Mitsubishi Electric Fresh Master GUF-50RDH4 Instrucciones De Instalación
Mitsubishi Electric Fresh Master GUF-50RDH4 Instrucciones De Instalación

Mitsubishi Electric Fresh Master GUF-50RDH4 Instrucciones De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para Fresh Master GUF-50RDH4:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

1301875HF8601
Fresh Master
Models:
GUF-50RDH4
GUF-50RD4
GUF-100RDH4
GUF-100RD4
Installation Instructions
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Fresh Master GUF-50RDH4

  • Página 1 1301875HF8601 Fresh Master Models: GUF-50RDH4 GUF-50RD4 GUF-100RDH4 GUF-100RD4 Installation Instructions...
  • Página 2 Caution: 1. Always use an all pole disconnection for the main switch (breaker) for the power connection. 2. Always use double insulated PVC cable for the transmission lines. Vorsicht: 1. Verwenden Sie als Hauptschalter immer einen Schalter, der alle Pole der Stromversorgung trennt.
  • Página 3 Fresh Master Models: GUF-50RDH4, GUF-50RD4 GUF-100RDH4, GUF-100RD4 Installation Instructions (For use by dealer/contractor) Contents 1. Safety precautions ..........1-5 2. Accessories ............5 3. Outline drawings ........... 5 4. Selecting an installation site ......... 6 5. Installing the Fresh Master ........ 6-7 6.
  • Página 4 CAUTION - Do not place a burning appliance in a place - Put on gloves during installation. where it is exposed directly to the air from the - It could cause injury. Fresh Master. - Make sure the power supply isolator is turned off on - It could cause an accident as a result of incom- the power distribution panel when Fresh Master is not plete combustion.
  • Página 5 1.2. Precautions for devices that use - Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is performed improperly, water leakage, electric R407C refrigerant shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer. Caution: - Do not use the existing refrigerant piping. 1) Outdoor unit - The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping con- tains a large amount of chlorine which may cause the refrigera- Warning: tor oil of the new unit to deteriorate.
  • Página 6 1.5. Before getting installed ø6.35, Wall thickness 0.8 mm ø9.52, Wall thickness 0.8 mm ø12.7, Wall thickness 0.8 mm ø15.88, Wall thickness 1.0 mm Caution: It is strictly prohibited to use pipes with thin wall not listed in - Do not install the unit where combustible gas may leak. the above table.
  • Página 7 1.7. Before starting the test run - Do not operate the Fresh Master and outdoor unit with the panels and guards removed. - Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries. Caution: - Do not turn off the power immediately after stopping operation. - Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
  • Página 8 4. Selecting an installation site 4.1. Install the Fresh Master on a ceiling - Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of unit. strong enough to sustain its weight - Before installing unit, the route to carry the unit to the installation site should be determined.
  • Página 9 5.2. Attaching the duct connecting Mounting the duct connection flange 1. Use the mounting screws provided to mount the duct connection flanges flange to the main body. Use the screws supplied to secure the duct connecting flanges to the 2. Use the four mounting screws that were removed to attach the Fresh Master.
  • Página 10 6. Supply pipe and drain pipe work 6.2. Drain pipe work Supply pipe work is not required for GUF-50, 100RD4. Only perform the drain pipe work. 1. Connect a vinyl chloride VP25 elbow to the drain discharge port. 6.1. Supply pipe work 2.
  • Página 11 7. Refrigerant pipe work 7.2. Refrigerant piping work Warning: Never charge any types of refrigerant other than those speci- This piping work must be done in accordance with the installation fied by Mitsubishi Electric. Failure to follow this warning may manuals for both outdoor unit and BC controller (simultaneous cool- result in violation of law, or blowout, explosion or fire when the ing and heating series R2). product is used, serviced, or disposed of. The types of refriger- - With R2 systems connect Fresh Masters to BC controllers. ant that can be used are specified in the manual supplied with the product or on the product nameplate. Mitsubishi Electric - For constraints on pipe length and allowable difference of eleva-...
  • Página 12 - Make sure to use new refrigerant piping. Coat small amount of ester oil, ether oil or hard alkylbenzen oil over - When using the existing piping which used R22, take care of the entire periphery of flare seat surface. the following points.
  • Página 13 7.3. Request for application of insula- 3. Wrap the insulated pipe around the flare area and fix the each insulating pipe with a tie band. tion to the connectors of the field * Be sure to perform construction so as not to leave a gap on the insulated pipe joint area.
  • Página 14 8. Electrical wiring 8.1. Precautions on electrical wiring 5. Some cables (power, Remote controller, transmission cables) above the ceiling may be bitten by mice. Use as many metal pipes as possible to insert the cables into them for protection. Warning: - Electrical work should be done by qualified electrical engi- 6. Never connect the power supply cable to leads for the transmis- neers in accordance with “Engineering Standards For Electri- sion cables.
  • Página 15 8.3. Electrical wiring diagram GUF-50, 100RDH4 BROWN BLUE POWER SUPPLY CND1 CND2 220-240V 50Hz FAN2 WHITE BLUE PINK BLACK SUPPLY FAN FAN4 ISOLATOR FAN1 GREEN/YELLOW PINK BLACK WHITE CN3T BLUE EXHAUST FAN FAN3 FUSE1 250V 6.3A PURPLE ZNR902 DSA1 ZNR901 Humidistat PURPLE Uncharged a-contact 240VAC more than 10mA CN70...
  • Página 16 GUF-50, 100RD4 BROWN POWER SUPPLY BLUE 220-240V 50Hz CND1 CND2 FAN2 WHITE BLUE PINK BLACK SUPPLY FAN FAN4 ISOLATOR FAN1 GREEN/YELLOW PINK BLACK WHITE CN3T BLUE EXHAUST FAN FAN3 FUSE1 250V 6.3A ZNR902 DSA1 ZNR901 CN70 DB901 Operation monitor output AC240V 1A AC220V 100mA DC 24V 1A DC 5V 100mA...
  • Página 17 8.4. Power supply wiring - 24 to 30 V DC between M1 and M2 Power cable size: 1.5 mm or more Longest wiring length (L1+L2+L4 or L1+L3): less than 200 m Longest wiring length (L2+L3+L4): less than 500 m Total operating current Over current Length between the Fresh Master and the Remote controller ( ): be less than 16 A protection 16 A Pull box...
  • Página 18 8.6. Connecting electrical connections 3. Connect the transmission line to the TM2 terminal block as shown in the diagram. 1. Remove the 4 screws to remove the control box cover. Humidistat cable PVC insulated PVC jacketed control cable 0.75 PG connection . Recommended type or the like Terminal block (TM3) H03VV-F, H05VV-F.
  • Página 19 9. Feature settings SW3 ---- GUF-50, 100RDH4 Caution: * Always turn off the main power supply. Synchronous air-conditioning switch (async when * Remove the control box cover. Humidifier mode (OFF: humidifier; ON: heat save) 9.1. Address setting (Determining the address depends on the own-site system. Please Heater operation during synchronous operation/ see to technical references, etc.) stop temperature switch...
  • Página 20 9.3.1. Filter maintenance time setting 9.3.5. Humidifier mode select (GUF-50, 100RDH4 only) Set the filter maintenance display ON/OFF and time according to use. Setting the humidifier mode. Switch Maintenance time Switch Mode Filter maintenance display ON Standard humidifier mode* Filter maintenance display OFF* Heat save humidifier mode (see below) 1,500 hours Used when operating only the Fresh Master and the temperature...
  • Página 21 9.3.9. Selecting the fan speed control method 9.3.10. Room temperature control (GUF-50, 100RD4 only) This setting is used to select whether to operate according to the fan speed requested by the indoor unit, or to operate in high or low Room temperature detected at main unit is decreased by 4°C when speed.
  • Página 22 When operating the Fresh Master for a test When operating the Fresh Master by syn- chronizing with the indoor unit 1 Turn ON the test run switches (1, 7, 8) of the function changeover During test operation of the indoor unit, press the ventilation but- switch (SW1).
  • Página 23 12. Troubleshooting See below for possible remedies when there is an error during test operation and [Check] followed by a 4-digit number is displayed on the remote controller. Error code Error content Cause Remedy Test run - Is the test operation SW of either the fan, - Set the test operation SW (SW1-1, 7, 8) to OFF.
  • Página 24 Fresh Master Modellen: GUF-50RDH4, GUF-50RD4 GUF-100RDH4, GUF-100RD4 Montageanleitungen (Für Fachhändler/Lieferanten) Inhalts 1. Sicherheitsvorkehrungen ........1-5 2. Zubehör ..............5 3. Umrißzeichnungen ..........5 4. Einen Aufstellort wählen ........6 5. Den Fresh Master installieren ......6-7 6. Verlegung der Versorgungs- und Abflußrohre ..8 7. Verlegung der Kältemittelrohrleitung ....9-11 8. Elektroverdrahtung ........12-16 9. Einstellen der Sondereinrichtungen ....17-19 GUF-50RDH4 wie oben abgebildet.
  • Página 25 Handbuch erhält und liest. Warnung: Im Text verwendete Symbole • Füllen Sie nur von Mitsubishi Electric angegebene Kühlmittel ein. Ein Nichtbeachten dieser Warnung kann bei der Verwen- Warnung: dung, Wartung oder Entsorgung dieses Produkts zum Verstoß...
  • Página 26 1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, • Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen anderen Standort verbringen. Wenn die Reparatur un- die das Kältemittel R407C verwenden sachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, Vorsicht: wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Página 27 1.5. Vor der Aufstellung ø6,35, Wanddicke 0,8 mm ø9,52, Wanddicke 0,8 mm ø12,7, Wanddicke 0,8 mm ø15,88, Wanddicke 1,0 mm Vorsicht: Es ist strengstens untersagt, Rohre zu verwenden, deren Wand- • Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann. dicke dünner ist, als in der Tabelle aufgeführt. - Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, Ist die Innenseite der Rohre verschmutzt, kann dies die Ölqualität kann dies zu einer Explosion führen. verschlechtern oder andere Probleme hervorrufen.
  • Página 28 1.7. Vor Installationsbeginn - Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrlei- tungen, je nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohr- leitung, den Kompressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, Vorsicht: manchmal heiß und manchmal kalt. Sie können sich die Hände • Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten. verbrennen oder Frostverletzungen erleiden, wenn Sie die Kältemittel- - Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschal- rohrleitung berühren. ters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. • Den Fresh Master und die Außenanlage nicht bei abgenommenen Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen. Platten und Schutzvorrichtungen laufen lassen. • Schalter nicht mit nassen Fingern berühren. - Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile - Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen können Verletzungen verursachen.
  • Página 29 4. Einen Aufstellort wählen 4.1. Den Fresh Master an einer Zimmerdecke installieren, die • Einen Aufstellort mit stabiler, fester Fläche, die für das Gewicht der Anlage haltbar genug ist, wählen. genügend Tragkraft für das Gewicht der Anlage besitzt. • Vor Einbau der Anlage muß der Weg zum Transport der Anlage an den Aufstellort festgelegt werden. Warnung: • Einen Aufstellort wählen wo die Anlage nicht durch eindringende Luft • Die Anlage muß an einem Gebäudeteil, der das Gewicht tragen beeinflußt wird.
