seleccionar la emisora deseada mediante los interruptores de sintonización (5). (Consultar la sección de “Procedimiento de sintonización”.) 2. Presione y mantenga presionado un botón de presintonización (4) durante más de 2 segundos, hasta que se oiga una señal electrónica.
  • Página 81 PUESTO DEL OPERARIO PALANCA DE APERTURA DE LA PUERTA DE LA CABINA PRECAUCIÓN: Abra la puerta de la cabina en todo su recorrido hasta que se enganche firmemente en el enclavamiento que hay en el lateral de la cabina. Para desbloquear la puerta desde esta posición, empuje la palanca (1) hacia abajo.
  • Página 82 PUESTO DEL OPERARIO CIERRE DE LA VENTANILLA SUPERIOR DELANTERA (ZAXIS500LC) PRECAUCIÓN: Evite lesionarse al cerrar la ventana. La ventana superior delantera baja con mucha fuerza. Cierre la ventana sólo cuando esté sentado en el asiento del operario. Baje la ventana lentamente y con cuidado. 1.
  • Página 83 PUESTO DEL OPERARIO DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO DE LA VENTANILLA INFERIOR DELANTERA (ZAXIS500LC) PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la ventanilla inferior delantera. 1. Abra primero la ventanilla superior delantera cuando quiera quitar la ventanilla inferior delantera. 2. Mientras tira de la ventanilla inferior delantera hacia dentro, súbala para quitarla.
  • Página 84 PUESTO DEL OPERARIO APERTURA DE LAS VENTANILLAS LATERALES (ZAXIS500LC) Apertura de la ventanilla de la puerta de la cabina Deslice el cristal posterior hacia delante. M178-01-061 Ventanilla de la puerta de la cabina 1-41...
  • Página 85 PUESTO DEL OPERARIO APERTURA / CIERRE DE LA VENTANILLA DEL TECHO (ZAXIS500LC) Apertura 1. Mueva los pasadores de bloqueo (1) hacia el centro de la ventanilla. 2. Coja la manija (2) y levante la ventanilla hasta que suba derecha. Con la ventanilla derecha (no torcida), queda fija mediante tacos elásticos (3).
  • Página 86 PUESTO DEL OPERARIO SALIDA DE EMERGENCIA (ZAXIS500LC) Si no se puede abrir la puerta de la cabina del operario en caso de emergencia, sálgase según se indica a continuación: 1. Abra las ventanillas delanteras. A continuación salga por las ventanillas. NOTA: Consulte las páginas 1-38 "APERTURA DE LAS VENTANILLAS DELANTERAS SUPERIORES"...
  • Página 87 PUESTO DEL OPERARIO CABINA CON PROTECCIÓN DEL TECHO INTEGRADA (ZAXIS500LCH) Apertura de la ventanilla de la puerta de la cabina Deslice los cristales de las ventanillas delantera y/o trasera para abrir / cerrar la ventanilla de la puerta de la cabina.
  • Página 88 PUESTO DEL OPERARIO SALIDA DE EMERGENCIA (CABINA CON PROTECCIÓN DEL TECHO INTEGRADA ) (ZAXIS500LCH) Si no se puede abrir la puerta de la cabina del operario en caso de emergencia, sálgase según se indica a continuación: 1. Abra la ventanilla posterior. Salga por la ventanilla. NOTA: Vea las páginas 1-44 "Apertura de la ventanilla posterior de la cabina"...
  • Página 89 PUESTO DEL OPERARIO AJUSTE DEL ASIENTO Ajuste de la altura y del ángulo del asiento La altura del asiento se puede ajustar en 60 mm, de 15 en 15 mm (5 posiciones en total). Además, la altura de las partes delantera y trasera del asiento se pueden ajustar independientemente una de la otra, con lo que el ángulo del asiento se puede ajustar también.
  • Página 90 PUESTO DEL OPERARIO Ajuste del apoyabrazos 60 grados El apoyabrazos (6) se puede subir a la posición vertical manualmente para permitir subirse y bajarse de la máquina con mayor comodidad. Además, la inclinación del apoyabrazos (6) se puede ajustar girando el mando (7) situado en la parte inferior del mismo.
  • Página 91 PUESTO DEL OPERARIO AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CONSOLA Ajuste la altura de la consola en función de la comodidad del operario y/o las condiciones de trabajo. El ajuste de la altura de la consola se puede hacer a cuatro posiciones verticales, a intervalos de 20 mm.
  • Página 92 PUESTO DEL OPERARIO CINTURÓN DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN: Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad cuando esté utilizando la máquina. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de examinar el cinturón de seguridad (1), la hebilla (2) y los elementos de enganche. Cambie el cinturón de seguridad (1), la hebilla (2) y los elementos de enganche si están dañados o desgastados.
  • Página 93 PUESTO DEL OPERARIO MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................1-50...
  • Página 94 RODAJE OBSERVE ATENTAMENTE EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR IMPORTANTE:Tenga un cuidado adicional durante las primeras 50 horas, hasta que se haya familiarizado completamente con el sonido y el tacto de la nueva máquina. 1. Utilice la máquina limitando la potencia del motor a un 80% de la carga máxima.
  • Página 95 RODAJE MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 96 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR INSPECCIONE LA MÁQUINA A DIARIO ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR Cilindro del brazo Brazo Cilindro Depósito del limpiaparabrisas Cilindro de la cuchara Cojinete del giro de la Cuchara Junta central Caja de herramientas Eslabón B Dispositivo de giro Depósito Cilindro del Depósito de combustible...
  • Página 97 Por lo tanto, si se funde cualquier bombilla de los testigos, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor HITACHI. Una vez realizada la comprobación de las bombillas de los testigos, si el indicador del alternador (3) y/o de la presión del aceite del motor (4)
  • Página 98 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR COMPROBACIÓN DE LOS NIVELES 1. Ponga la llave del encendido (1) en la posición ON (contacto dado). 2. Una vez realizada la comprobación de las bombillas de los testigos, el indicador del nivel del aceite del motor (3) y el indicador del nivel del refrigerante (2) se apagan.
  • Página 99 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR A LA TEMPERATURA NORMAL 1. Tire de la palanca de apagado de control de seguridad (1) hasta ponerla en la posición LOCK (BLOQUEO). 2. Ponga el mando de control del motor (3) en la posición de ralentí...
  • Página 100 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ARRANQUE EN TIEMPO FRÍO Precalentamiento 1. Ponga la palanca de apagado de control de seguridad en la posición de BLOQUEO. 2. Ponga el mando de control del motor (1) en el medio, entre las posiciones L y H. 3.
  • Página 101 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR COMPRUEBE LOS INSTRUMENTOS DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR Comprobación de los instrumentos con las Funciones del Monitor. Después de arrancar el motor, compruebe los siguientes puntos con las funciones del monitor. Compruebe si: 1. El indicador del alternador (1) está apagado. 2.
  • Página 102 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR USO DE BATERÍAS DE EMERGENCIA PRECAUCIÓN: 1. Cuando se están utilizando o recargando las baterías, se produce un gas explosivo. Mantenga las llamas o chispas alejadas del lugar donde se encuentran las baterías. Recargue las baterías en una zona bien ventilada.
  • Página 103 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR Desconexión de las baterías de emergencia 1. Desconecte primero el cable negro negativo (–) (2) de la máquina. (Rojo) 2. Desconecte el otro extremo del cable negro negativo (–) (2) de las baterías de emergencia. 3. Desconecte el cable rojo positivo (+) (1) de las baterías de emergencia.
  • Página 104 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR PARADA DEL MOTOR Procedimiento de parada del motor 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Haga descender la cuchara hasta el suelo. 3. Ponga el mando de control del motor (1) en la posición de ralentí lento y haga funcionar el motor durante 5 minutos para enfriarlo.
  • Página 105 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................3-10...
  • Página 106 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA CONDUZCA LA MÁQUINA CON CUIDADO IMPORTANTE: En tiempo de helada, aparque la máquina sobre una superficie dura con el fin de impedir que las orugas se queden heladas sobre el suelo. Limpie la suciedad que se pueda haber acumulado en las orugas y en el bastidor de la máquina.
  • Página 107 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA CON LOS PEDALES PRECAUCIÓN: En la posición normal de Rueda guía desplazamiento, las ruedas locas delanteras están situadas en la parte delantera de la Cabina máquina, y los motores de desplazamiento en la parte trasera.
  • Página 108 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA CON LAS PALANCAS PRECAUCIÓN: En la posición normal de Rueda guía desplazamiento, las ruedas locas delanteras están situadas en la parte delantera de la Cabin máquina, y los motores de desplazamiento en la parte trasera.
  • Página 109 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA INTERRUPTOR DEL MODO DE DESPLAZAMIENTO PRECAUCIÓN: Los accidentes de vuelco de la máquina pueden causar lesiones personales graves. No cambie el modo de desplazamiento mientras se esté desplazando; sobre todo, cambiar al modo rápido en el descenso de cuestas resultará...
  • Página 110 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA DESPLAZAMIENTO PRECAUCIÓN: Al desplazarse, girar o utilizar la máquina en general en zonas congestionadas, se debe contar con la ayuda de una persona auxiliar. Acuérdense las señales manuales antes de empezar a trabajar. • Antes de desplazar la máquina, decida cómo va a mover los pedales/palancas para hacer que la máquina se desplace en la dirección que desee.
  • Página 111 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA OPERACIÓN SOBRE FIRME BLANDO • Evite el desplazamiento sobre firmes muy blandos que carezcan de la suficiente resistencia para soportar con firmeza el peso de la máquina. • Si la máquina se utiliza sobre un firme muy blando o si se queda atascada, puede que sea necesario limpiar la parte del bastidor de las orugas.
