Gessi OVALE 23132 Instrucciones De Montaje página 34

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养
sostituzione vitone
Fig. 41 - Individuare la posizione del vitone nel corpo termostatico incasso.
Fig. 42 - Togliere i componenti della prolunga per il comando di apertura.
Fig. 43 - Sfilare la boccola inserita a pressione.
Fig. 44 - Svitare la boccola in plastica.
Fig. 45 - Estrarre dal corpo il vitone danneggiato utilizzando una chiave a tubo da 17mm (non in dotazione).
Sostituire il vitone e riassemblare il miscelatore seguendo il procedimento inverso.
Per la corretta installazione della maniglia consultare la sezione: "Orientamento maniglia per regolazione del
flusso".
headvalve replacement
Fig. 41 - Identify the position of the headvalve in the built-in thermostatic body.
Fig. 42 - Remove the components of the extension for the opening control.
Fig. 43 - Remove the bush inserted by pressing.
Fig. 44 - Loosen the plastic bush.
Fig. 45 - Remove from the body the headvalve using a 17mm socket spanner (not supplied).
Replace the headvalve and re-assemble the mixer reversing the procedure.
For proper handle installation please read section: "Orientation of the handle for flow adjustment".
substitution de la tête
Fig. 41 - Identifier la position de la tête dans le corps thermostatique encastrement.
Fig. 42 - Enlever les composants de la rallonge pour la commande d'ouverture.
Fig. 43 - Extraire la douille insérée en pressant.
Fig. 44 - Dévisser la douille en plastique.
Fig. 45 - Extraire du corps la tête abîmée utilisant une clé en tube de 17mm (pas fournie).
Remplacer la tête et assembler à nouveau le mélangeur en suivant le procédé inverse.
Pour l'installation correcte de la poignée consulter la section: "Orientation poignée pour réglage du flux".
Auswechseln des oberteils
Abb. 41 - Die Position des Oberteils auf dem eingebauten Thermostatkörper individualisieren.
Abb. 42 - Die Bestandteile von der Verlängerung für die Öffnungssteuerung entfernen.
Abb. 43 - Die mit Druck eingesetzte Buchse herausziehen.
Abb. 44 - Die Kunststoffbuchse abschrauben.
Abb. 45 - Das beschädigte Oberteil unter Einsatz eines 17mm Aufsteckschlüssels (nicht im Lieferumfang
enthalten) aus dem Körper herausziehen.
Das beschädigte Oberteil austauschen und die Mischbatterie erneut zusammensetzen, indem man das zuvor
beschriebene Verfahren in umgekehrter Reihenfolge durchführt.
Für die korrekte Installation des Griffes ist der entsprechende Abschnitt zu konsultieren: "Orientieren des Griffes
zum Einstellen des Wasserdurchflusses".
sustitución de la montura
Fig. 41 - Individúen la posición de la montura en el cuerpo del termostático por empotrar.
Fig. 42 - Quiten los componentes de la alargadera para el control de la temperatura.
Fig. 43 - Remuevan el buje introducido por presión.
Fig. 44 - Destornillen el buque de plástico.
Fig. 45 - Extraigan del cuerpo la montura dañada utilizando una llave de tubo de 17mm (no incluida en el
suministro).
Sustituyan la montura y vuelvan a ensamblar el mezclador según el procedimiento inverso.
Para instalar correctamente la maneta, consulten la sección: "Orientación de la maneta para la regulación del
flujo".
Замена буксы
рис. 41 - Определите положение буксы во встроенном термостатическом корпусе.
рис. 42 - Снимите компоненты удлинения, контролирующего температуру.
рис. 43 - Снимите вставную втулку.
рис. 44 - Развинтите пластиковую втулку.
рис. 45 - Извлеките из корпуса поврежденную буксу, используя торцевой ключ на 17 мм (не входит в
34
loading

Este manual también es adecuado para:

Ovale 23134Ovale 23136