  • Página 30 5.2. Anbringung der Flansche für den Montage des Luftkanalverbindungsflanschs 1. Die Schrauben, die zur Montage des Luftkanalverbindungsflanschs am Anschluß des Strömungskanals Hauptgerätekörper mitgeliefert wurden, verwenden. 2. Die vier abgenommenen Montageschrauben zur Anbringung der Flan- Dazu die Schrauben, die zur sicheren Befestigung der Flansche für den schabdeckung verwenden. Strömungskanalanschluß am Fresh Master mitgeliefert wurden, verwenden. 5.5. Die Strömungskanäle anschließen Vorsicht: • Vor Anbringung der Strömungskanalanschlußflansche vergewis- 1. Die Strömungskanäle fest in die Flansche für den Anschluß der Strömungska- sen, daß sich keine Fremdkörper (Papier-, Kunststoffreste etc.) in der Hauptanlage befinden. näle einpassen und sie mit Aluminiumband, das vor Ort zu beschaffen ist, zur •...
  • Página 31 6. Verlegung der Versorgungs- und Abflußrohre 6.2. Verlegung des Abflußrohres Bei GUF-50, 100RD4 ist keine Verlegung der Versorgungsrohre notwendig. Es muß nur das Abflußrohr verlegt werden. 1. Einen Kunststoffkrümmer VP25 am Abflußausgang anschließen. 6.1. Verlegung der Versorgungsrohrleitung 2. Das Abflußrohr muß vom Abflußausgang an ordnungsgemäß isoliert werden. 1. Bei der Verlegung von Rohren für die Wasserzufuhr einen im Handel erhältlichen gekoppelten flexiblen Metallschlauch oder Gleichwertiges zwi- Krümmer VP25 schen dem Wasserzufuhrrohr und der Wassereinfüllöffnung anschließen. • Den Wasserdruck auf 2×10 Pa bis 49×10 Pa einstellen. • Die Wartungseinheit neben dem Siebventil installieren. Danach das Versorgungsrohr anbringen. Wartungseinheit Abflußausgang Abflußrohr (Neigung: 1/100 oder mehr) Kunststoffrohr VP25 Vorsicht: • Das Rohr muß mit einer Neigung von mehr als 1/100 verlegt wer- den.
  • Página 32 7. Verlegung der Kältemittelrohrleitung 7.2. Verrohrung der Kältemittelleitung Warnung: Füllen Sie nur von Mitsubishi Electric angegebene Kühlmittel Die Verrohrung muß gemäß den Anweisungen im Aufstellhandbuch ein. Ein Nichtbeachten dieser Warnung kann bei der Verwen- sowohl der Außenanlage als auch der BC-Steuerung (Baureihe R2 dung, Wartung oder Entsorgung dieses Produkts zum Verstoß für gleichzeitiges Kühlen und Heizen) erfolgen. gegen Gesetze, Zerbersten, Explosionen oder Brand führen. Die • Die Baureihe R2 ist so konstruiert, daß sie in einem System arbeitet,...
  • Página 33 • Verwenden Sie neue Kühlmittelleitungen. Bestreichen Sie den gesamten Bereich der Bördelungsfläche mit ei- - Verwenden Sie existierende Leitungen, die mit R22 benutzt ner kleinen Menge Ether- Esteröl oder Alkylbenzol. wurden, beachten Sie folgendes: * Streichen Sie dabei nicht das Gewinde ein. (In dem Fall kann die Bördelmutter nicht sicher befestigt werden.) • Ersetzen Sie die Bördelmutter durch die, die dem Produkt beiliegt Die Bördelverbindung muss entsprechend erstellt werden. • Verwenden Sie keine Leitungen mit dünnen Wänden. * Verwenden Sie nur die dem Hauptgerät beiliegenden Bördelmuttern. (andere Produkte können eventuell reißen) Schablone Maß der Bördelverbindung Kupferrohr A.D. Kupferrohr Abmessung øB (mm) Abmessung A (mm) ø6,35 8,7~9,1 Rohrdurchmesser R410A Bördelwerkzeug Bei konventionellen Bördelwerkzeugen (R407C) ø9,52 12,8~13,2 (mm) Starr (Kupplung)
  • Página 34 7.3. Anforderung an die Isolierung der 3. Bringen Sie die Rohrleitungsisolierung um den Konusanschlussbereich an und befestigen Sie jede Kältemittelrohrleitungsanschlüsse Rohrleitungsisolierung mit einem Befestigungsband. * F ühren Sie die Montage so aus, dass im Stoßbereich der Kontrollieren Sie vor der Montage, dass die nachfolgend Rohrleitungsisolierung keine Lücke bleibt. (Andernfalls könnte im aufgelisteten Teile in der Packung vorhanden sind. Konusanschlussbereich Kondensation auftreten.) Isolierung für die Aufweitung Rohrisolierung Befestigungsband Isolier- Seitenwand material des Gehäuses Rohrleitungsisolierung Isoliermaterial kann aus der Rohrleitungsisolierung herausragen 2 Stück 2 Stück 4 Stück Anlagekörper Vor Ort beschaffte Materialien (Kältemittelrohrleitung, Band für Rohrleitungsinstallation) Kältemittelrohrleitung vor Ort * A m Anlagekörper darf kein Spalt vorhanden sein Nach Anschluss der Kältemittelrohrleitung muss * E s darf kein Spalt...
  • Página 35 8. Elektroverdrahtung 8.1. Vorsichtsmaßnahmen bei der elek- 5. Einige Kabel (Netz-, Remote controller-, Übertragungskabel), die sich oberhalb der Decke befinden, können von Mäusen angenagt werden. trischen Verdrahtung Daher Kabel zum Schutz soweit wie möglich in Metallrohre verlegen. 6. Niemals Netzkabel an die Hauptleitungsübertragungskabel anschlie- Warnung: ßen, da sonst der elektronische Stromkreis unterbrochen wird. • Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Fachelektriker 7. Sorgfältig darauf achten, die Steuerkabel an den Fresh Master, den gemäß “Engineering Standards for Electrical Installation” - Remote controller und die Außenanlage ordnungsgemäß anzuschlie- “Technische Normen für Elektroinstallation” und gemäß Installa- ßen. tionshandbüchern vorgenommen werden. Es sollten auch eigens 8. Die Anlage auf der Seite der Außenanlage erden.
  • Página 36 8.3. Elektro-Schaltplan ■ GUF-50, 100RDH4 BRAUN BLAU NETZANSCHLUSS CND1 CND2 220-240V 50Hz FAN2 WEISS BLAU ROSA SCHWARZ LUFTZUFUHRGEBLÄSE FAN4 TRENNSCHALTER (16 A) FAN1 GRÜN/GELB ROSA SCHWARZ WEISS CN3T BLAU FAN3 ABLUFTGEBLÄSE FUSE1 250V 6.3A PURPUR ZNR902 DSA1 ZNR901 PURPUR Hygrostat Ladungsfreier a-Kontakt CN70 240 V Wechselstrom, mehr als 10 mA...
  • Página 37 ■ GUF-50, 100RD4 BRAUN NETZANSCHLUSS BLAU 220-240V 50Hz CND1 CND2 FAN2 WEISS BLAU ROSA SCHWARZ LUFTZUFUHRGEBLÄSE FAN4 FAN1 GRÜN/GELB ROSA SCHWARZ WEISS CN3T BLAU ABLUFTGEBLÄSE FAN3 FUSE1 250V 6.3A ZNR902 DSA1 ZNR901 CN70 DB901 Ausgabe-Betriebsmonitor Max. Min. 240V Wechselstrom 1A 220V Wechselstrom 100mA 24V Gleichstrom 1A 5V Gleichstrom 100mA ORANGE...
  • Página 38 8.4. Netzstromverdrahtung • Zwischen M1 und M2 24 bis 30 V Gleichstrom Netzkabelgröße: 1,5 mm oder mehr Größte Länge der Elektroleitung (L1+L2+L4 oder L1+L3): weniger als 200 m Gesamter Betriebsstrom muß Überstromschutz Verteilerkasten Größte Länge der Elektroleitung (L2+L3+L4): weniger als 500 m weniger als 16 A betragen 16 A Länge zwischen Fresh Master und Remote controller ( ): innerhalb eines Abstandes von 10 m Schalter 16 A Hinweise: Fresh Master *1 Die Erdleitung des Übertragungskabel über die Erdanschluß- klemme der Außenanlage zur Erde verlegen. [Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunter- *2 Wenn das Kabel des Remote controller länger als 10 m ist, muß...
  • Página 39 8.6. Verlegen der Elektroanschlüsse 3. Die Übertragungsleitung, wie in der Abbildung dargestellt, an die Klemmleiste TM2 anschließen. 1. Die 4 Schrauben entfernen, um die Abdeckung des Schaltkastens abnehmen zu können. Hygrostatkabel PVC-isoliertes, PVC-umman- PG-Anschluß teltes Steuerkabel 0,75 mm oder Ähnliches Empfohlene Bauart H03VV-F, Klemmleiste (TM3) H05VV-F. Kurzschluß- teil Hygrostat * Schraube Ladungsfreier Schaltkastenabdek- a-Kontakt kung 240 V Gleichstrom mehr als 10 mA PAR-21MAA (Remote 2. Einen PG-Anschluß o.ä.installieren, dann das Netzanschlußkabel an controller) die Klemmleiste TM1 anschließen. Klemmleiste (TM2) Übertragungskabel zur Klemmleiste für Fresh Master- Außengerät und Klemmleiste (TM1) BC-Steuerung. Kennzeichnungsschild PG-Anschluß o.ä. Netzkabel Erdleitung Vorsicht:...
  • Página 40 9. Einstellen der Sondereinrichtungen Vorsicht: SW3 ---- GUF-50, 100RDH4 * Stets den Netzanschluß ausschalten. AUS * Die Abdeckung des Schaltkastens abnehmen. Schalter für synchronisierte Luftklimatisierung (asynchron bei ON/EIN) Luftbefeuchterbetrieb (OFF/AUS: Luftbefeuchter; 9.1. Adressen einstellen ON/EIN: Energiesparen) (Die Festlegung der Adresse erfolgt je nach Auslegung des Systems Heizungsbetrieb während synchronisiertem Ablauf/ vor Ort. Siehe dazu bitte die technischen Unterlagen etc.) Temperaturstoppschalter Die Abdeckung des Schaltkastens abnehmen. Abluftgebläsebetrieb, wenn Luftzufuhrgebläse gestoppt Den Adresseinstellungsschalter auf der Schalttafel mit einem ist (Abluftgebläse bei ON/EIN ebenfalls gestoppt) Kreuzschlitz-Schraubenzieher drehen. Unberührt lassen • Die linke Seite (SW12) zeigt die zweite Ziffer und die rechte Seite (SW11) zeigt die erste Ziffer.