  • Página 112 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA REMOLQUE DE LA MÁQUINA A DISTANCIAS Protector CORTAS blando PRECAUCIÓN: 1. Los cables, correas o cuerdas se pueden romper, causando lesiones personales serias. No remolque la máquina con cadenas dañadas, o cables, eslingas, correas o cables metálicos deshilachados.
  • Página 113 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA OPERACIÓN EN AGUA O BARRO La máquina se puede utilizar en agua que no supere el borde superior de las ruedas de arriba sólo si el firme del lugar de trabajo tiene la suficiente resistencia para impedir que la máquina se hunda más allá...
  • Página 114 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA PRECAUCIONES AL DESCENDER O SUBIR PENDIENTES PRECAUCIÓN: Evite la posibilidad de lesión personal al descender pendientes. La máquina podría volcarse o patinar. Lea y entienda perfectamente las precauciones que se indican más abajo, y asegúrese de desplazarse a baja velocidad por las pendientes.
  • Página 115 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA AL APARCAR LA MÁQUINA SOBRE PENDIENTES PRECAUCIÓN: Evite aparcar la máquina sobre pendientes. Puede volcar, con el riesgo de producir lesiones personales. En caso de que sea necesario aparcar la máquina sobre una pendiente: • Clave los dientes de la cuchara en el suelo. •...
  • Página 116 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PALANCA DE CONTROL (Diseño ISO) PRECAUCIÓN: No saque nunca ninguna parte del cuerpo por la ventana. Puede ser aplastado por el aguilón si activara accidentalmente la palanca de control correspondiente. Si la ventana no estuviera en su sitio o si estuviera rota, sustitúyala inmediatamente.
  • Página 117 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PALANCA DE CONTROL (DISEÑO HITACHI) PRECAUCIÓN: No saque nunca ninguna parte del cuerpo por la ventana. Puede ser aplastado por el aguilón si activara accidentalmente la palanca de control correspondiente. Si la ventana no estuviera en su sitio o si estuviera rota, sustitúyala inmediatamente.
  • Página 118 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PALANCA DE APAGADO DE CONTROL DE SEGURIDAD La palanca de apagado de control de seguridad (1) funciona para impedir el uso incorrecto de la máquina si se mueven accidentalmente las palancas de control al entrar o salir de la cabina. PRECAUCIÓN: 1.
  • Página 119 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Proceso de calentamiento Caliente el refrigerante del motor de la siguiente manera: 1. Haga funcionar el motor con el mando de control (1) en la posición de ralentí lento. 2. Cuando el indicador de temperatura del refrigerante (2) señale a la flecha, se habrá...
  • Página 120 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Calentamiento del motor y los cilindros IMPORTANTE:• En tiempo frío, asegúrese de calentar adecuadamente los motores y los cilindros. • Si se alivia el circuito hidráulico continuamente durante cierto tiempo, la temperatura de la válvula de control subirá...
  • Página 121 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR La velocidad del motor se aumenta y se disminuye mediante el mando de control del motor (1) situado en la consola de la derecha, tal y como se indica en la ilustración.
  • Página 122 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA RALENTÍ AUTOMÁTICO Con el interruptor del ralentí automático (3) en la posición A/I, aproximadamente 4 segundos después de que todas las palancas de control hayan vuelto a la posición neutra, la velocidad del motor disminuye hasta el nivel del ralentí automático, con el objeto de ahorrar combustible.
  • Página 123 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ACELERACIÓN AUTOMÁTICA Función de aceleración automática Cuando el selector del ralentí / aceleración automático (3) se pone en la posición A/A, la velocidad del motor se puede variar en proporción al movimiento de las palancas de control. Además, la velocidad del motor se reduce hasta la velocidad de ralentí...
  • Página 124 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Cambio del modo de Aceleración Automática Al cambiar el modo de aceleración automática, gire el selector del ralentí / aceleración automático (3) con la llave del encendido en la posición ON. Compruebe el modo seleccionado mirando el indicador de aceleración automática (4).
  • Página 125 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA MODO DE TRABAJO Se pueden seleccionar cuatro modos de trabajo hacia delante y de giro para las la mayoría de las velocidades más apropiadas al trabajo a realizar. El modo de excavación se selecciona automáticamente al arrancar el motor.
  • Página 126 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA MODO DE POTENCIA El interruptor del modo de potencia (1) permite seleccionar uno de los tres modos de velocidad del motor, E, P o H/P. • Modo E (Económico) Aunque la velocidad del motor se reduce en el modo E, la fuerza de excavación es igual a la que se obtiene en el modo P.
  • Página 127 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PRECAUCIONES DE USO PRECAUCIÓN: Familiarícese con el lugar de trabajo antes comenzar. • Asegúrese de montar el protector del techo de la cabina al trabajar en un sitio donde exista la posibilidad de caer objetos desde arriba. •...
  • Página 128 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA OPERACIÓN SEGURA DE LA MÁQUINA PRECAUCIÓN: Impida que la máquina vuelque y que provoque un hundimiento del terreno. Tome las precauciones necesarias, tal y como se indica: • Asegúrese de que el lugar de trabajo sea lo suficientemente resistente para soportar adecuadamente el peso de la máquina.
  • Página 129 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA 1. Ponga los dientes de la cuchara en el suelo, con el fondo de la cuchara formando un ángulo de 45º con respecto al suelo. 2. Tire de la cuchara hacia la máquina usando el brazo de rotación como la principal fuerza de excavación.
  • Página 130 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA USO DE LA PALA DE CARGA PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que el brazo de izado no entre en contacto con la cabina al retraerlo con la cuchara montada inversamente. • Al utilizar la pala cargadora, excave el terreno utilizando el cilindro con un movimiento de rascado.
  • Página 131 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CONSEJOS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO No golpee las orugas con la cuchara al excavar. Siempre que sea posible, coloque la máquina sobre una superficie horizontal. No utilice la cuchara como un martillo o martillo pilón. No intente mover rocas o romper muros con el movimiento de rotación.
  • Página 132 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PRECAUCIONES SOBRE LA RETRACCIÓN SIMULTÁNEA DEL BRAZO Y LA CUCHARA IMPORTANTE: Los dientes de la cuchara entran en contacto con el aguilón si la cuchara se retrae con el brazo totalmente retraído, tal y como se indica en la ilustación.
  • Página 133 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA MANEJO DE OBJETOS --- SI PROCEDE PRECAUCIÓN: Al usar la máquina para operaciones de manejo de objetos, asegúrese de cumplir todas las normativas locales. Los cables, correas o cuerdas se pueden romper, causando lesiones personales serias. No utilice cadenas dañadas, cables, eslingas, correas o cuerdas deshilachados para levantar objetos.
  • Página 134 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PROCEDIMIENTO DEL CANCELACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO Si el sistema de control electrónico se avería, la máquina Cable de contrafase no funcionará. El siguiente procedimiento permite trasladar la máquina a un lugar seguro para su reparación. IMPORTANTE: En caso de que se averíe de cualquier manera el sistema de control electrónico, compruebe primero los...
  • Página 135 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTRUCCIONES PARA APARCAR LA MÁQUINA DURANTE LA NOCHE 1. Una vez que haya acabado la jornada, lleve la máquina hasta una superficie firme y horizontal donde no caigan piedras, ni el terreno pueda derrumbarse, ni se puedan producir inundaciones. Cuando aparque la máquina, recuerde lo que se indica en "APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA"...
  • Página 136 TRANSPORTE TRANSPORTE POR CARRETERA Al transportar la máquina por carreteras públicas, asegúrese de entender y respetar todas la normas locales. • Para realizar el transporte mediante remolque, compruebe el ancho, alto, largo y peso del remolque una vez cargada la máquina en el mismo. M117-06-029 •...
  • Página 137 TRANSPORTE Carga / descarga PRECAUCIÓN: 1. Apague siempre el ralentí / aceleración automático y el modo de potencia (E) o (P) al cargar o descargar la máquina, con el fin de evitar que se produzca un aumento repentino de la velocidad debido a un uso no intencionado de una palanca de control.
  • Página 138 TRANSPORTE 4. Pare el motor. Saque la llave del interruptor. 5. Mueva las palancas de control varias veces hasta que se elimine la presión hidráulica de los tubos flexibles. 6. Ponga la palanca de apagado de control de seguridad en la posición de BLOQUEO. 7.
  • Página 139 TRANSPORTE Descarga PRECAUCIÓN: Hay un espacio vacío en el extremo posterior de la superficie de carga al unirse a la rampa. Tenga cuidado al pasar por encima. IMPORTANTE:Impida que se puedan producir daños en el accesorio delantero. Cuando descargue la máquina, ponga siempre el brazo a un ángulo de 90°...
  • Página 140 TRANSPORTE RETROEXCAVADORA (ZAXIS500LC) Dimensiones y pesos de preparación para el transporte - 1 Máquina básica PRECAUCIÓN: Al retraer simultáneamente el 5330 mm brazo / cuchara o al retraer la cuchara con el (17′ 6″) brazo totalmente retraído, tenga cuidado de que M16J-06-024 los dientes de la cuchara no entren en contacto con el aguilón.
  • Página 141 TRANSPORTE Dimensiones y pesos de preparación para el transporte -2 Máquina básica Peso 38.400 kg 5330 mm 3,4 m Brazo, 900 mm Zapata (17′ 6″) M16J-06-025 Longitud del brazo mm (ft in) mm (ft in) mm (ft in) 3400 (11′ 2″) 11120 (36′...
  • Página 142 TRANSPORTE Dimensiones y pesos de preparación para el 9740 mm (31′ 11″) transporte - 3 Máquina básica 3480 Peso 34.350 kg (11′ 5″) Amplitud de la zapata Anchura total mm (ft in) mm (ft in) 5330 mm 3820/3320 (17′ 6″) M16J-06-026 (36″) (12′...
  • Página 143 TRANSPORTE RETROEXCAVADORA (ZAXIS500LCH) Dimensiones y pesos de preparación para el transporte -1 Máquina básica (Brazo: Delantero H) PRECAUCIÓN: Al retraer simultáneamente el 5330 mm brazo / cuchara o al retraer la cuchara con el M16J-06-027 (17′ 6″) brazo totalmente retraído, tenga cuidado de que los dientes de la cuchara no entren en contacto con el aguilón.
  • Página 144 TRANSPORTE Dimensiones y pesos de preparación para el transporte - 2 Máquina básica (Brazo: Delantero H) Peso 38.200 kg Longitud del brazo 5330 mm mm (ft in) mm (ft in) mm (ft in) (17′ 6″) M16J-06-028 3400 11120 3480 (11′ 2″) (11′...
  • Página 145 TRANSPORTE Dimensiones y pesos de preparación para el 9740 mm (31′ 11″) transporte - 3 Máquina básica 3480 Peso 35.800 kg (11′ 5″) Amplitud de la zapata Anchura total Peso mm (ft in) mm (ft in) 5330 mm 3520/3240 35800 (17′...
  • Página 146 TRANSPORTE RETRACCIÓN O EXTENSIÓN DEL BASTIDOR LATERAL IMPORTANTE:(1) Quite toda la tierra o piedrecillas que estén adheridas a las zonas de contacto del bastidor de oruga y del bastidor lateral. De no hacerlo, los pernos de montaje se pueden aflojar. (2) Extienda siempre los bastidores laterales al operar la excavadora en obras de construcción.
  • Página 147 TRANSPORTE RETRACCIÓN DEL BASTIDOR LATERAL IMPORTANTE:Quite y limpie el barro y la arenilla de las zonas de contacto del bastidor de oruga (3) y del bastidor lateral (4) con aire comprimido. De no hacerlo, los pernos de montaje se pueden aflojar. Herramientas: Llave de tuercas asistida (con accesorios)
  • Página 148 TRANSPORTE EXTENSIÓN DEL BASTIDOR LATERAL [Equipo necesario] (1) Cable de izado (20 mm diá. x 8 m, 6 x 37 Clase normal A de paso Z, carga máxima aplicable: 3 toneladas) 4 Unidades Antes de realizar la operación de izado, asegúrese de que el cable de izado no tenga trenzas rotas ni dobleces.
  • Página 149 TRANSPORTE (4) Pase dos cables (4) alrededor de las secciones delantera y trasera (un cable en cada sección) del bastidor lateral. Conecte el bloque de palanca (5) a los extremos de cada cable. Ponga protectores almohadillados (6) entre las esquinas (3) del bastidor lateral y los cables (4) para impedir dañar el bastidor lateral (3) y los cables (4).
  • Página 150 TRANSPORTE PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar el aguilón lentamente. Si lo utiliza con rapidez, el bloque de palanca y/o el cable pueden resultar dañados y/o salir despedidos, con el consiguiente riesgo de causar lesiones personales serias. No se acerque a la máquina cuando se esté utilizando el aguilón.
  • Página 151 TRANSPORTE DESMONTAJE DEL CONTRAPESO --- SI PROCEDE NOTA: El procedimiento de desmontaje del contrapeso deberá realizarse con la máquina sobre una superficie nivelada. 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal con la estructura superior girada 90º. M116-06-019 2. Haga descender la cuchara hasta el suelo. 3.
  • Página 152 TRANSPORTE 11. Ajuste el orificio variable (1) girándolo en la dirección de la flecha hasta que se cierre. Abra a continuación el orificio 2 vueltas. IMPORTANTE:Las zonas del pivote de enlace podrían atascarse si no están correctamente lubricadas resultando en que el cilindro (3) no pueda elevar el contrapeso a su altura total.
  • Página 153 TRANSPORTE 15. Quite los dos pasadores de bloqueo (3) de la tuerca (2) en los pernos (1). M116-06-024 16. Abra la puerta izquierda de acceso posterior y quite la cubierta de la palanca (4) de la válvula de control piloto del contrapeso (5). M111-06-024 17.
  • Página 154 TRANSPORTE PRECAUCIÓN: Para asegurar buen equilibrio y visibilidad, póngase siempre en la pasarela de servicio de la máquina al hacer funcionar la válvula de control piloto del contrapeso. IMPORTANTE:Para evitar la posibilidad de daño a las tuberías del cilindro hidráulico y a la caja del orificio ajustable, deberá...
  • Página 155 TRANSPORTE NOTA: Los balancines del elevador deberán estar en posición de avance o en el punto más elevado de la ranura. 23. Mueva lentamente la palanca de la válvula piloto del contrapeso ARRIBA hasta que los salientes inferiores del contrapeso (2) se separen del bastidor principal de la máquina (1) aproximadamente 5 mm (A).
  • Página 156 TRANSPORTE 26. Baje lentamente el contrapeso al suelto hasta que se desmonte todo el peso de la articulación y los balancines se muevan libremente en sus ranuras. IMPORTANTE: No deje funcionar la válvula de control piloto con la carrera completa de la palanca.
  • Página 157 TRANSPORTE MONTAJE DEL CONTRAPESO --- SI PROCEDE NOTA: El procedimiento de instalación del contrapeso deberá realizarse con la máquina sobre una superficie nivelada. 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Gire la estructura superior 90° con el accesorio delantero sobre el suelo.
  • Página 158 TRANSPORTE PRECAUCIÓN: Para asegurar buen equilibrio y visibilidad, póngase siempre en la pasarela de servicio de la máquina al hacer funcionar la válvula de control piloto del contrapeso. 13. Baje el cilindro del elevador. 14. Instale los pasadores del balancín / articulación del elevador del contrapeso (4) en los soportes de los pasadores del contrapeso (5).
  • Página 159 TRANSPORTE 18. Levante lentamente el contrapeso hasta que los salientes del contrapeso estén instalados en los agujeros del bastidor principal. NOTA: Cuando se eleve el contrapeso, los pernos (1) estarán instalados en los agujeros del bastidor. 19. Instale los espaciadores (2) y la tuerca (3) en el lado de la bomba.
  • Página 160 TRANSPORTE 25. Asegúrese de que los brazos del elevador del contrapeso están por debajo de la superficie superior del contrapeso y que no rozan la placa del contrapeso desde el interior. Asegúrese de que el balancín conectado a los soportes del pasador del contrapeso no está apretado.
  • Página 161 TRANSPORTE MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................6-26...
  • Página 162 Información de la Máquina en el que se guarda la información de uso de la máquina como datos para el mantenimiento preventivo. Los ingenieros de mantenimiento de Hitachi pueden descargar la información guardada para realizar comprobaciones y/o reparaciones en la máquina. Consulte al personal de Hitachi para más detalles al respecto.
  • Página 163 2 , o al realizar la inspección habitual como por ejemplo la inspección diaria o mensual. USE LOS COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES CORRECTOS IMPORTANTE:Use siempre los combustibles y lubricantes recomendados. De lo contrario, la máquina sufrirá daños y quedará anulada la garantía Hitachi.
  • Página 164 MANTENIMIENTO PREPARE LA MÁQUINA PARA EL MANTENIMIENTO Antes de realizar los procedimientos de mantenimiento que se explican en los capítulos siguientes, aparque la máquina tal y como se describe más abajo, excepto si se indica lo contrario. M104-07-021 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2.
  • Página 165 MANTENIMIENTO CAPÓ Y CUBIERTAS DE ACCESO PRECAUCIÓN: 1. No deje el capó y las cubiertas de acceso abiertas cuando la máquina esté aparcada en una pendiente, o si hay viento fuerte. El capó y las cubiertas de acceso pueden cerrarse accidentalmente, pudiendo causar lesiones personales.
  • Página 166 MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro, no olvide inspeccionar la máquina con regularidad. Además, las piezas que se indican más abajo pueden presentar un riesgo serio para la seguridad / peligro de incendio si están en malas condiciones.
  • Página 167 1. La excavadora viene equipada con el sistema "O. H. S" (Optimum Hydraulic System) desarrollado por Hitachi. El "O. H. S" incluye: Respuesta rápida de los actuadores. Giro de precisión mejorado. Operación combinada mejorada de cada una de las funciones.
  • Página 168 MANTENIMIENTO CIRCUITO PRINCIPAL Cilindro del Cilindro del Cilindro de la Cilindro del aguilón águilón cuchara brazo Válvula piloto Controles Controles auxiliares auxiliares Valve Válvula de desconexion Junta central Motor de giro Depósito del aceite hidráulico Desplazam Desp (der) iento Válvula de Cuchara Aux.
  • Página 169 MANTENIMIENTO CIRCUITO ELECTRICO Puente fundible (41) Testigo Batería Circuito del relé (42) Relé del motor de arranque Zumbador (43) Relé de seguridad Ventana delantera ARRIBA ACTIVADA (44) Alternador Abrir normal (45) Bujía incandescente (46) Interruptor del modo de precisión Arandela Interruptor del modo del aguilón (47) Luz de trabajo (Cabina)
  • Página 170 DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO DE ZX500LC/500LCH...
  • Página 171 MANTENIMIENTO MEMORÁNDUM ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................7-10...
  • Página 172 MANTENIMIENTO GUÍA DE MANTENIMIENTO A. ENGRASE (ver páginas 7-14) Intervalo (horas) Piezas Cantidad 1000 2000 1. Pasadores Pivote del aguilón de la junta Cilindro del aguilón delantera Extremo inferior Pasadores de la cuchara y la junta Otros 2. Cojinete de giro 3.