  • Página 41 9.3.1. Zeiteinstellung für Filterwartung 9.3.5. Wahl des Luftbefeuchterbetriebs. Nur GUF-50, 100RDH4 Die Filterwartungsanzeige ON/OFF (EIN/AUS) und die Zeit je nach Einsatz einstellen. Den Luftbefeuchterbetrieb einstellen. Schalter AUS Wartungszeit Schalter AUS Betriebsart Filterwartungszeige EIN Standard-Luftbefeuchterbetrieb* Filterwartungsanzeige AUS* Energiesparender Luftbefeuchterbetrieb (siehe unten) 1.500 Stunden Einsatz nur bei Fresh Master-Betrieb und wenn die Temperatur während des Heizvorgangs zu hoch wird. Die Heizleistung kann bei 3.000 Stunden* niedrigerer Temperatur als normal sparsamer arbeiten. 4.500 Stunden 9.3.6. Einstellung Temperaturstopp im Heiz- betrieb (Nur GUF-50, 100RDH4) Unbegrenzt Stoppen des Heizvorgangs bei Synchronisierung mit der Innenanlage.
  • Página 42 9.3.9. Das Verfahren zur Gebläsedrehzahlre- 9.3.10. Regelung der Raumtemperatur (Nur gelung wählen GUF-50, 100RD4) Die Einstellung dient zur Wahl, ob der Betrieb entsprechend der von Die an der Hauptanlage festgestellte Raumtemperatur wird beim der Innenanlage geforderten Gebläsedrehzahl erfolgt oder ob mit Heizen um 4°C abgesenkt. hoher oder niedriger Drehzahl gearbeitet wird. Schalter AUS Betriebsart Schalter AUS Betriebsart Wirksam* Befolgen der durch Regler gewählten Ge- bläsedrehzahl.* Unwirksam Befolgen der durch Regler gewählten Ge- bläsedrehzahl.
  • Página 43 ■ Bei Durchführung eines Fresh-Master-Testlaufs Hinweise: • Es dauert eine Zeit bis beim Heizen Warmluft austritt. Beim Küh- 1 D ie Testlaufschalter (1,7,8) des Funktionsänderungsschalters (SW1) len dafür sorgen, daß in der Anzeige der Fernbedienung “Coo- einschalten (Schalterstellung ON/EIN). ling” (Kühlen) erscheint. • Der Zeitschalter mit der 2-Stunden-Einstellung ist eingeschaltet, Schalter AUS Betriebsart...
  • Página 44 12. Fehlerbehebung Nachstehend findet sich eine Übersicht über mögliche Abhilfe, wenn beim Testbetrieb ein Fehler auftritt und [Check] (Überprüfen), gefolgt von einer 4-stelligen Zahl, im Remote controller angezeigt wird. Fehlercode Fehlermeldung Ursache Abhilfe Testlauf - Ist der Testbetriebsschalter SW vom Gebläse, - Den Testbetriebsschalter SW (SW1-1, 7, 8) auf OFF/ dem Magnetventil des Luftbefeuchters oder AUS einstellen. 0900 vom Bypassdämpfer eingeschaltet (Schalter- stellung ON/EIN) ? Fehler beim Abfluß - Abwasser läuft nicht ordnungsgemäß ab. - Der Anlagekörper muß waagerecht installiert sein. Das Ablaufrohr muß mit einer Neigung von mehr als 1/100 installiert sein. - Tritt Wasser aus dem Luftbefeuchter mit - Den Wasseraustritt beheben. 2600 durchlässiger Schicht aus? - Tritt Wasser aus dem Luftbefeuchter mit - Den Luftbefeuchter mit durchlässiger Schicht erset- durchlässiger Schicht aus? zen. - Wenn nach Überprüfung der obigen Punkte - Den PCB (die gedruckte Schaltung) ersetzen. keine Störung festgestellt werden kann. Vom Netz getrennter - Ist der Stecker CN4D fest angeschlossen? - Stecker fest einstecken. Stecker des Wasserfüh- - Ist der Relaisstecker zwischen PCB und Was- - Stecker fest einstecken 2601 lers. serfühler fest angeschlossen? - Wenn nach Überprüfung der obigen Punkte - Die PCB (die gedruckte Schaltung) ersetzen.
  • Página 45 Fresh Master Modéles GUF-50RDH4, GUF-50RD4 GUF-100RDH4, GUF-100RD4 Notice d’installation (Instructions pour le revendeur/l’entrepreneur) Table des matëres 1. Consignes de sécurité ........1-5 2. Accessoires ............5 3. Schémas des contours ......... 5 4. Comment choisir le lieu d’installation ....6 5. Installation du Fresh Master ......6-7 6. Travaux d’installation des tuyaux d’arrivée et d’écoulement ............8 7. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ..9-11 8. Câblage électrique ........
  • Página 46 Précaution: indiqués dans le manuel fourni avec le produit ou sur la plaque si- Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter gnalétique. Mitsubishi Electric ne peut être tenue responsable de d’endommager l’appareil. tout dommage, panne, dysfonctionnement ou accident résultant de l'utilisation d'un réfrigérant de type non spécifié par Mitsubishi Symboles utilisés dans les illustrations Electric.
  • Página 47 1.2. Précautions à prendre avec les dis- 1) Appareil extérieur positifs utilisant le réfrigérant R407C Avertissement: Précaution: • L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et • N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels. stable, dans un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de - Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les feuilles ou de détritus. tuyaux contiennent une large quantité de chlore qui pourrait • Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La per- abîmer l’huile réfrigérante du nouvel appareil. sonne ou l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de • Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phos- blesser quelqu’un.
  • Página 48 1.5. Avant de procéder à l’installation f6,35, épaisseur de la paroi 0,8 mm f9,52, épaisseur de la paroi 0,8 mm f12,7, épaisseur de la paroi 0,8 mm f15,88, épaisseur de la paroi 1,0 mm Précaution: Il est strictement interdit d’utiliser des tuyaux à paroi fine ne • N’installez pas l’appareil dans un endroit sujet aux fuites de figurant pas dans le tableau ci-dessus. gas inflammables. La contamination de l’intérieur des tuyaux peut détériorer l’huile - S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de frigorifique ou poser d’autres problèmes. l’appareil, il y aura des risques d’explosion. • Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extré- • N’utilisez jamais le Fresh Master à proximité d’aliments, d’ani- mités du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. maux, de plantes, d’instruments de précision ou d’objets d’art. (Gardez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.) - La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir. - Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le • N’utilisez pas le Fresh Master dans certains environnements. cycle du réfrigérant, le réfrigérant risque de se détériorer et le - L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considéra- compresseur risque de ne pas fonctionner correctement.
  • Página 49 1.7. Avant d’effectuer l’essai • Ne faites jamais fonctionner le Fresh Master lorsque les pan- neaux et les dispositifs de sécurité ont été enlevés. - Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent Précaution: en effet être dangereux et vous risqueriez de vous blesser. • Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner. • Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après - La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous son fonctionnement. tension pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne - Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autre- mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement. ment, il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement. • Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés. - Vous risqueriez d’être électrocuté. • Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immé- diatement après le fonctionnement. - Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après le fonctionnement de l’appareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains. 2. Accessoires L’appareil est livré avec les accessoires suivants: N° Accessoires Qté Tuyau d’isolation Isolation pour parties évasées Ruban de fixation Goujons de connexion des tuyaux Vis de montage 3. Schémas des contours Emplacement auquel il est possible de changer le sens du tuyau Fixation de suspension au plafond...
  • Página 50 4. Comment choisir le lieu d’installation 4.1. Fixer le Fresh Master à un plafond • Choisir un endroit avec une surface stable suffisamment résis- tante pour le poids de l’appareil. suffisamment résistant pour sup- • Avant d’installer l’appareil, déterminer la manière de l’acheminer porter son poids au lieu d’installation. • Choisir un endroit où le bon fonctionnement de l’appareil ne peut Avertissement: pas être affecté par un courant d’air. • L’appareil doit être fermement installé sur une structure • Sélectionner un endroit où le débit d’alimentation en air, du retour capable de supporter son poids. Si le climatiseur est monté d’air, d’évacuation de l’air et d’arrivée d’air extérieur n’est pas per- sur une structure trop fragile, il risque de tomber et de bles- turbé. ser quelqu’un. • Sélectionner un endroit où les tuyaux de réfrigérant et les tuyaux d’évacuation et d’arrivée d’air peuvent facilement arriver à l’exté- 4.2.
  • Página 51 5.2. Fixation des goujons de Montage de la collerette de connexion des tuyaux 1. Utiliser les vis de montage fournies pour monter la collerette de connexion aux tuyaux connexion des tuyaux sur le corps de l’appareil. Utiliser les vis fournies pour attacher les goujons de connexion des 2. Utiliser les quatre vis de montage enlevées précédemment pour tuyaux au Fresh Master. fixer le couvercle de la collerette. Précaution: 5.5. Raccordement des tuyaux • Avant de fixer les goujons de connexion des tuyaux, vérifier qu’il n’y a pas de corps étrangers (bouts de papier, de vinyle, 1. Insérer convenablement les tuyaux dans les goujons de etc.) à l’intérieur de l’appareil principal. connexion et les envelopper de ruban en aluminium, non fourni, • Remettre en place les vis déposées pour retirer la collerette pour éviter les fuites d’air. de connexion des tuyaux et les serrer fermement. 2. Suspendre les tuyaux au plafond de sorte que le Fresh Master ne doive pas supporter leur poids. 3. Recouvrir les tuyaux de sortie/extérieur et d’arrivée avec de l’iso- lant contre la chaleur afin d’éviter la formation de condensation. Tuyau Vis de montage Goujon de connexion des tuyaux Ruban 5.3.
  • Página 52 6. Travaux d’installation des tuyaux d’arrivée et d’écoulement 6.2. Mise en place du tuyau d’écoulement Les travaux concernant les tuyaux d’arrivée ne sont pas nécessaires pour les modèles GUF-50, 100RD4. Il suffit d’effectuer les travaux pour le tuyau d’écoulement. 1. Raccorder un coude en chlorure de vinyle VP25 sur le port de vidange de l’écoulement. 6.1. Mise en place du tuyau d’arrivée 2. Isoler correctement le tuyau d’écoulement à partir du port de vidange. 1. Lors des travaux d’installation des tuyaux d’arrivée d’eau, bran- Coude VP25 cher un tuyau métallique souple interverrouillé, disponible dans le commerce entre le tuyau d’arrivée d’eau et l’orifice de remplissage d’eau. • Régler la pression d’eau entre 2×10 Pa et 49×10 Pa. • Installer la vanne de service à proximité de l’épurateur puis installer le tuyau d’arrivée. Vanne de service Port de vidange de l’écoulement Tuyau d’écoulement (pente d’inclinaison: 1/100 ou plus) Tuyau VP25 en chlorure de vinyle Précaution: • Installer le tuyau avec une pente de plus de 1/100. • Installer le tuyau d’écoulement de sorte que l’eau ne stagne pas à l’intérieur. • Vérifier si l’extrémité du tuyau d’écoulement se trouve à un emplacement permettant l’écoulement et un drainage adé- quat du tuyau.