  • Página 173 MANTENIMIENTO D. SISTEMA HIDRÁULICO (ver páginas 7-33) Intervalo (horas) Piezas Cantidad 10 50 100 1000 2000 2500 4000 1. Comprobar el nivel de aceite del sistema hidráulico 2. Vaciar el cárter del depósito de aceite hidráulico 3. Cambiar el aceite hidráulico 510 L 4.
  • Página 174 MANTENIMIENTO H. AIRE ACONDICIONADO (ver páginas 7-63) Intervalo (horas) Piezas Cantidad 1000 2000 1. Filtro de recirculación Limpiar del aire Sustituir Cuando esté demasiado obstruido 2. Filtro de ventilación del Limpiar aire Sustituir 3. Comprobación de la cantidad de (Gas) refrigerante 4.
  • Página 175 Mantenimiento requerido al operar en agua o barro. M16J-01-009 Marcas recomendadas de grasa Aplicación Cuchara, brazo de rotación y aguilón, engranaje de giro, cojinete de giro, Temperatura etc. Fabricante -20ºC a 40ºC Original Hitachi Doubrex Grasa British Petroleum BP Energrease LS-EP2 Caltex Oil Multifax Esso Beacon...
  • Página 176 Cuando se agota la grasa del depósito, el indicador de lubricación automática se enciende. Cambie el cartucho de grasa siguiendo el procedimiento que se indica más abajo. NOTA: Póngase en contacto con su distribuidor Hitachi M178-01-120 cuando quiera cambiar la cantidad de engrasado.
  • Página 177 MANTENIMIENTO Pasadores del acoplamiento frontal (RETROEXCAVADORA) Pasadores de la cuchara y articulación --- cada 10 horas M166-07-100 Otros --- cada 50 horas (cada 10 horas durante las primeras 100 horas) Esta máquina puede ser lubricada por los puntos de engrase sin utilizar el dispositivo de lubricación automático siguiendo el procedimiento siguiente: NOTA: Cuando se engrase el accesorio delantero de la retroexcavadora, extienda al máximo del...
  • Página 178 MANTENIMIENTO • Pasadores del vástago del cilindro del aguilón y pasador inferior del cilindro del brazo (Sistema de engrase centralizado) (Cuando no se usa el dispositivo de lubricación automático) M16J-07-063 • Pasadores de la cuchara y articulación --- cada 10 horas M162-07-002 7-17...
  • Página 179 MANTENIMIENTO Cojinete de giro --- cada 500 horas PRECAUCIÓN: La lubricación del cojinete y engranaje de giro y el giro de la estructura superior tiene que ser realizado por la misma persona. Antes de lubricar el cojinete de giro, asegúrese de que no haya nadie alrededor. Cada vez que salga de la cabina, Haga descender la cuchara hasta el suelo.
  • Página 180 MANTENIMIENTO PISTOLA DE ENGRASE ELÉCTRICO –SI LO TIENE PRECAUCIÓN: La pistola de engrase eléctrico no es del tipo impermeable. No exponga la pistola de engrase a la lluvia y al agua. No utilice la pistola de engrase si llueve. Si lo hace podría causar problemas inesperados tales como una fuga de electricidad.
  • Página 181 MANTENIMIENTO Engrase IMPORTANTE:Cuando se aplica grasa suficiente en una sección cerrada, se reduce la velocidad del motor. Suelte el interruptor (1) para dejar de engrasar. Si continúa engrasando, podría agarrotar el motor. 1. Tire del interruptor (1) para accionar el motor. Saldrá grasa de la boquilla (3).
  • Página 182 MANTENIMIENTO LUBRICADOR --- SI LO TIENE 1. Operación del lubricador: (1) Ponga la llave del encendido (8) en la posición ON para activar la bomba. La grasa es aspirada y suministrada a la pistola de engrasado de alta presión (3). IMPORTANTE:Cuando la bomba comienza a aspirar la grasa, el aire que hay dentro de la bomba (1) se mezclará...
  • Página 183 MANTENIMIENTO 2. Cambio del recipiente de la grasa. Cuando se vacíe el recipiente de grasa, siga el procedimiento que se indica para sustituirlo: IMPORTANTE:Al cambiar el recipiente de la grasa, asegúrese de que no se pegue arena ni suciedad al tubo de succión (5) ni a la placa secundaria (3).
  • Página 184 MANTENIMIENTO Engranaje interior de giro --- Cada 500 horas PRECAUCIÓN: La operación de añadir o cambiar la grasa interna del engranaje de giro y de la estructura superior tiene que ser realizada por la misma persona. Antes de lubricar el cojinete de giro, asegúrese de que no haya nadie alrededor.
  • Página 185 MANTENIMIENTO B. ACEITE DEL MOTOR Intervalo (horas) Piezas Cantidad 1000 2000 Comprobar el 1. Aceite del motor nivel del aceite 2. Aceite del motor Cambiar 55 L 3. Filtro del aceite Sustituir del motor Aceite del motor recomendado Dependiendo de la temperatura ambiente prevista entre cada cambio de aceite, use aceite con la viscosidad que se indica en el cuadro de más abajo.
  • Página 186 MANTENIMIENTO Nivel del aceite del motor --- comprobar a diario IMPORTANTE:Para obtener una lectura más precisa, compruebe el nivel del aceite del motor todos los días antes de arrancar la máquina. Asegúrese de que esté aparcada en una superficie horizontal. 1.
  • Página 187 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: El aceite del motor puede estar caliente. Tenga extremo cuidado para evitar quemarse. 8. Quite el tapón de drenaje (3). Abra el grifo de drenaje (4). Deje que se salga el aceite a través de un paño limpio colocado sobre un contenedor de 60 litros.
  • Página 188 MANTENIMIENTO 16. Quite el tapón de llenado del aceite (2). Llene el motor con el aceite recomendado. Compruebe después de 15 minutos que el nivel de aceite está entre las marcas circulares en la varilla de nivel. La capacidad del aceite del motor es de 60 litros. 17.
  • Página 189 MANTENIMIENTO C. ACEITE Intervalo (horas) Piezas Cantidad 1000 2000 1. Engranaje Comprobar el nivel del reductor del aceite brazo de Cambiar 6,5 Lx2 rotación 2. Mecanismo Comprobar el nivel del reductor de aceite desplazamiento Cambiar 14 L x 2 M16J-01-009 Marcas recomendadas de aceite de engranajes Tipo de aceite Aceite de engranajes...
  • Página 190 MANTENIMIENTO Engranaje reductor del brazo de rotación Comprobar el nivel del aceite --- cada 250 horas 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Haga descender la cuchara hasta el suelo. 3. Apague el interruptor del auto ralentí. IMPORTANTE:El turbocompresor puede resultar M104-07-021 dañado si el motor se para incorrectamente.
  • Página 191 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN:El aceite de engranajes puede estar caliente. Espere a que se enfríe antes de empezar a trabajar. 7. Quite los tapones de drenaje (4) que hay en el extremo del tubo flexible de drenaje y abra los grifos de drenaje (3) para vaciar el aceite. 8.
  • Página 192 MANTENIMIENTO Tapón del respiradero 1: Mecanismo reductor de desplazamiento (Tapón de entrada de aceite) Comprobar el nivel del aceite --- cada 250 horas Tapón de comprobación del 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. Nivel de aceite nivel del aceite 2 2.
  • Página 193 MANTENIMIENTO Cambiar el aceite para engranajes --- cada 2000 horas 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Gire el motor de desplazamiento hasta que la línea imaginaria a través del tapón (1) y (3) esté en posición vertical. 3.
  • Página 194 –10 a 40°C -4 a 104ºF (14 a 104°F) -4 a 104ºF (14 a 104°F) -4 a 104ºF (14 a 104°F) Fabricante Hitachi Super EX 46HN Idemitsu Kosan Super Hydro 46 WRHU British Petroleum Bartran HV46 Caltex Oil Rando Oil HD46 Texaco INC.
  • Página 195 MANTENIMIENTO INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO HIDRÁULICO IMPORTANTE:No ajuste el activador del motor y/o los componentes hidráulicos. PRECAUCIÓN: Durante su funcionamiento, las partes del sistema hidráulico se ponen muy calientes. Deje que la máquina se enfríe antes de comenzar la inspección o el mantenimiento. 1.
  • Página 196 MANTENIMIENTO 5. En el sistema hidráulico, use siempre la misma marca de aceite; no mezcle las marcas. Como la máquina viene con Super EX 46HN al salir de la fábrica, use este tipo de aceite como regla general. Si escoge otra marca de aceite del cuadro "Marcas recomendadas de aceite para el sistema hidráulico", asegúrese de cambiar todo el aceite del sistema.
  • Página 197 MANTENIMIENTO Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico – a diario IMPORTANTE:No haga nunca funcionar el motor sin aceite en el depósito del aceite hidráulico. M104-07-021 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. (Retroexcavadora) Sitúe la máquina con el cilindro del brazo de rotación totalmente retraído y el cilindro de la cuchara totalmente extendido.
  • Página 198 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN:Mantenga el cuerpo o la cara Tapón (2) alejados del tapón (2). Gire el tapón (2) lentamente y quítelo sólo después de haber eliminado completamente la presión interna. Para añadir aceite: Flecha Saliente 9. Ponga la llave tal y como se indica en la ilustración, girándola hacia la derecha y sosteniéndola.
  • Página 199 MANTENIMIENTO Vaciado del colector del depósito hidráulico – cada 250 horas IMPORTANTE:No haga nunca funcionar el motor sin aceite en el depósito del aceite hidráulico. 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal con la estructura superior girada 90° para facilitar el acceso.
  • Página 200 MANTENIMIENTO Cambiar el aceite hidráulico Limpieza del filtro por succión --- cada 4000, 2500 o 2000 horas PRECAUCIÓN: El aceite hidráulico puede estar caliente. Espere a que el aceite se haya enfriado antes de comenzar a trabajar. M104-07-117 IMPORTANTE:Los intervalos de cambio del aceite hidráulico varían según qué...
  • Página 201 MANTENIMIENTO 14. Saque el aceite con una bomba de succión. La capacidad del depósito de aceite hidráulico, hasta el nivel especificado, es de aproximadamente 500 litros. 15. Quite el tapón de drenaje (4) y abra el grifo de vaciado (3). Deje que se vacíe el aceite.
  • Página 202 MANTENIMIENTO 20. Instale la cubierta (2). Después de quitar el tapón (1), asegúrese de que el filtro y el conjunto de la varilla Tapón (1) (5) estén en la posición correcta. Apriete los pernos a 50 N·m (5,1 kgf·m, 37 lbf·ft) 21.
  • Página 203 MANTENIMIENTO Cambie el filtro del depósito de aceite hidráulico --- cada 500 horas Tapón (7) 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Haga descender la cuchara hasta el suelo. 3. Apague el interruptor del auto ralentí. IMPORTANTE:El turbocompresor puede resultar dañado Flecha si el motor se para incorrectamente.
  • Página 204 MANTENIMIENTO Cambio del filtro de vaciado de la bomba Tapón --- cada 500 horas 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Haga descender la cuchara hasta el suelo. 3. Apague el interruptor del auto ralentí. Flecha IMPORTANTE:El turbocompresor puede resultar dañado si el motor se para Saliente incorrectamente.
  • Página 205 MANTENIMIENTO Tapón Cambiar el filtro del aceite piloto --- cada 1000 horas 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Haga descender la cuchara hasta el suelo. 3. Apague el interruptor del auto ralentí. IMPORTANTE:El turbocompresor puede resultar dañado Flecha si el motor se para incorrectamente.
  • Página 206 MANTENIMIENTO Comprobación de los tubos flexibles y las tuberías --- a diario --- cada 250 horas PRECAUCIÓN: Los escapes de líquido a presión pueden penetrar la piel y causar lesiones serias. Para evitar este peligro, busque las fugas con un trozo de cartón.
  • Página 207 Deformación o Sustituir accesorios del corrosión (10) tubo flexible. NOTA: Remítase a las ilustraciones de la Fig. 1 para la ubicación de cada punto de M115-07-149 comprobación o para la descripción de la anormalidad. Utilice partes originales Hitachi. Fig.1 7-46...
  • Página 208 Sueltas Apretar NOTA: Remítase a las ilustraciones de la Fig. 2 para la ubicación de cada punto de comprobación o para la descripción de la anormalidad. Utilice partes originales Hitachi. Tabla 3. Refrigerador de aceite Intervalo (horas) Puntos a comprobar Anormalidades Qué...
  • Página 209 MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES SOBRE EL SERVICIO DE LOS ACCESORIOS HIDRÁULICOS En esta máquina se utilizan dos diseños de accesorios hidráulicos. Accesorio de junta tórica de cara plana (accesorio ORS) En las superficies de estanqueidad se utiliza una junta M104-07-033 tórica para impedir las fugas de aceite. 1.
  • Página 210 MANTENIMIENTO Accesorios metálicos de cara de estanqueidad En los tubos flexibles más pequeños se utilizan accesorios compuestos de un ensanchamiento de metal y un asiento del ensanchamiento de metal. 1. Inspeccionar el ensanchamiento de metal (10) y el asiento del ensanchamiento de metal (9). Deberán estar libres de suciedad o defectos.
  • Página 211 MANTENIMIENTO E. SISTEMA DE COMBUSTIBLE Capacidad del depósito 650 litros Intervalo (horas) Piezas Cantidad 1000 2000 1. Vaciado del cárter inferior del depósito 2. Comprobación del separador de agua 3. Sustitución del filtro del combustible 4. Limpieza del filtro de admisión de la bomba de alimentación fugas —...
  • Página 212 MANTENIMIENTO 8. Para evitar la condensación, llene el depósito al acabar la jornada. Tenga cuidado de no verter el combustible sobre la máquina o sobre el suelo. La capacidad del depósito de combustible es de 650 litros. No llene el depósito más de lo que se especifica. Deje de llenar cuando se vea una marca amarilla en el indicador de nivel de combustible (3).
  • Página 213 MANTENIMIENTO Vaciar el cárter del depósito de combustible --- a diario 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal con la estructura superior girada 90° para facilitar el acceso. 2. Haga descender la cuchara hasta el suelo. 3. Apague el interruptor del auto ralentí. IMPORTANTE:El turbocompresor puede resultar dañado si el motor se para incorrectamente.
  • Página 214 MANTENIMIENTO Vaciado del aire del sistema de combustible. IMPORTANTE:El aire en el sistema de combustible puede dificultar el arranque del motor o hacer que funcione irregularmente. Después de vaciar el agua y el sedimento del separador de agua, cambiar el filtro del combustible, limpiar el filtro de la bomba de alimentación o dejar el depósito de combustible totalmente vacío, asegúrese de purgar el...
  • Página 215 MANTENIMIENTO Sustitución del filtro del combustible --- cada 500 horas 1. Por razones de seguridad y ecológicas, utilice siempre contenedores apropiados para vaciar el combustible. No deje que se derrame el combustible en el suelo, en una alcantarilla o en un arroyo, estanque o lago.
  • Página 216 Deformación o Sustituir M137-07-005 del tubo flexible. corrosión (7) NOTA: Remítase a las ilustraciones de la Fig. 1 para la ubicación de cada punto de comprobación o para la descripción de la anormalidad. Utilice partes originales Hitachi. M137-07-006 Fig.1 7-55...
  • Página 217 MANTENIMIENTO F. FILTRO DE AIRE Intervalo (horas) Piezas Cantidad 1000 2000 1. Elemento (O cuando se ilumine el Limpiar exterior del indicador) filtro de aire Sustituir Después de limpiar 6 veces ó 1 año 2. Elemento interior del filtro Sustituir Al sustituir el elemento exterior de aire Limpiar el elemento exterior del filtro de...
  • Página 218 MANTENIMIENTO 11. Limpie el interior del filtro antes de instalar el elemento exterior (3). 12. Monte el elemento exterior (3). Empujando a la vez ligeramente el elemento exterior (3) dentro del cuerpo para mantenerlo en su lugar. 13. Monte la cubierta (2) y apriete la abrazadera (1). 14.
  • Página 219 MANTENIMIENTO G. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Intervalo (horas) Piezas Cantidad 1000 2000 1. Comprobar el nivel de refrigerante 2. Comprobación y ajuste de la tensión de la correa del ventilador 3. Cambiar el refrigerante 61 L Dos veces por año 4. Limpieza del núcleo del radiador (Exterior) 5.
  • Página 220 MANTENIMIENTO Cuadro de mezcla de anticongelante Porcentaje Capacidades de llenado Temperatura del aire de la Anticongelante Agua blanda mezcla °C litros litros −1 13,0 30,0 −4 13,0 30,0 −7 13,0 30,0 −11 13,0 30,0 −15 15,0 28,0 −20 17,2 25,8 −25 19,4 23,6...
  • Página 221 MANTENIMIENTO Comprobar el nivel de refrigerante --- a diario PRECAUCIÓN: No afloje el tapón del radiador (1) antes de que se enfríe el sistema. Afloje el tapón lentamente hasta el tope. Elimine toda la presión antes de quitar el tapón. Con el motor frío, el nivel del refrigerante deberá...
  • Página 222 --- dos veces al año (en primavera y verano) Limpieza del elemento del radiador --- al cambiar el refrigerante NOTA: Al salir de la fábrica Hitachi, el sistema de refrigeración se llena con una mezcla de agua y refrigerante de larga duración original Hitachi.
  • Página 223 MANTENIMIENTO Radiador Limpiar el núcleo del radiador (exterior) --- cada 500 horas Limpiar el interior del radiador --- al cambiar el refrigerante Radiador del aceite PRECAUCIÓN: Use presión reducida del aire a presión para efectuar la limpieza. Impida que haya nadie en las proximidades, protéjase contra las partículas que puedan salir despedidas, y póngase equipo de protección personal tal como anteojos de seguridad.
  • Página 224 MANTENIMIENTO H. AIRE ACONDICIONADO Intervalo (horas) Piezas Cantidad 1000 2000 Limpiar 1. Filtro de aire circulante Sustituir Cuando esté demasiado obstruido Limpiar Filtro del aire fresco Sustituir 2. Comprobación de la cantidad de (Gas) refrigerante 3. Comprobación de la tensión de la correa del compresor 4.
  • Página 225 MANTENIMIENTO Limpieza y sustitución del filtro del aire acondicionado Limpieza del filtro Filtro del aire de circulación --- cada 500 horas Presionar Presionar Filtro del aire fresco --- cada 500 horas Cambiar el filtro Filtro del aire de circulación --- Después de limpiarlo aproximadamente 6 veces Filtro del aire fresco --- Después de limpiarlo aproximadamente 6 veces...
  • Página 226 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Utilice aire comprimido a presión reducida (menos de 0,2 MPa, 2 kgf/cm ) para limpiarlo. Impida que haya nadie en las proximidades, protéjase contra las partículas que puedan salir despedidas, y póngase equipo de protección personal tal como anteojos de seguridad.
  • Página 227 MANTENIMIENTO Comprobación de la cantidad de (Gas) refrigerante --- cada 250 horas PRECAUCIÓN: NO permita que el líquido refrigerante entre en contacto con los ojos o la piel. El líquido refrigerante congela los ojos o la piel al entrar en contacto con ellos. Tenga cuidado de no aflojar las conexiones del circuito de aire acondicionado.