  • Página 53 Electric. Le non-respect de cet avertissement pourrait mément aux instructions des manuels d’installation de l’appareil constituer une violation de la loi ou provoquer une fuite, une extérieur et du contrôleur BC (pour la série R2 à refroidissement et explosion ou un incendie pendant l'utilisation, la réparation chauffage simultanés). ou la mise au rebut du produit. Les types de réfrigérants qui • La série R2 a été conçue pour fonctionner avec un système dans peuvent être utilisés sont indiqués dans le manuel fourni avec lequel le tuyau de réfrigérant de l’appareil extérieur arrive au le produit ou sur la plaque signalétique. Mitsubishi Electric ne contrôleur BC où il se branche pour se raccorder avec les Fresh peut être tenue responsable de tout dommage, panne, dysfonc- Master. tionnement ou accident résultant de l'utilisation d'un réfrigérant • Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élé- de type non spécifié par Mitsubishi Electric. vation permis, veuillez vous reporter au manuel de l’appareil extérieur. 7.1. Spécifications techniques des • La connexion des tuyaux se fait par goujons (évasement).
  • Página 54 • Assurez-vous d’utiliser des tuyaux prévus pour le nouveau Enduisez tout le pourtour de la surface d’appui de l’évasement réfrigérant. d’une petite quantité d’huile acétique, d’huile éthylique ou d’huile à - Si vous utilisez les tuyaux existants prévus pour le R22, obser- l’alkylbenzène. vez les points suivants. * N’enduisez pas la section filetée. (Autrement, vous ne pourrez pas serrer l’écrou évasé à fond.) • Remplacez l’écrou évasé par celui qui est fourni avec le pro- duit La section évasée doit être finie par évasement. • Evitez d’utiliser des tuyaux à paroi fine. * Assurez-vous d’utiliser uniquement l’écrou évasé fourni avec l’unité principa- Matrice le. (Les produits vendus dans le commerce peuvent se fendre.) Tuyau en cuivre Dimension de l’évasement D.E.
  • Página 55 7.3. Demande d’application de l’isola- 3. Envelopper le tuyau isolé autour de l’endroit évasé et fixer chaque tuyau isolant avec une bande d’attache. tion aux connecteurs de tuyau à * S ’assurer d’effectuer la construction de sorte qu’il ne doit y avoir aucun espace sur la zone de raccordement du tuyau isolé. (Il peut réfrigérant extérieur se produire de la condensation dans l’endroit évasé.) Vérifiez si les pièces énumérées ci-dessous sont inclues dans le colis avant l’installation. Panneau latéral du boîtier Tuyau isolé Isolation pour parties évasées Tuyau d’isolation Ruban de fixation Le matériel isolant peut Matériel dépasser du tuyau isolé isolant Boîtier de l’unité Tuyau à refrigérant 2 pièces 2 pièces 4 pièces extérieur * I l ne doit exister aucun Matériels procurés localement espace sur le boîtier de (Tuyau à refrigérant, ruban pour l’installation de la tuyauterie) l’unité...
  • Página 56 8. Câblage électrique 8.1. Précautions à prendre lors du 5. Certains câbles (d’alimentation, de la Commande à distance, de transmission) situés dans le plafond risquent d’être rongés par les câblage électrique souris. Utiliser autant de gaines métalliques que possible pour y introduire les câbles en vue de les protéger. Avertissement: 6. Ne jamais raccorder les câbles d’alimentation à des bornes pour • Les travaux électriques doivent être menés à bien par des câbles de transmission sinon le circuit électronique risque de électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter tomber en panne. “pour les installations électriques” et conformément aux 7. Toujours raccorder les câbles de commandes au Fresh Master, à explications données dans les manuels d’installation. Des la Commande à distance et à l’appareil extérieur. circuits spéciaux doivent être utilisés. Si l’installation élec- trique n’est pas suffisamment puissante ou si elle n’est pas 8. Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur.
  • Página 57 8.3. Schéma du câblage électrique ■ GUF-50, 100RDH4 BRUN BLEU ALIMENTATION ROUGE CND1 CND2 220-240V 50Hz FAN2 BLANC BLEU ROSE NOIR VENTILATEUR D’ALIMENTATION FAN4 DISJONCTEUR(16A) FAN1 VERT/JAUNE ROSE NOIR ROUGE BLANC CN3T BLEU VENTILATEUR FAN3 D’ÉVACUATION FUSE1 250V 6.3A MAUVE ZNR902 DSA1 ZNR901 ROUGE Humidistat MAUVE...
  • Página 58 ■ GUF-50, 100RD4 BRUN ALIMENTATION BLEU 220-240V 50Hz ROUGE CND1 CND2 FAN2 BLANC BLEU ROSE NOIR VENTILATEUR D’ALIMENTATION FAN4 DISJONCTEUR(16A) FAN1 VERT/JAUNE ROSE NOIR ROUGE BLANC CN3T BLEU VENTILATEUR FAN3 D’ÉVACUATION FUSE1 250V 6.3A ZNR902 DSA1 ZNR901 CN70 DB901 Sortie du témoin d’opération AC240 1A AC220V 100mA DC24V 1A...
  • Página 59 8.4. Câblage de l’alimentation élec- • CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 trique Longueur de câble maximum: (L1+L2+L4 ou L1+L3) ou inférieure à 200 m Dimension des câbles d’alimentation : 1,5 mm ou plus Longueur de câble maximum: (L2+L3+L4) ou inférieure à 500 m Distance entre le Fresh Master et la Commande à distance ( ) : Le total du courant pour le fonctionne- Protection de Boîtier de ment doit être inférieur à 16 A max. 10 m surcharge 16 A traction Remarques: Interrupteur 16 A *1 Relier la terre du câble de transmission à la terre par la borne de terre de l’appareil extérieur.
  • Página 60 8.6. Raccordement des connexions 3. Raccorder la ligne de transmission au bornier TM2 comme illustré sur le schéma. électriques Câble de l’humidistat 1. Retirer les 4 vis pour déposer le couvercle du boîtier de com- Câble de commande PVC mande. Connexion PG avec revêtement en PVC ou similaire de isolé, de 0,75 mm Bornier (TM3) section. Type recommandé Elément de H03VV-F, H05VV-F. court-circuit Humidistat* Contact a non Couvercle du boîtier chargé de de commande CA de 240 V supérieur à 10 mA PAR-21MAA (Commande à distance) Bornier (TM2) 2. Installer une connexion PG ou similaire, puis raccorder le câble d’alimentation au bornier TM1. Câble de trans- mission destiné au bornier, pour Fresh Master Bornier (TM1) Plaque signalétique Connexion PG ou similaire Câble d’alimentation Fil de terre Précaution:...
  • Página 61 9. Réglages des fonctions SW3 ---- GUF-50, 100RDH4 Précaution: OFF * Toujours mettre le système hors tension. Interrupteur de climatisation synchronisée (asyn- * Retirer le couvercle du boîtier de commande. chrone lorsque placé sur ON). Mode d’humidificateur (OFF : humidificateur ; ON : 9.1. Configuration des adresses économie de chauffage) (La configuration des adresses dépend du système sur place. Veuil- Opération de chauffage pendant le fonctionnement lez vous reporter aux références techniques, etc.) synchronisé/interrupteur de température d’arrêt Retirer le couvercle du boîtier de commande. Fonctionnement du ventilateur de sortie lorsque le ventilateur d’arrivée est arrêté Sur la carte, tourner le commutateur de réglage des adresses à (le ventilateur de sortie est également arrêté lorsque l’interrupteur est mis sur ON) l’aide d’un tournevis Phillips. Ne pas toucher • Le côté gauche (SW12) correspond au second chiffre alors que le Contrôle automatique de l’humidificateur (activé côté droit (SW11) correspond au premier chiffre. lorsque placé sur ON) • A la sortie d’usine, le commutateur est réglé sur 00. Ne pas toucher • Configurer l’adresse entre 1 et 50.
  • Página 62 9.3.1. Réglage du temps de maintenance du 9.3.5. Sélection du mode d’humidificateur (unique- filtre ment sur les modèles GUF-50, 100RDH4) Régler l’affichage de maintenance du filtre ON/OFF et le temps en Réglage du mode d’humidificateur. fonction de l’utilisation. Interrupteur OFF Mode Interrupteur OFF Temps de maintenance Mode d’humidificateur normal* Affichage de maintenance du filtre activé (sur ON) Mode d’humidificateur avec économie de chaleur (voir ci-dessous) Affichage de maintenance du filtre désactivé (sur OFF)* S’utilise lorsque le Fresh Master fonctionne de manière isolée et que la tem- 1.500 heures pérature pendant le chauffage devient trop élevée. Permet d’économiser la capacité de chauffage et d’obtenir une température inférieure à la normale. 3.000 heures* 9.3.6. Réglage de la température d’arrêt du chauffage 4.500 heures (uniquement sur les modèles GUF-50, 100RDH4)
  • Página 63 9.3.9. Choix de la méthode de contrôle de la 9.3.10. Contrôle de la température de la pièce (uni- vitesse du ventilateur quement sur les modèles GUF-50, 100RD4) Ce réglage sert à sélectionner le fonctionnement en fonction de la La température de la pièce détectée au niveau de l’appareil principal vitesse de ventilation demandée par l’appareil intérieur ou à pro- est diminuée de 4°C en cas de chauffage. grammer la grande ou la petite vitesse. Interrupteur OFF Mode Interrupteur OFF Mode Activé* Selon la vitesse sélectionnée à partir des contrôleurs* Désactivé Selon la vitesse sélectionnée à partir des contrôleurs 9.3.11.
  • Página 64 ■ Pour la mise en fonctionnement du Fresh Master Remarques: • Il faut un certain temps avant la diffusion d’air chaud pour le en vue de procéder à l’essai de fonctionnement chauffage. Lors du refroidissement, vérifier si l’affichage de la télécommande indique bien “Refroidissement” (cooling). 1 Mettre sur ON les commutateurs d’essai de fonctionnement (1, 7, • La minuterie de 2 heures s’active de sorte que l’essai s’arrête 8) de l’interrupteur de changement de fonction (SW1). automatiquement après deux heures de fonctionnement. Interrupteur OFF Mode ■ Lors du fonctionnement synchronisé du Les ventilateurs de l’arrivée d’air et de la sortie d’air Fresh Master sur l’appareil intérieur sont mis sous tension et ils se mettent à fonctionner. Le moteur du clapet est mis sous tension et la Pendant l’essai de fonctionnement de l’appareil intérieur, appuyer sur ventilation de contournement est activée.