  • Página 228 MANTENIMIENTO Limpieza del elemento del condensador --- cada 500 horas PRECAUCIÓN: Póngase siempre anteojos protectores al usar aire comprimido para limpiar el núcleo del condensador. IMPORTANTE:Es necesario ponerse antojos protectores al utilizar aire comprimido para limpiar el núcleo del condensador. El condensador está...
  • Página 229 MANTENIMIENTO Comprobación en y fuera de temporada --- dos veces al año PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no aflojar las conexiones del circuito de aire acondicionado cuando dicho aire acondicionado funciona defectuosamente. Si lo hace puede causar que salga gas a alta presión y producir lesiones graves.
  • Página 230 MANTENIMIENTO I. SISTEMA ELÉCTRICO: IMPORTANTE:El equipo incorrecto de comunicaciones por radio y sus partes, y/o la instalación incorrecta de tal equipo afecta a las piezas electrónicas de la máquina, causando el movimiento involuntario de la misma. Además, la instalación incorrecta de equipos eléctricos puede causar averías y/o incendios en la máquina.
  • Página 231 MANTENIMIENTO En caso de ingestión del ácido: 1. Beba grandes cantidades de agua o leche. 2. Beba a continuación leche de magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. 3. Obtenga atención médica inmediatamente. IMPORTANTE: En tiempo de helada, añada agua a las baterías antes de empezar la jornada de uso de la máquina, o bien recargue las baterías.
  • Página 232 MANTENIMIENTO Comprobación del nivel del electrólito 1. Compruebe el nivel del electrólito por lo menos una vez al mes. 2. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal y pare el motor. 3. Compruebe el nivel del electrólito. 3.1 Al comprobar el nivel desde el lado de la batería: Limpie la parte de las líneas de comprobación con una toalla húmeda.
  • Página 233 MANTENIMIENTO Comprobación de la gravedad específica del electrólito. En caso de que se vierta ácido encima: PRECAUCIÓN: El gas de la batería puede 1. Lávese la piel con agua. explotar. No acerque chispas o llamas a las 2. Póngase levadura química o cal para baterías.
  • Página 234 MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS La máquina incorpora dos baterías de 12 voltios con masa negativa (-). Si deja de funcionar una de las dos baterías de un sistema de 24 voltios pero la otra todavía funciona, sustituya la batería averiada por una del mismo tipo. Por ejemplo, sustituya una batería sin mantenimiento por una batería sin mantenimiento nueva.
  • Página 235 MANTENIMIENTO • Puente fundible (fusible principal) Si el motor de arranque no gira con la llave del encendido en la posición START, la causa del fallo puede ser el puente fundible. Quite la cubierta que hay debajo del filtro del aire para inspeccionar el fusible. Sustitúyalo si está...
  • Página 236 MANTENIMIENTO J. VARIOS Intervalo (horas) Piezas Cantidad 1000 2000 4000 1. Comprobar el desgaste y la tensión — de los dientes de la cuchara 2. Cambio de la cuchara Según se requiera — 3. Convertir la conexión de la cuchara Según se requiera —...
  • Página 237 MANTENIMIENTO Inspección de los dientes de la cuchara --- a diario Comprobar el desgaste y la tensión de los dientes de la cuchara Sustituya los dientes (1) si el desgaste excede el límite de servicio designado que se muestra abajo. Dimensión A en mm M104-07-056 Nuevo...
  • Página 238 MANTENIMIENTO 3. Limpie la superficie (6) del vástago. 4. Instale el cierre del pasador de goma (4) en el agujero del vástago (6) tal y como se indica en la ilustración. BIEN M104-07-060 5. Coloque el nuevo diente (1) sobre el vástago (6). BIEN M104-07-061 6.
  • Página 239 MANTENIMIENTO Comprobar los dientes de la cuchara del Tipo H delantero --- a diario Compruebe la tensión y el desgaste de los puntos del diente de la cuchara. 1. Intervalos de sustitución Cuando los puntos del diente (1) se encuentren desgastados más allá...
  • Página 240 MANTENIMIENTO c. Extracción del punto del diente Gire el punto del diente (1) hacia la izquierda y tire hacia usted al tiempo que lo gira para quitarlo. Quite el tapón, y compruebe si la goma tiene grietas, de ser así, sustituya la goma por una nueva.
  • Página 241 MANTENIMIENTO Introducción del pasador (1) Inserte el pasador de seguridad (3) con el receptor (4) en dirección de la nariz del adaptador. (2) Con el punto del diente (1) introducido completamente en el adaptador (2), golpee el pasador de seguridad (3) en el punto del diente (1) con un martillo hasta que la parte superior del pasador de seguridad (3) quede a nivel con la superficie de la nariz.
  • Página 242 MANTENIMIENTO Cambio de la cuchara Desplazamiento de la junta tórica PRECAUCIÓN: Al introducir o extraer los pasadores de conexión, protéjase de las piezas de metal que puedan salir despedidas o del escombro, lleve puestos anteojos de seguridad y equipamiento de seguridad apropiado para el trabajo.
  • Página 243 MANTENIMIENTO Convertir la conexión de la cuchara en pala Desplazamiento cargadora de la junta tórica PRECAUCIÓN: Al introducir o extraer los pasadores de conexión, protéjase de las piezas de metal que puedan salir despedidas o del escombro, lleve puestos anteojos de seguridad y equipamiento de seguridad apropiado para el trabajo.
  • Página 244 MANTENIMIENTO Ajuste de las articulaciones de la cuchara (retroexcavadora) La máquina incorpora un sistema en la cuchara para ajustar la tensión de las articulaciones. Cuando aumente la tensión en las articulaciones, quite e instale los suplementos de la manera siguiente: 1.
  • Página 245 MANTENIMIENTO Quite las palancas de desplazamiento Si lo desea puede quitar las palancas de desplazamiento. 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Haga descender la cuchara hasta el suelo. 3. Apague el interruptor del auto ralentí. 4. Ponga la llave del encendido en la posición OFF. Quite la llave.
  • Página 246 MANTENIMIENTO Comprobación y sustitución del cinturón de seguridad --- a diario Sustitución --- cada 3 años Mantenga siempre el cinturón de seguridad en buen estado y sustitúyalo cuando sea necesario para garantizar un rendimiento adecuado. Antes de usar la máquina, examine a fondo el cinturón (1), la hebilla (2) y el resto del mecanismo de ajuste (3).
  • Página 247 MANTENIMIENTO Comprobación del pandeo de la oruga --- cada 50 horas Haga girar la estructura superior 90° y baje la cuchara con el fin de levantar la oruga del suelo. El ángulo entre el brazo de izado y el brazo de rotación debe mantenerse entre 90°...
  • Página 248 MANTENIMIENTO Para aflojar la oruga PRECAUCIÓN: No afloje la válvula (1) deprisa ni demasiado, ya que puede escapar la grasa a alta presión que hay en el cilindro de ajuste. Afloje con cuidado, manteniendo el cuerpo y la cara alejados de la válvula (1). No afloje nunca el engrasador (2).
  • Página 249 MANTENIMIENTO Limpieza del suelo de la cabina --- según sea necesario IMPORTANTE:Al limpiar el suelo de la cabina con agua del grifo, eche agua sólo en el suelo. Tenga cuidado de no salpicar el resto de la cabina. No aumente la presión de salida del agua presionando el extremo de la goma, y no utilice vapor a alta presión para la limpieza.
  • Página 250 MANTENIMIENTO Comprobación del par de apriete de los pernos y tuercas – cada 250 horas (la primera vez después de 50 horas) Compruebe el apriete después de las primeras 50 horas, y luego cada 250 horas. En caso de que estén flojos, apriételos según el cuadro de pares de apriete que se muestra.
  • Página 251 MANTENIMIENTO Especificaciones de pares de apriete (cont.) Diámetro Tamaño Par de apriete Nº Descripciones Cant. de perno de la llave (mm) (kgf m) (lbf ft) 10,5 a (1,0,5 a Acoplamiento (7,6 a 9,1) Acoplamiento y abrazadera 12,5 1,26) de los tubos de baja presión 1/4-28 Abrazadera 2350...
  • Página 252 MANTENIMIENTO Cuadro de pares de apriete Tamaño Tamaño de Diámetro de la llave de perno llave hexagonal M552-07-091 M552-07-090 M157-07-225 Perno de cabeza hueca (kgf m) (lbf ft) (kgf m) (lbf ft) (kgf m) (lbf ft) (3,1) (22) (2,0) (15,0) (1,0) (7,4) (6,6)
  • Página 253 MANTENIMIENTO 1. Apriete los pernos y tuercas del montaje de goma de aislamiento del motor. Tornillos de sujeción (delanteros) Herramienta: 32 mm Par de apriete: 750 N m (76,5 kgf m) M111-07-064 Pernos de sujeción (traseros) (Goma amortiguadora - Motor). Herramienta: 32 mm Par de apriete: 750 N m (76,5 kgf m)
  • Página 254 MANTENIMIENTO 3. Vuelva a apretar los pernos de montaje del radiador. Herramienta: 24 mm Par de apriete: 210 N m (21,5 kgf m) 4. 5. Apriete los tornillos de sujeción del depósito del combustible y del sistema hidráulico M111-07-068 Herramienta: 24 mm Par de apriete: 210 N m (21,5 kgf m) 6.
  • Página 255 MANTENIMIENTO 8. Vuelva a apretar los pernos de montaje de la válvula reguladora. Herramienta: 17 mm Par de apriete: 400 N m (41,0 kgf m) 9. Vuelva a apretar los pernos de montaje del M111-07-099 dispositivo de giro. Herramienta: 32 mm Par de apriete: 750 N m (76,5 kgf m) M111-07-106 10.