  • Página 65 11. Guide de dépannage Voir ci-dessous les mesures éventuelles à prendre en cas d’erreur pendant l’essai de fonctionnement et lorsque l’indication [Check] (vérifier) suivie d’un nombre à 4 chiffres s’affiche sur la Commande à distance. Code d’erreur Niveau de l’erreur Cause Remède Essai de fonctionnement - L’interrupteur d’essai de fonctionnement du - Régler l’interrupteur de l’essai de fonctionnement ventilateur, de la vanne solénoïde de l’humi- (SW1-1, 7, 8) sur OFF. 0900 dificateur ou du clapet de contournement est-il activé (sur ON) ? Erreur d’écoulement - Mauvaise évacuation de l’eau d’écoulement. - Le corps de l’appareil doit être à l’horizontale. Le tuyau d’écoulement doit être mis en place avec une pente d’inclinaison de plus de 1/100. - Y a-t-il une fuite au niveau de l’humidificateur - Réparer la fuite d’eau. à film perméable ? 2600 - Y a-t-il une fuite au niveau de l’humidificateur - Remplacer l’humidificateur à film perméable. à film perméable ? - Si aucune anomalie n’a été découverte - Remplacer le circuit imprimé. après la vérification des éléments indiqués ci-dessus. Connecteur du capteur - Le connecteur CN4D est-il correctement - Brancher fermement le connecteur. d’eau débranché branché? - Le connecteur du relais entre le circuit impri- - Brancher fermement le connecteur.
  • Página 66 Fresh Master Modelli: GUF-50RDH4, GUF-50RD4 GUF-100RDH4, GUF-100RD4 Istruzioni per l’installazione (Per il distributore/fornitore) Indice 1. Misure di sicurezza ..........1-5 2. Accessori .............. 5 3. Tracciato ............... 5 4. Selezione del luogo d’installazione ...... 6 5. Installazione del Fresh Master ......6-7 6. Collegamento delle tubazioni di alimentazione e drenaggio . .. 8 7. Collegamento della tubazione del refrigerante .
  • Página 67 Avvertenza: • Non caricare mai refrigeranti diversi dal tipo specificato da Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di Mitsubishi Electric. La mancata osservanza di tale avviso lesioni, anche mortali, per l’utente. potrebbe costituire una violazione della legge o provocare perdite, esplosioni o incendi durante l'utilizzo, le operazioni di Cautela: riparazione o di smaltimento del prodotto.
  • Página 68 1.2. Precauzioni per le unità che usano • Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli. In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il il refrigerante R407C rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio. Se l’unità deve essere riparata o trasferita, occorre consultare Cautela: il proprio distributore.
  • Página 69 1.5. Prima di installare l’unità ø6,36, spessore del muro 0,8 mm ø9,52, spessore del muro 0,8 mm ø12,7, spessore del muro 0,8 mm ø15,88, spessore del muro 1,0 mm Cautela: È severamente proibito l’uso di tubi su muri sottili non elen- • Non installare l’unità in un luogo in cui potrebbero esservi cati nella tabella riportata qui sopra. perdite di gas. Se l’interno del tubo è contaminato, ciò potrebbe causare un dete- - In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi all’attor- rioramento dell’olio refrigerante o altri problemi. no all’unità ed esplodere. • Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e • Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, stru- sigillare entrambe le estremità...
  • Página 70 1.7. Prima di iniziare la prova di fun- • Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immediatamente dopo il funzionamento. zionamento - Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigerante. I Cautela: tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento. • Non far funzionare il Fresh Master e la sezione esterna senza • Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno i pannelli e le protezioni. dodici ore prima dell’avvio dell’unità. - Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre - Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore conseguenze gravi. può danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interrut- • Dopo aver arrestato l’unità, non spegnere immediatamente tore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.
  • Página 71 4. Selezione del luogo d’installazione 4.1. Installare il Fresh Master su un • Selezionare un luogo provvisto di una superficie sufficientemente resistente per sopportare il peso dell’unità. soffitto sufficientemente solido da • Prima di installare l’unità, definire con precisione il cammino da poterne sopportare il peso percorrere con la stessa fino al luogo d’installazione. • Selezionare un luogo in cui l’unità non si trovi esposta all’ingresso Avvertenza: d’aria. • L’unità deve essere fissata saldamente ad una struttura in • Selezionare un luogo in cui i flussi di alimentazione, ritorno, scari- grado di sostenere il suo peso. Se l’unità è montata su una co e aria esterna non siano bloccati.
  • Página 72 5.2. Fissaggio delle flange di congiun- Montaggio della flangia di connessione condotto 1. Utilizzare le viti di montaggio fornite per installare la flangia di zione dei condotti connessione condotto all’unità principale. Utilizzare le viti fornite per fissare le flange di congiunzione dei con- 2. Utilizzare le 4 viti di montaggio che sono state rimosse per attac- dotti al Fresh Master. care il coperchio della flangia. Cautela: 5.5. Collegamento dei condotti • Prima di fissare le flange di connessione dei condotti, verifi- care che non vi siano materiali estranei (pezzi di carta, PVC, 1. Installare saldamente i condotti nelle flange di congiunzione dei ecc.) all’interno dell’unità principale. condotti e avvolgervi il nastro di alluminio disponibile localmente, • Ricollocare nella loro posizione le viti che erano state tolte per evitare fuoriuscite d’aria. quando era stata rimossa la flangia di connessione condotto, quindi serrarle saldamente.
  • Página 73 6. Collegamento delle tubazioni di alimentazione e drenaggio 6.2. Collegamento della tubazione di Il collegamento della tubazione di alimentazione non è necessario per i modelli GUF-50, 100RD4. Collegare unicamente la tubazione di drenaggio. drenaggio 6.1. Collegamento della tubazione di 1. Collegare un gomito in PVC VP25 all’apertura di scarico del drenag- gio. alimentazione 2. La tubazione di drenaggio deve essere isolata correttamente dall’apertura di scarico del drenaggio. 1. Collegare un tubo metallico flessibile interbloccato, disponibile in commercio, o uno equivalente, fra il tubo di alimentazione Gomito VP25 dell’acqua e il tubo di riempimento dell’acqua, quando si esegue il collegamento delle tubazioni per l’alimentazione dell’acqua. • Regolare la pressione dell’acqua fra 2×10 Pa e 49×10 Pa. • Installare la valvola di servizio vicino al filtro depuratore, quin- di installare la tubazione di alimentazione. Valvola di servizio Apertura di scarico del drenaggio Tubazione di scarico (gradiente: 1/100 o superiore)
  • Página 74 7. Collegamento della tubazione del refrigerante 7.2. Collegamento della tubazione del Avvertenza: refrigerante Non caricare mai refrigeranti diversi dal tipo specificato da Mitsubishi Electric. La mancata osservanza di tale avviso potrebbe costituire una violazione della legge o provocare Il collegamento delle tubazioni deve essere effettuato conformemen- perdite, esplosioni o incendi durante l'utilizzo, le operazioni di te ai manuali di installazione della sezione esterna e del controllore riparazione o di smaltimento del prodotto.
  • Página 75 • Si raccomanda di utilizzare la nuova tubazione per il refrige- Rivestire l’intera zona periferica della superficie del punto svasato rante. con una piccola quantità di olio di estere, olio di etere o olio di alchil- - Se si usa la tubazione esistente, che ha già utilizzato il refrige- benzene. rante R22, fare attenzione ai punti seguenti. * Non rivestire la sezione filettata. (Altrimenti, non sarà possibile bloccare saldamente il dado svasato.) • Sostituire il dado svasato montato sul prodotto. La sezione svasata deve essere rifinita con il trattamento della svasatura. • Si deve evitare l’uso della tubazione su mura sottili. * Si raccomanda di usare solo il dado svasato montato sull’unità principale. (I Filiera prodotti diversi potrebbero rompersi.) Tubo in rame Dimensioni della svasatura D.E. tubo in rame Dimensione øB (mm) Dimensione A (mm) Utensile svasato ø6,35 8,7~9,1...
  • Página 76 7.3. R ichiesta per applicazione di iso- 3. Avvolgere il tubo isolato intorno alla cartellatura e fissare ciascuna estremità del tubo con un nastro di fissaggio. lante ai connettori della tubazione * A ccertarsi che non vi siano spazi sull’area di giunzione del tubo isolato (sulla cartellatura potrebbe formarsi condensa). del refrigerante locale Prima dell’installazione, controllare che la confezione Pannello laterale dell’unità contenga i componenti elencati di seguito. Tubo isolato Il materiale isolante può sporgere dal tubo Isolante per svasatura Isolante per tubazione Nastro di fissaggio isolato Materiale isolante Corpo dell’unità Tubazione del refrigerante locale * N on lasciare spazi tra il 2 pezzi 2 pezzi 4 pezzi tubo e il corpo dell’unità...
  • Página 77 8. Cablaggi elettrici 8.1. Precauzioni da adottare per i ca- 5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del Remote control- ler o di trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Proteg- blaggi elettrici gere il più possibile i cavi inserendoli in tubi metallici. 6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di Avvertenza: trasmissione, per evitare che il circuito elettronico si rompa. • I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da persona- 7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo al Fresh Master, al le qualificato conformemente agli standard tecnici per le Remote controller ed alla sezione esterna. installazioni elettriche, forniti con i manuali d’installazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qualora il circuito non 8. Collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna. possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo 9. Selezionare i cavi di controllo rispettando le condizioni indicate a non corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di pagina 4.
  • Página 78 8.3. Schema circuitale ■ GUF-50, 100RDH4 MARRONE ALIMENTAZIONE ROSSO CND1 CND2 220-240V 50Hz FAN2 BIANCO ROSA NERO VENTILATORE DI ALIMENTAZIONE FAN4 RUTTORE (16 A) FAN1 VERDE/GIALLO ROSA NERO ROSSO BIANCO CN3T VENTILATORE DI FAN3 SCARICO FUSE1 250V 6.3A PORPORA ZNR902 DSA1 ZNR901 ROSSO Igrostato...
  • Página 79 ■ GUF-50, 100RD4 MARRONE ALIMENTAZIONE 220-240V 50Hz ROSSO CND1 CND2 FAN2 BIANCO ROSA NERO VENTILATORE DI ALIMENTAZIONE FAN4 RUTTORE (16 A) FAN1 VERDE/GIALLO ROSA NERO ROSSO BIANCO CN3T VENTILATORE DI FAN3 SCARICO FUSE1 250V 6.3A ZNR902 DSA1 ZNR901 CN70 DB901 Uscita monitor funzionamento CA240V 1A CA220V 100mA CC24V 1A CC5V...
  • Página 80 8.4. Cavi di alimentazione • CC da 24 a 30 V fra M1 e M2. Dimensione del cavo di alimentazione: da 1,5 mm in su Lunghezza massima del cavo: L1+L2+L4 o L1+L3 o L2+L3+L4, oppure inferiore a 200 m Scatola di La corrente complessiva di funzionamento Protezione per derivazione Lunghezza massima del cavo: L2+L3+L4, oppure inferiore a 500 m deve essere inferiore a 16 A sovracorrente 16 A Lunghezza del cavo fra il Fresh Master e il Remote controller ( ): max 10 m Interruttore 16 A Note: Fresh Master *1 Collegare il cavo di trasmissione a massa via il terminale di messa a terra della sezione interna.
  • Página 81 8.6. Realizzazione dei collegamenti 3. Collegare la linea di trasmissione alla morsettiera TM2 come indicato nello schema. elettrici Cavo dell’igrostato 1. Togliere le 4 viti per rimuovere il coperchio della scatola di control- Cavo di controllo rivestito e Connessione isolato con PVC 0,75 mm PG o simile Tipo consigliato H03VV-F, Morsettiera (TM3) H05VV-F. Pezzo corto- circuitante Igrostato* Contatto a non Vite carico Coperchio scatola di 240 V CA più controllo di 10 mA PAR-21MAA (Remote controller) Morsettiera (TM2) 2. Installare una connessione di tipo PG, quindi collegare il cavo di alimentazione alla morsettiera TM1. Cavo di trasmissio- ne alla morsettiera per Fresh Master, sezione esterna e controllore BC Morsettiera (TM1) Placca di identificazione del prodotto Connessione di tipo PG Cavo di alimentazione Filo di messa a terra Cautela: 4. Collegando l’ingresso dell’igrostato, rimuovere il pezzo di cortocir-...
  • Página 82 9. Impostazione delle funzioni SW3 ---- GUF-50, 100RDH4 Cautela: OFF * Disinserire sempre l’alimentazione principale. * Togliere il coperchio della scatola di controllo. Commutatore sincrono climatizzazione (asincrono su ON) Modalità umidificatore (OFF: umidificatore; ON: 9.1. Impostazione degli indirizzi risparmio di calore) (La determinazione degli indirizzo dipende dall’impianto sul sito. Funzionamento riscaldatore durante funzionamen- Consultare i riferimenti tecnici.) to sincrono / commutatore temperatura di arresto Togliere il coperchio della scatola di controllo. Funzionamento ventilatore di scarico quando il ventilatore di alimen- Accendere il commutatore di impostazione degli indirizzi sul pannello tazione è all’arresto (anche il ventilatore di scarico all’arresto su ON) per mezzo di un cacciavite Phillips. Non toccare • Il lato sinistro (SW12) mostra la seconda cifra mentre il lato destro Controllo automatico umidificatore (attivo su ON) (SW11) mostra la prima cifra.
  • Página 83 9.3.1. Impostazione ora manutenzione filtro 9.3.5. Selezione modalità umidificatore (solo GUF-50, 100RDH4) Impostare il display manutenzione filtro ON/OFF e l’ora in funzione dell’utilizzo. Impostazione della modalità umidificatore. Commutatore OFF Ora manutenzione Commutatore OFF Modalità Display manutenzione filtro ON Modalità standard umidificatore* Display manutenzione filtro OFF* Modalità risparmio di calore umidificatore (vedere sotto) 1.500 ore Utilizzata facendo funzionare unicamente il Fresh Master, e quando la temperatura durante il riscaldamento diventa troppo alta. È possi- bile risparmiare capacità di riscaldamento a temperatura più bassa 3.000 ore* del normale. 4.500 ore 9.3.6. Impostazione temperatura di arresto funzionamento riscaldamento (solo Senza limitazioni GUF-50, 100RDH4) Arresta il funzionamento del riscaldamento quando è in sincronia Quando la durata di funzionamento accumulata raggiunge la durata con la sezione interna.
  • Página 84 9.3.9. Selezione del metodo di controllo della 9.3.10. Controllo della temperatura ambiente velocità del ventilatore (solo GUF-50, 100RD4) Questa impostazione viene utilizzata per selezionare il funzionamento secondo la La temperatura ambiente rilevata sull’unità principale viene diminuita velocità del ventilatore richiesta dalla sezione interna o il funzionamento ad alta o di 4°C durante il riscaldamento. bassa velocità. Commutatore OFF Modalità Commutatore OFF Modalità Efficace* Secondo la velocità del ventilatore selezio- nata dai regolatori.* Inefficace Secondo la velocità del ventilatore selezio- nata dai regolatori. 9.3.11. Posizione sensore della temperatura Modalità ventilatore ad alta velocità (tacca ambiente (solo GUF-50, 100RD4) sempre su High) Modalità ventilatore a bassa velocità (tacca...
  • Página 85 ■ Quando si esegue una prova di funziona- Note: • Ci vuole un po’ prima che l’aria calda esca durante la fase di mento sul Fresh Master riscaldamento. Nella fase di raffreddamento, verificare che sul display del comando a distanza appaia “Cooling”. 1 Accendere (ON) gli interruttori della prova di funzionamento (1, 7, • Il timer viene attivato per arrestare automaticamente la prova 8) del commutatore di funzione (SW1). di funzionamento dopo due ore. Commutatore OFF Modalità ■ Operando il Fresh Master in sincronia con Viene fornita corrente ai ventilatori dell’aria alimentata e dell’aria di scarico; questi iniziano a funzionare. la sezione interna Il motore della serranda è sotto tensione e la ventilazione di bypass è attivata.
  • Página 86 12. Ricerca guasti Verificare la tabella riportata sotto per le eventuali riparazioni nel caso si verificasse un errore durante la prova di funzionamento; sul Remote controller verrà visualizzato [Check] seguito da un numero di 4 cifre. Codice di Contenuto errore Causa Rimedio errore Prova di funzionamento - L’SW della prova di funzionamento del - Impostare l’SW della prova di funzionamento (SW1- ventilatore, della valvola a solenoide o della 1, 7, 8) su OFF. 0900 serranda bypass è su ON? Errore drenaggio - L’acqua di drenaggio non è scaricata corret- - L’unità deve essere installata a livello. tamente. Il tubo di drenaggio deve essere installato con un gradiente superiore a 1/100. - Vi sono fuoriuscite dall’umidificatore a film - Riparare le fuoriuscite d’acqua. 2600 permeabile? - Vi sono fuoriuscite dall’umidificatore a film - Sostituire l’umidificatore a film permeabile. permeabile? - Quando non viene individuato nessun pro- - Sostituire la scheda di circuito stampato. blema dopo la verifica dei punti sopracitati. Staccare il connettore - Il connettore CN4D è collegato saldamente? - Collegare saldamente il connettore. del sensore dell’acqua. - Il connettore del relè fra la scheda di circuito - Collegare saldamente il connettore. stampato e il sensore dell’acqua è collegato 2601 saldamente? - Quando non viene individuato nessun pro-...
  • Página 87 Fresh Master Modèles: GUF-50RDH4, GUF-50RD4 GUF-100RDH4, GUF-100RD4 Instrucciones de instalación (Para el distribuidor/instalador) Inhoud 1. Medidas de seguridad ........1-5 2. Accesorios ............5 3. Ilustraciones del aparato ........5 4. Selección de un lugar para la instalación ..... 6 5.
  • Página 88 La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego. : Indica una pieza que debe estar conectada a tierra. - Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta instalación de los accesorios puede dar Atención: lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
  • Página 89 1.2. Precauciones para aparatos que - No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La incorrecta realización de una reparación puede utilizan refrigerante R407C dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, consulte a su distribui- dor. Cuidado: - No utilice los tubos de refrigerante existentes. 1) Unidad exterior - El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contienen una gran cantidad de cloro que puede...
  • Página 90 1.5. Antes de la instalación ø6,35, espesor de pared de 0,8 mm ø9,52, espesor de pared de 0,8 mm ø1,27, espesor de pared de 0,8 mm ø15,88, espesor de pared de 1,0 mm Cuidado: Se prohíbe estrictamente la utilización de tubos con paredes - No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
  • Página 91 1.7. Antes de iniciar el funcionamiento - No toque las tuberías de refrigerante durante el funciona- miento e inmediatamente después de éste. de prueba - En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la temperatura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del circuito. Cuidado: Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o congelación en las manos.
  • Página 92 4. Selección de un lugar para la instalación 4.1. Instale el Fresh Master en un techo - Seleccione un lugar con una superficie fija resistente que pueda soportar el peso de la unidad. resistente que aguante su peso - Antes de instalar la unidad, debe determinarse el trayecto que debe recorrerse para transportarla hasta el lugar de la instalación.
  • Página 93 5.2. Colocación de las bridas de Montaje de la brida de conexión de los conductos 1. Utilice los tornillos que se proporcionan para montar la brida de conexión conexión de los conductos al cuerpo principal. Utilice los tornillos suministrados para fijar las bridas de conexión de 2.
  • Página 94 6. Instalación de los tubos de suministro y drenaje 6.2. Instalación de la tubería de drenaje Para GUF-50, 100RD4 no es necesario conectar el conducto de suministro (sólo se requiere la tubería de drenaje). 1. Conecte un codo de cloruro de vinilo VP25 al orificio de descarga. 6.1.
  • Página 95 BC y se bifurca en el controlador BC para conectarse especificados los tipos de refrigerantes que pueden utilizarse. entre unidades Fresh Master. Mitsubishi Electric no asume ninguna responsabilidad por po- - Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre sibles daños, avería, mal funcionamiento o accidente derivados la longitud de los tubos y sobre la diferencia de elevación permiti-...
  • Página 96 Asegúrese de utilizar tuberías de refrigerante nuevas. Recubra toda la zona alrededor de la superficie del abocardado con - Cuando utilice una tubería que ya se utilizaba con el refrigeran- una pequeña cantidad de aceite de éster, de éter o de alquilbence- te R22, tenga en cuenta lo siguiente: - Reemplace la tuerca abocardada por la que se incluye con * No recubra la sección roscada.
  • Página 97 7.3. Solicitud de aplicación de aislante 3. Envuelva el tubo recubierto con aislante en la zona de la tuerca de unión y fije cada tubo recubierto con aislante en los conectores del tubo de con una abrazadera. * Asegúrese de realizar la construcción de forma que no que- refrigerante que hay in situ de ningún espacio en la zona de la junta del tubo recubierto con aislante.
  • Página 98 8. Cableado eléctrico 5. Algunos cables (alimentación, Remote controller, cables de trans- 8.1. Precauciones con el cableado misión) que van por encima del techo pueden ser roídos por los eléctrico ratones. Siembre que sea posible, proteja los cables insertándo- los en tubos metálicos. Atención: 6.
  • Página 99 8.3. Esquema del cableado eléctrico GUF-50, 100RDH4 MARRÓN FUENTE DE ALIMENTACIÓN AZUL ROJO CND1 CND2 220-240V 50Hz FAN2 BLANCO AZUL ROSA NEGRO VENTILADOR DE SUMINISTRO DEL AIRE FAN4 DISYUNTOR VERDE FAN1 /AMARILLO ROSA NEGRO ROJO BLANCO CN3T AZUL VENTILADOR DE EXPULSIÓN FAN3 250V 6.3A DEL AIRE FUSIBLE 1 VIOLETA...
  • Página 100 GUF-50, 100RD4 MARRÓN FUENTE DE ALIMENTACIÓN AZUL ROJO CND1 CND2 220-240V 50Hz FAN2 BLANCO AZUL ROSA NEGRO VENTILADOR DE SUMINISTRO DEL AIRE FAN4 DISYUNTOR VERDE FAN1 /AMARILLO ROSA NEGRO ROJO BLANCO CN3T AZUL FAN3 VENTILADOR DE EXPULSIÓN 250V 6.3A FUSIBLE 1 DEL AIRE ZNR902 DSA1 ZNR901...