  • Página 256 MANTENIMIENTO 11. Vuelva a apretar las tuercas de montaje de la batería. Herramienta: 13 mm Par de apriete: 20 N m (2 kgf m) M111-07-075 12. Vuelva a apretar la tuerca de montaje de la cabina Herramienta: 24 mm Par de apriete: 210 N m (21,5 kgf m) M17V-07-070 13.
  • Página 257 MANTENIMIENTO 14. Vuelva a apretar los pernos de montaje del dispositivo de desplazamiento. Herramienta: 32 mm Par de apriete: 750 N m (76,5 kgf m) Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor de desplazamiento. Herramienta: 27 mm Par de apriete: 300 N m (30,5 kgf m) M111-12-007 Vuelva a apretar los pernos de montaje de la rueda dentada.
  • Página 258 MANTENIMIENTO 17. Vuelva a apretar los pernos de montaje de la zapata. Herramienta: 32 mm Par de apriete: 1400 N m (143 kgf m) M107-07-093 18. Vuelva a apretar los pernos de montaje del protector de la oruga. Herramienta: 36 mm Par de apriete: 950 N m (97,0 kgf m) M166-07-010 19.
  • Página 259 MANTENIMIENTO 21. Vuelva a apretar el perno de montaje del contrapeso. Herramienta: 65 mm Par de apriete: 2800 N m (285,5 kgf m) M17P-07-037 Herramienta: 36 mm Par de apriete: 450 N m (46,0 kgf m) M162-07-070 22. Vuelva a apretar el perno de montaje de la válvula reguladora.
  • Página 260 MANTENIMIENTO 23. Vuelva a apretar los pernos de bloqueo del pasador delantero. (Retroexcavadora) Herramienta: 30 mm Par de apriete: 400 N m (41 kgf m) M111-07-082 M111-07-083 7-99...
  • Página 261 MANTENIMIENTO Vuelva a apretar las tuercas de retención del pasador delantero. Herramienta: 30 mm Par de apriete: 400 N m (41 kgf m) M111-07-083 Herramienta: 30 mm Par de apriete: 400 N m (41 kgf m) M111-07-084 M111-07-085 M111-07-086 7-100...
  • Página 262 MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES Condiciones de Precauciones para el mantenimiento funcionamiento Condiciones de barro, Antes de la operación: Compruebe que los tapones y todos los grifos de lluvia o nieve vaciado estén apretados. Después de la operación:Limpie la máquina y detecte la presencia de grietas, daños y pernos y tuercas flojos.
  • Página 263 MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 264 CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA PARA GUARDAR LA MÁQUINA 1. Inspeccione la máquina. Repare las partes desgastadas o dañadas. Monte partes nuevas si fuera necesario. 2. Limpie el elemento primario del filtro del aire. 3. Retraiga todos los cilindros hidráulicos, si puede. De lo contrario, recubra con grasa todos los pasadores hidráulicos descubiertos.
  • Página 265 CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA PARA VOLVER A USAR LA MÁQUINA DESPUÉS DE HABER ESTADO GUARDADA DURANTE ALGÚN TIEMPO PRECAUCIÓN: Arranque el motor SÓLO en un sitio bien ventilado. 1. Quite la grasa de las barras de los cilindros, si hay. 2.
  • Página 266 CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA MONTAJE DE CUBIERTAS ANTIVANDALISMO 1. Se indica la ubicación de cada cubierta antivandalismo para su montaje. 2. En cada sección, monte las cubiertas por orden numérico. 3. Bloquee las cubiertas de cada sección una vez realizado el montaje. CABINA, CABIN, LADO DERECHO CABINA, DELANTERA...
  • Página 267 CÓMOGUARDARLA MÁQUINA AYUDE A PREVENIR LA DELINCUENCIA Puede contribuir a disminuir la delincuencia teniendo la documentación de la máquina en regla e impidiendo que se produzcan robos. NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA MM107-09-001 1. Marque las máquinas con sus exclusivos sistemas de numeración.
  • Página 268 CÓMOGUARDARLA MÁQUINA SI APARCA LA MÁQUINA EN EL EXTERIOR Dificulte el movimiento de la máquina: • Aparque en un lugar bien iluminado y protegido. • Baje los accesorios hasta el suelo. • Quite la llave del encendido. • Quite la batería cuando guarde la máquina. •...
  • Página 269 CÓMOGUARDARLA MÁQUINA MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................10-6...
  • Página 270 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MOTOR Problema Causa Solución El motor gira pero no No hay combustible Añada combustible. arranca o tiene dificultad Purgue el aire. para arrancar Combustible incorrecto Vacíe el depósito. Use el tipo correcto de combustible. Combustible contaminado Vacíe el depósito y ponga combustible limpio.
  • Página 271 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MOTOR Problema Causa Solución El motor no desarrolla toda Bloqueo en los filtros del aire Sustituya los elementos de los filtros del su potencia aire. Tubo de combustible bloqueado Repare o cambie el tubo de combustible. parcialmente Combustible contaminado Vacíe el depósito de combustible y limpie el filtro de salida.
  • Página 272 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MOTOR Problema Causa Solución Temperatura del refrigerante Termostato Consulte a su distribuidor autorizado. demasiado baja Indicador de temperatura o unidad de Consulte a su distribuidor autorizado. envío. Presión baja del aceite del Bomba de aceite del motor o Consulte a su distribuidor autorizado.
  • Página 273 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MOTOR Problema Causa Solución Gases de escape blancos Combustible incorrecto Vacíe el depósito. Use el tipo correcto de combustible. Motor frío. Haga funcionar el motor hasta que se caliente. Termostato defectuoso o demasiado Consulte a su distribuidor autorizado. "frío"...
  • Página 274 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SISTEMA ELÉCTRICO Problema Causa Solución Batería Recárguela o sustitúyala. Nada funciona Nada funciona (Excepto el Relé de la batería. Sustituya el relé. reloj) Baterías con carga baja Conexiones flojas o corroídas Limpie y apriete o sustituya las baterías. Correa del alternador floja Apriétela o monte una correa nueva.
  • Página 275 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SISTEMA ELÉCTRICO Problema Causa Solución El motor gira lentamente Batería descargada o incapaz de Sustituya la batería. recargarse "Resistencia" en el motor de arranque Consulte a su distribuidor autorizado. Bajo voltaje en la batería Recargue o sustituya la batería. El motor de arranque sigue Relé...
  • Página 276 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SISTEMA ELÉCTRICO Problema Causa Solución No funciona ningún indicador Placa del circuito Consulte a su distribuidor autorizado. en el panel de instrumentos Mazo de cables Consulte a su distribuidor autorizado. Fusible Sustituya el fusible. Un indicador del panel de Bombilla Sustituya la bombilla.
  • Página 277 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SELECCIÓN DEL MODO Problema Causa Solución No funciona el selector del Interruptores del modo Consulte a su distribuidor autorizado. modo Conector eléctrico Consulte a su distribuidor autorizado. Mazo de cables del interruptor de Consulte a su distribuidor autorizado. presión de seguridad averiado Controlador principal Consulte a su distribuidor autorizado.
  • Página 278 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PALANCAS DE CONTROL Problema Causa Solución Palanca dura Junta corroída Consulte a su distribuidor autorizado. Pulsador desgastado Consulte a su distribuidor autorizado. No hace nada Pulsador desgastado Consulte a su distribuidor autorizado. Válvula piloto Consulte a su distribuidor autorizado. No vuelve a la posición neutra Válvula piloto Consulte a su distribuidor autorizado.
  • Página 279 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SISTEMA HIDRÁULICO Problema Causa Solución El aceite hidráulico se Válvula de seguridad Consulte a su distribuidor autorizado. sobrecalienta Aceite contaminado Vacíe el aceite y vuélvalo a llenar. Motores de desplazamiento Consulte a su distribuidor autorizado. Componentes del sistema hidráulico Consulte a su distribuidor autorizado.
  • Página 280 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SISTEMA HIDRÁULICO Problema Causa Solución Una palanca de control no Baja presión en la válvula de Consulte a su distribuidor autorizado. funciona seguridad Tubería o tubo flexible dañado Reparar o sustituir. Accesorios hidráulicos flojos Apriételos. Juntas tóricas de los accesorios Monte una junta tórica nueva.
  • Página 281 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SISTEMA HIDRÁULICO Problema Causa Solución El desplazamiento no es Piedras o barro "atascados" en el Quítelos y repare el bastidor. suave bastidor de la oruga Freno de aparcamiento no se Consulte a su distribuidor desbloquea autorizado. La rotación no funciona Válvula de descarga del freno de giro Consulte a su distribuidor autorizado.
  • Página 282 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES (RETROEXCAVADORA) ZAXIS500LC M16J-12-003 Modelo Excavadora hidráulica ZX500LC Tipo de accesorio frontal Brazo 3,4 m Capacidad de la cuchara (acumulado) PCSA 2,3 m , CECE 2,0 m Peso operativo 50.000 kg Peso de la máquina básica 40.000 kg Motor de desplazamiento 235 kW/1.800 min A: Anchura total 3.910 mm...
  • Página 283 ESPECIFICACIONES RANGOS DE TRABAJO (RETROEXCAVADORA) ZAXIS500LC M16J-12-004 Categoría Aguilón 7,0 m (701,04 cm 0,00 mm) Aguilón 8,2 m Brazo 2,9 m Brazo 3,4 m Brazo 3,9 m Brazo 4,9 m Brazo 4,9 m Retroexcavadora Elemento Retroexcavadora Retroexcavadora Retroexcavadora Retroexcavadora A: Profundidad máxima mm 11420 12050 12480...
  • Página 284 ESPECIFICACIONES TIPOS Y APLICACIONES DE LA ZAPATA ZAXIS500LC 900 mm (32") Ancho de la cubierta en mm Zapata de tracción Aplicación Para terreno blando Peso operativo 50000 Peso de la máquina básica 40000 Altura de la cabina 3460 Distancia mínima del suelo Longitud del 5330...