  • Página 101 8.4. Cable de alimentación - De 24 a 30 V CC entre M1 y M2 Grosor del cable de alimentación: mínimo 1,5 mm Longitud máxima de los cables(L1+L2+L4 o L1+L3): o menos de 200 m La corriente operativa total Protección de so- Caja de Longitud máxima de los cables(L2+L3+L4): o menos de 500 m debe ser menor de 16 A...
  • Página 102 8.6. Conexiones eléctricas 3. Conecte el cable de transmisión al bloque de terminales TM2 tal y como se muestra en la ilustración. 1. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan la tapa de la caja del contro- lador. Cable del humidistato Cable de control aislado y Conexión PG o revestido con PVC de 0,75 Bloque de...
  • Página 103 9. Ajuste de las funciones SW3 ---- GUF-50, 100RDH4 Cuidado: * Desconecte siempre la fuente de alimentación. Interruptor de funcionamiento sincronizado del aire * Extraiga la tapa de la caja de control. acondicionado (no sincronizado en la posición ON) Modo de humidificación (OFF: humidificador; ON: 9.1. Configuración de las direcciones preservación del calor) Funcionamiento del calefactor durante el modo...
  • Página 104 9.3.1. Ajuste del tiempo de revisión del filtro 9.3.5. Ajuste del modo de humidificación (sólo en GUF-50, 100RDH4) Active o desactive el indicador de mantenimiento del filtro y la dura- ción según las condiciones de uso. Seleccione el modo de humidificación. Interruptor Tiempo de revisión del filtro Modo Interruptor Indicador de mantenimiento del filtro Modo de humidificación normal* activado Modo de humidificación con “preservación...
  • Página 105 9.3.9. Selección del método de control de la 9.3.10. Control de la temperatura de la sala velocidad del ventilador (sólo en GUF-50, 100RD4) Esta función le permite elegir entre dos maneras de controlar la En el modo de calefacción, la temperatura de la sala detectada por velocidad del ventilador: haciéndola depender de la unidad interior o la unidad interior se reduce en 4 °C.
  • Página 106 Notas: Cuando esté realizando una prueba con Fresh Master: El aire caliente tarda un rato en salir en modo calefacción. 1 Active los interruptores para realización de pruebas (1, 7, 8) del En modo refrigeración, asegúrese de que aparece en el interruptor general para cambio de funciones (SW1). control remoto la indicación “Refrigeración”. El temporizador de 2 horas se activa para detener automá- Interruptor Modo ticamente el proceso de pruebas después de transcurridas...
  • Página 107 12. Solución de problemas Si se produce un error durante el proceso de pruebas y en la pantalla del Remote controller aparece el indicador [Check] seguido de un número de cuatro dígitos, trate de resolverlo con las soluciones que se proponen en la tabla siguiente. Código de error Naturaleza del error Causa...
  • Página 108 Fresh Master Modelos: GUF-50RDH4, GUF-50RD4 GUF-100RDH4, GUF-100RD4 Instruções de Instalação (Para ser utilizado pelo concessionário/fornecedor) Inhoud 1. Precauções de segurança ......... 1-5 2. Acessórios ............5 3. Esquemas ............5 4. Escolha do Local de Instalação ......6 5. Instalação do Fresh Master ....... 6-7 6.
  • Página 109 Cuidado - Utilize luvas, durante a manutenção. - Pode causar danos. - Certifique-se que o isolador de alimentação de força esteja des- - No instale un equipamiento de combustión en ligado no painel dedistribuição de força, quando o Fresh Master un lugar dondequede expuesto directamente não for usado por um longo período, depois dainstalação. al aire de la unidad Fresh Master. - Isto pode causar choques elétricos, vazamentos de energia ou - Puede ocasionar un accidente como resultado incêndio, comoresultado de um isolamento deteriorado.
  • Página 110 1.2. Precauções com dispositivos que - Nunca repare o aparelho nem o transfira para outro local sem ajuda de alguém. Se a reparação não for executada correctamente, pode utilizem o refrigerante R407C haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio. Se tiver de reparar ou deslocar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Cuidado: - Não utilize a tubagem de refrigeração existente. 1) Unidade exterior - O refrigerante e o óleo de refrigeração precedentes da tubagem já existente contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar Aviso: a deterioração do óleo de refrigeração da nova unidade - A unidade exterior deve ser montada em superfície estável e nivela-...
  • Página 111 1.5. Antes da instalação ø6,35, espessura da parede 0,8 mm ø9,52, espessura da parede 0,8 mm ø12,7, espessura da parede 0,8 mm ø15,88, espessura da parede 1,0 mm Cuidado: É estritamente proibido utilizar tubos cuja espessura da parede é - Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás inferior aos valores apresentados no quadro.
  • Página 112 1.7. Antes de efectuar o primeiro teste - Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o seu funcionamento. de funcionamento - No decorrer e imediatamente após o seu funcionamento, as tubagens de refrigeração poderão estar quentes ou frias, consoante o local de Cuidado: passagem do respectivo fluxo - através da tubagem de refrigeração, do compressor e outras peças do ciclo de refrigeração.
  • Página 113 4. Escolha do Local de Instalação 4.1. Instale o Fresh Master num tecto su- - Escolha um lugar com uma superfície de fixação suficientemente forte para suportar o peso da unidade. ficientemente resistente para supor- - Antes de instalar a unidade, é preciso determinar o percurso para tar o seu peso transportar a unidade para o lugar de instalação.
  • Página 114 5.2. Montagem das flanges de ligação Montar a flange de ligação da conduta 1. Use os parafusos de montagem fornecidos para montar a flange do conduto de ligação da conduta ao corpo principal. Utilize os parafusos fornecidos para fixar as flanges de ligação do 2. Use os quatro parafusos de montagem que foram retirados para conduto ao Fresh Master.
  • Página 115 6. Trabalhos no tubo de abastecimento e no tubo de drenagem 6.2. Trabalhos no tubo de drenagem Os trabalhos no tubo de abastecimento não são necessários para o mode- lo GUF-50, 100RD4. Execute apenas os trabalhos no tubo de drenagem. 1. Ligue uma junção em L de cloreto de vinilo VP25 à porta de des- carga de drenagem.
  • Página 116 7. Trabalhos no tubo de refrigerante 7.2. Colocação da tubagem de Aviso: refrigerante Nunca carregue outros tipos de refrigerante que não os especificados pela Mitsubishi Electric. O não cumprimento deste aviso poderá constituir uma violação da lei ou resultar O trabalho de instalação das tubagens deve ser executado segundo em rebentamento, explosão ou incêndio durante a utilização, este Manual de Instalação da unidade exterior e do controlador BC reparação ou eliminação do produto. Os tipos de refrigerante (série R2 de arrefecimento e aquecimento simultâneos).
  • Página 117 - Certifique-se de que utiliza uma nova tubagem de refrigerante. Revista com uma pequena quantidade de óleo éster, óleo éter ou - Ao utilizar a tubagem existente, que anteriormente usou o R22, óleo de alquilbenzeno áspero em toda a periferia da superfície da tenha em atenção os seguintes pontos. sede do alargamento.
  • Página 118 7.3. Pedido para aplicação de isola- * Certifique-se de que realiza a construção de modo a não deixar uma folga na área da junta do tubo isolado. (Pode ocorrer con- mento nos conectores da tubagem densação na área do alargamento.) de refrigerante Painel lateral Tubo isolado...
  • Página 119 8. Cablagem Eléctrica 8.1. Precauções relativas à cablagem eléc- 5. É possível que alguns cabos (corrente, Controlo remoto, cabos de transmissão) acima do tecto sejam roídos por ratos. Utilize o trica mais possível condutos metálicos para fazer passar os cabos. 6. Nunca ligue o cabo de corrente a cargas destinadas aos cabos Aviso: de transmissão.
  • Página 120 8.3. Diagrama da cablagem eléctrica GUF-50, 100RDH4 CASTANHO AZUL ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA VERMELHO CND1 CND2 220-240V 50Hz FAN2 BRANCO AZUL ROSA PRETO VENTOINHA DE ABASTECIMENTO FAN4 DISJUNTOR FAN1 VERDE/AMARELO ROSA PRETO VERMELHO BRANCO CN3T AZUL VENTOINHA DE FAN3 FUSÍVEL 1 250V 6.3A DESCARGA ROXO ZNR902 DSA1 ZNR901 VERMELHO...
  • Página 121 GUF-50, 100RD4 CASTANHO ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA AZUL 220-240V 50Hz VERMELHO CND1 CND2 FAN2 BRANCO AZUL ROSA PRETO VENTOINHA DE ABASTECIMENTO FAN4 DISJUNTOR FAN1 VERDE/AMARELO ROSA PRETO VERMELHO BRANCO CN3T AZUL VENTOINHA DE DESCARGA FAN3 FUSÍVEL 1 250V 6.3A ZNR902 DSA1 ZNR901 CN70 DB901 Saída do monitor de operação...
  • Página 122 - 24 a 30 V CC entre M1 e M2 8.4. Cablagem de alimentação Comprimento de cabo máximo: (L1+L2+L4 or L1+L3) ou menos de Dimensão do cabo de alimentação: 1,5 mm ou mais 200 m. Corrente total em funciona- Caixa de Protecção contra exces- Comprimento de cabo máximo: (L2+L3+L4) ou menos de 500 m.
  • Página 123 8.6. Realização da instalação eléctrica 3. Ligue a linha de transmissão ao bloco terminal TM2 tal como está ilustrado no esquema. 1. Retire os 4 parafusos para retirar a tampa da caixa de controlo. Cabo do higróstato Cabo de controlo isolado e revestido a PVC com 0,75 Conexão PG ou .
  • Página 124 9. Definição de funções SW3---GUF-50, 100RDH4 Cuidado: * Desligue sempre o fornecimento de energia principal. DESLIGADO LIGADO Interruptor de ar condicionado síncrono (assíncro- * Retire a tampa da caixa de controlo. no quando LIGADO) Modo humidificador (DESLIGADO: humidificador; 9.1. Definição do endereço LIGADO: poupança de calor) (A determinação do endereço depende do sistema no local.
  • Página 125 9.3.1. Definição do tempo de manutenção do 9.3.5. Selecção do modo humidificador ape- filtro nas. (apenas GUF-50, 100RDH4) Defina a activação/desactivação e tempo da exibição da manuten- Definição do modo humidificador. ção do filtro em conformidade com a utilização. Interruptor DESLIGADO LIGADO Modo Interruptor DESLIGADO LIGADO Tempo de manutenção Modo humidificador padrão* Exibição da manutenção do filtro LIGADA Modo humidificador com poupança de calor...
  • Página 126 9.3.9. Selecção do método de controlo da 9.3.10. Controlo da temperatura do comparti- velocidade da ventoinha mento (apenas GUF-50, 100RD4) Esta definição é utilizada para seleccionar o funcionamento de acor- A temperatura do compartimento detectada na unidade principal do com a velocidade da ventoinha pedida pela unidade interior, ou reduz 4°C durante o aquecimento.