  • Página 285 ESPECIFICACIONES TIPOS Y APLICACIONES DE LA CUCHARA (RETROEXCAVADORA) ZAXIS500LC Ancho de la Capacidad de la Accesorio extremo frontal cuchara cuchara en m Cuchara 8,2 m 7,0 m Boom PCSA CECE Boom cortador (acumul (acumul 2,9 m 3,4 m 3,9 m 4,9 m 4,9 m lateral...
  • Página 286 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES (RETROEXCAVADORA) ZAXIS500LCH M16J-12-005 Modelo Excavadora hidráulica ZX500LCH Tipo de accesorio frontal Brazo H 3,4 m Capacidad de la cuchara (acumulado) PCSA 2,1 m , CECE 1,8 m Peso operativo 50.100 kg Peso de la máquina básica 39.500 kg Motor de desplazamiento 235 kW/1.800 min A: Ancho total (Excluyendo los espejos retrovisores)
  • Página 287 ESPECIFICACIONES RANGOS DE TRABAJO ZAXIS500LCH M16J-12-006 Brazo H 3,4 m Categoría Retroexcavadora Elemento A: Alcance máximo de excavación 12050 B: Profundidad máxima de excavación 7690 C: Altura máxima de corte 11160 D: Altura máxima de descarga 7740 E: Altura de transporte *3500 F: Longitud total de transporte *11820...
  • Página 288 ESPECIFICACIONES TIPOS Y APLICACIONES DE LA ZAPATA ZAXIS500LCH 600 mm Ancho de la zapata en mm Zapata de tracción doble Aplicación Para suelo normal (estándar) Peso operativo 50100 Peso de la máquina básica kg 39500 Altura de la cabina 3450 Distancia mínima al suelo longitud del...
  • Página 289 ESPECIFICACIONES TIPOS Y APLICACIONES DE LA CUCHARA (RETROEXCAVADORA) ZAXIS500LCH Capacidad de la cuchara en m Accesorio extremo frontal Ancho de la cuchara en Cuchara 3.4 m PCSA CECE Con cortador lateral (Amontonada) (Amontonada) H Arm 1,9 (2,5) 1460 Cuchara de rocas 2,1 (2,7) 1580 Cuchara...
  • Página 290 ESPECIFICACIONES CAPACIDADES DE ELEVACIÓN NOTA: 1. La capacidad de elevación de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina sobre suelo firme y a nivel, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.
  • Página 291 ESPECIFICACIONES CAPACIDADES DE ELEVACIÓN NOTA: 1. La capacidad de elevación de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina sobre suelo firme y a nivel, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.
  • Página 292 ESPECIFICACIONES CAPACIDADES DE ELEVACIÓN NOTA: 1. La capacidad de elevación de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina sobre suelo firme y a nivel, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.
  • Página 293 ESPECIFICACIONES CAPACIDADES DE ELEVACIÓN NOTA: 1. La capacidad de elevación de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina sobre suelo firme y a nivel, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.
  • Página 294 ESPECIFICACIONES CAPACIDADES DE ELEVACIÓN NOTA: 1. La capacidad de elevación de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina sobre suelo firme y a nivel, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.
  • Página 295 ESPECIFICACIONES CAPACIDADES DE ELEVACIÓN NOTA: 1. La capacidad de elevación de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina sobre suelo firme y a nivel, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.
  • Página 296 ESPECIFICACIONES RESULTADOS DEL NIVEL ACÚSTICO (89/514/EEC) Nivel acústico en el puesto del operario LpA = 78 Potencia del nivel acústico de la bocina LWA = 109 NOTA: Las calcomanías sobre el nivel acústico están pegadas en el bastidor debajo de la M116-11-065 cabina.
  • Página 297 ESPECIFICACIONES MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................12-16...
  • Página 298 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES TRITURADORA HIDRÁULICA Seleccione una trituradora del tamaño y peso correctos para la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado para obtener la información correcta sobre la trituradora. Estudie atentamente los manuales de uso de la máquina y la trituradora, y realice las comprobaciones y/o inspecciones requeridas antes de conectar la trituradora al brazo.
  • Página 299 Modo 2: 250 L/mm Modo 3: 200 L/mm NOTA: El fabricante de la trituradora hidráulica puede cambiar las especificaciones de la misma sin previo aviso. Contacte con el distribuidor Hitachi más cercano si tiene algún comentario que hacer. M16J-12-002 13-2...
  • Página 300 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES 2. Seleccione el modo del accesorio mediante el interruptor del modo de trabajo (3). El indicador del modo del accesorio (6) se enciende al seleccionarlo. M16J-01-004 BLOQUEO 3. Mueva hacia delante (2) el bloqueo del pedal para DESBLOQUEAR desbloquear el pedal del accesorio (1).
  • Página 301 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES PRECAUCIONES DE USO DE LA TRITURADORA PRECAUCIÓN: La estabilidad de la máquina se ve perjudicada debido a que la trituradora es mucho más pesada que la cuchara. Cuando utilice una trituradora, la máquina vuelca con mayor facilidad. Además, la cabina u otras partes de la máquina pueden resultar golpeadas por objetos volantes.
  • Página 302 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES • No utilice la trituradora en el agua. Si lo hace, causará oxidación y daño en las juntas, con el consiguiente daño a los componentes del sistema hidráulico. Perno M104-05-059 • No utilice la trituradora para operaciones de elevación.
  • Página 303 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES • No utilice la trituradora con el brazo en posición vertical. Si lo hace se producirá una vibración excesiva en el cilindro del brazo, provocando una fuga de aceite. M147-05-013 • Presione la trituradora de forma que la punta (el eje) BIEN quede situado para que golpee en perpendicular con respecto al objeto.
  • Página 304 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES 12. No golpee en ningún sitio concreto durante más de un minuto. Si se aplica la trituradora en el mismo lugar durante mucho tiempo, puede aumentar la presión del aceite y dañarse el acumulador. c. Intente primero golpear en un borde más fácil de romper para mejorar la eficiencia del trabajo.
  • Página 305 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES MANTENIMIENTO DE LA TRITURADORA Cambio del aceite y del filtro del depósito del aceite del sistema hidráulico El trabajo de la trituradora hidráulica aumenta la probabilidad de que se contamine el sistema hidráulico y se deteriore el aceite más rápidamente. Por esta razón, el aceite hidráulico se debe cambiar y sustituir filtro del depósito del aceite hidráulico más a menudo que cuando la máquina se utiliza con la cuchara.
  • Página 306 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES CAMBIO DEL FILTRO DEL ACEITE DE RETORNO DEL CIRCUITO DE LA Tapón TRITURADORA PRECAUCIÓN: El aceite hidráulico puede estar Flecha caliente. Espere a que el aceite se haya enfriado Saliente antes de comenzar a trabajar. Caja 1.
  • Página 307 Asegúrese de consultar a su distribuidor autorizado Hitachi al seleccionar la quebrantadora. Consulte el manual de la quebrantadora para ver las instrucciones de funcionamiento.
  • Página 308 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE Válvula de cierre 2 CIERRE Válvula Las válvulas de cierre están conectadas a las tuberías secundaria enrutadas en el aguilón. Las 2 válvulas de cierre ilustradas a la derecha se proporcionan solamente en el kit que incluye la válvula de alivio secundaria.
  • Página 309 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE DESVÍO (Máquinas equipadas con una tubería común a la operación de la trituradora y de la quebrantadora) Trituradora • Cuando utilice la trituradora hidráulica, ponga la válvula de desvío en la posición mostrada en la ilustración superior derecha para permitir que el aceite de retorno vuelva al filtro de la línea.
  • Página 310 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES PRECAUCIONES DE USO DE LA QUEBRANTADORA La máquina puede volcar y/o resultar dañado el accesorio delantero. Observe las siguientes precauciones de uso de la quebrantadora. PRECAUCIÓN: La estabilidad de la máquina se ve perjudicada debido a que la quebrantadora es mucho más pesada que la cuchara.
  • Página 311 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES • Al utilizar la quebrantadora en alto con el aguilón a su altura máxima, tenga cuidado de los objetos que puedan caer. M107-05-048 • Al utilizar la quebrantadora en el suelo de un edificio, compruebe primero que el suelo tenga la suficiente resistencia para soportar la carga de la quebrantadora y el peso de la máquina.
  • Página 312 ÍNDICE Comprobación regular del Medidor del servicio.. 7-2 Abróchese el cinturón de seguridad ....S-6 Conducción de la máquina con las palancas..4-3 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS Conducción de la máquina con los pedales ..4-2 OPCIONALES ..........13-1 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA ...... 4-1 Aceite ..............7-28 Conducir la máquina con cuidado.......
  • Página 313 Instrucciones para aparcar la máquina durante la noche..........5-20 Palanca de cierre del control de seguridad 1-23, 5-3 Interruptor de ajuste...........1-10 Palanca de control (diseño HITACHI)....5-2 Interruptor de la bocina........1-20 Palanca de control (diseño ISO)......5-1 Interruptor de la luz de trabajo......1-15...
  • Página 314 ÍNDICE Palanca de desbloqueo de la puerta de la cabina ............1-38 Palancas de control ...........11-9 Salida de emergencia (cabina con protector Panel de interruptores ........1-12 del techo integrado) ........1-45 Panel de interruptores (opcional).......1-18 Salida de emergencia (ZAXIS500LC) ....1-43 Panel monitor............1-4 SEGURIDAD ............S-1 Pantalla de cristal líquido (LCD) ......1-8...

Este manual también es adecuado para:

Zx 200lc-3