  • Página 127 Quando operar o Fresh Master para um teste Notas: - Quando estiver a aquecer demora um pouco até que saia ar de funcionamento quente. Quando refrigerar, certifique-se de que o visor no controlo remoto mostra “Refrigeração”. 1 LIGUE os interruptores de teste de funcionamento (1, 7, 8) do - O temporizador regulado para 2 horas activa-se para parar interruptor de mudança de função (SW1). automaticamente o teste de funcionamento após duas horas. Interruptor DESLIGADO LIGADO Modo...
  • Página 128 12. Detecção e resolução de problemas Consulte a tabela seguinte para obter possíveis soluções quando ocorre um erro durante a operação de teste e quando é exibida a mensagem [Verificar] seguida por um número de quatro dígitos no Controlo remoto. Código de erro Descrição do erro Causa...
  • Página 129 Fresh Master Models: GUF-50RDH4, GUF-50RD4 GUF-100RDH4, GUF-100RD4 Installatiehandleiding (Voor gebruik door de dealer/aannemer) Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ........1-5 2. Accessoires ............5 3. Buitenaanzichten ..........5 4. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren .............. 6 5. Installeren van de Fresh Master ......6-7 6.
  • Página 130 VOORZICHTING - Draag altijd handschoenen bij het uitvoeren van onder- - Plaats geen verbrandingsapparatuur op een houdswerkzaamheden. plaats dieblootgesteld wordt aan de uitgebla- - Hierdoor kan gevaar voor letsel ontstaan. zen lucht van de Fresh Master. - Zorg er voor dat de hoofdschakelaar uitgeschakeld is - Hierdoor kunnen ongevallen ontstaan als wanneer de Fresh Master na de installatie gedurende gevolg van onvolledige verbranding.
  • Página 131 1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten - Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of te verplaatsen. Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische die gebruik maken van de koelstof schokken of brand tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer als het apparaat gerepareerd of verplaatst moet worden. R407C 1) Buitenapparaat Voorzichtig: Waarschuwing: - Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen. - Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een stabiele, vlak - De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat ke ondergrond, op een plaats waar geen gevaar van ophoping van een grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachi- sneeuw, bladeren of vuilnis bestaat.
  • Página 132 1.5. Voordat u het apparaat installeert ø6,35; wanddikte 0,8 mm ø9,35; wanddikte 0,8 mm ø12,7; wanddikte 0,8 mm ø15,88; wanddikte 1,0 mm Voorzichtig: Het is absoluut niet toegestaan om leidingen te gebruiken met een - Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden bloot- wanddikte dunner dan die in de bovenstaande tabel is weergegeven. gesteld aan ontvlambare gassen.
  • Página 133 1.7. Voordat u het apparaat laat proefdraai- - Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de aircondi- tioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt. - Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koelstofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand Voorzichtig: van de vloeistof die circuleert in de pijpen, de compressor en de an- dere onderdelen van de koelstofcyclus.
  • Página 134 4. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren 4.1. Monteer de Fresh Master aan een - Kies een plaats waar de constructie sterk genoeg is om het ge- wicht van het apparaat te kunnen dragen. plafond dat sterk genoeg is om het - Voordat u het apparaat monteert moet u bepalen hoe u het ap- volle gewicht ervan te dragen paraat naar de plaats waar u het wilt monteren krijgt.
  • Página 135 5.2. Bevestigen van de koppelflenzen De kokeraansluitflens monteren 1. Gebruik de meegeleverde montageschroeven om de kokeraan- voor de kokers sluitflens aan de apparaatbehuizing te bevestigen. Gebruik de bijgeleverde schroeven om de koppelflenzen aan de 2. Gebruik de vier verwijderde montageschroeven om de flenskap te Fresh Master te bevestigen. bevestigen. Voorzichtig: 5.5. Aansluiten van de kokers - Voordat u de koppelflenzen bevestigt, dient u goed te controle- ren of er geen vreemde voorwerpen (stukjes papier of plastic, 1. Steek de kokers stevig in de koppelflenzen en wikkel aluminium verpakkingsmateriaal, etc.) in het apparaat terecht zijn geko- tape (verkrijgbaar bij de ijzerhandel) rondom de naden, om lucht- men.
  • Página 136 6. Toevoerleidingen en afvoerleidingen 6.2. Afvoerleidingen Voor de GUF-50 • 100RD4 zijn geen toevoerleidingen benodigd. Voor deze apparaten hoeft u alleen de afvoerleidingen aan te leg- gen. 1. Sluit een PVC knie VP25 aan op de aansluitopening voor de afvoerlei- ding. 6.1. Toevoerleidingen 2. De afvoerleiding moet vanaf de aansluitopening goed worden geïsoleerd.
  • Página 137 7. Koelleidingen 7.2. Koelleidingwerk Waarschuwing: Gebruik uitsluitend het type koelmiddel dat Mitsubishi Electric Deze werkzaamheden aan de pijpleidingen dienen te worden specificeert. Als u een ander type gebruikt, kan het toestel door- uitgevoerd volgens de installatiehandleiding van zowel het buitenap- slaan, ontploffen of in brand raken tijdens gebruik, onderhoud paraat als de BC-bedieningseenheid (de R2-lijn van apparaten die of bij verwijdering. Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke zowel koelen als verwarmen). wetgeving als u dit voorschrift niet volgt. Het type koelmiddel - De R2-serie is ontworpen voor gebruik in een systeem waarbij de dat u kunt gebruiken wordt vermeld in de meegeleverde hand- koelleiding van een buitenapparaat uitkomt bij de BC-bedienings- leiding of op het typeplaatje. Mitsubishi Electric aanvaardt geen...
  • Página 138 - Gebruik uitsluitend nieuwe koelmiddelleidingen. Breng een kleine hoeveelheid esterolie, etherolie of alkylbenzeenolie - Let, wanneer de bestaande leidingen voor R22 worden ge- aan op de omgeving van de tromp. bruikt, op de volgende punten. * Breng geen olie aan op de schroefdraad. (De flensmoer kan dan niet goed aangedraaid worden.) - Vervang de flensmoer door de flensmoer die bij het product wordt meegeleverd. De tromp moet gelijktijdig met de flens...
  • Página 139 7.3. Verzoek tot aanbrengen van iso- 3. Vouw de geïsoleerde pijp rond het flensgebied en zet elke geïsoleerde pijp met een afbindband vast. latie op de aansluitingen van de * Voer de constructie zo uit dat er geen opening open blijft in het verbindingsstuk van de geïsoleerde pijp. (Er kan con- koelstofpijp dens ontstaan in het flensgebied.) Controleer of de hieronder vermelde onderdelen in de verpakking aanwezig zijn voordat u met de installatie begint.
  • Página 140 8. Elektrische bedrading 8.1. Voorzorgsmaatregelen bij elektri- 5. Sommige kabels (voedingskabels, kabels van de Remote control- ler, transmissiekabels) die boven het plafond lopen, kunnen door sche bedrading muizen worden doorgeknaagd. Gebruik voor bescherming zoveel mogelijk metalen pijpen om kabels doorheen te trekken. Waarschuwing: 6. Verbind de voedingskabels nooit met de transmissiekabels. Hier- - Elektrisch werk moet door gekwalificeerde elektriciens door wordt het elektronische circuit verbroken.
  • Página 141 8.3. Elektrisch schema GUF-50 • 100RDH4 BRUIN BLAUW STROOMTOEVOER ROOD CND1 CND2 220-240V 50Hz FAN2 BLAUW ROZE ZWART TOEVOERVENTILATOR FAN4 ONDERBREKER FAN1 GREEM/GEEL ROZE ZWART ROOD CN3T BLAUW UITLAATVENTILATOR FAN3 ZEKE 250V 6.3A RING 1 PAARS ZNR902 DSA1 ZNR901 ROOD PAARS Auto. luchtvochtigheidsregelaar ROOD Ongeladen a-contact ROOD...
  • Página 142 GUF-50, 100RD4 BRUIN STROOMTOEVOER BLAUW 220-240V 50Hz ROOD CND1 CND2 FAN2 BLAUW ROZE ZWART TOEVOERVENTILATOR FAN4 ONDERBREKER FAN1 GROEN/GEEL ROZE ZWART ROOD CN3T BLAUW UITLAATVENTILATOR FAN3 ZEKE 250V 6.3A RING 1 ZNR902 DSA1 ZNR901 CN70 DB901 Uitgang werkingscontrole AC240V 1A AC220V 100mA DC 24V 1A DC 5V 100mA ORANJE...
  • Página 143 8.4. Bedrading voedingskabel - 24 Volt tot 30 Volt gelijkstroom tussen M1 en M2 Dikte voedingskabel: meer dan 1,5 mm Langste kabellengte: (L1+L2+L4 of L1+L3) of minder dan 200 m Totale stroomsterkte moet Langste kabellengte: (L2+L3+L4) of minder dan 500 m Overstroombeveiliging minder dan 16 A zijn 16 A...
  • Página 144 8.6. Maken van de elektrische aansluitingen 3. Sluit de transmissiekabel aan op het aansluitblok TM2, zoals getoond in de afbeelding. 1. Draai de 4 schroeven los en verwijder het deksel van de regel- kast. Kabel van luchtvochtig- heidsregelaar met PVC- isolatie, PVC-afgeschermde PG-aansluiting besturingskabel, doorsne-...
  • Página 145 9. Instellingen maken SW3 ---- GUF-50, 100RDH4 Voorzichtig: * Schakel het apparaat altijd helemaal uit met de hoofdschakelaar. Schakelaar voor synchrone airconditioning (asyn- * Verwijder het deksel van de regelkast. chroon als de schakelaar op ON staat) Werkstand bevochtiging (OFF: bevochtiging, ON: 9.1. Adressen instellen warmte bewaren) (Vaststelling van het adres hangt af van het systeem ter plekke. Zie Temperatuurschakelaar voor bediening verwar- hiervoor de technische gegevens, etc.) ming tijdens synchrone werking / stop...
  • Página 146 9.3.1. Instelling voor onderhoudsinterval van 9.3.5. Instelling voor bevochtiger - alleen filter voor de GUF-50, 100RDH4 Zet de aanduiding voor filteronderhoud op ON of OFF en stel het Voor het instellen van de werkstand van de bevochtiger. interval in op de gewenste waarde. Schakelaar Instelling Schakelaa Onderhoudsinterval Standaard werkstand van de bevochtiger.* Aanduiding filteronderhoud aan (ON) Werkstand warmtebesparing voor de bevochtiger (zie hieronder).
  • Página 147 9.3.9. Kiezen van ventilatortoerental-regel- 9.3.10. Kamertemperatuurregeling methode (alleen voor de GUF-50, 100RD4) Deze instelling wordt gebruikt om te kiezen tussen het ventilatortoe- De kamertemperatuur die, tijdens verwarmen, bij het hoofdapparaat rental dat wordt bepaald door het binnenapparaat, of de instellingen wordt waargenomen wordt met 4°C verminderd.
  • Página 148 Opmerkingen: Wanneer de Fresh Master voor proefdraaien - Het duurt even voordat er bij verwarmen warme lucht uit- in gebruik wordt genomen stroomt. Zorg er tijdens koelen voor dat op het display van de afstandsbediening “Koelen wordt weergegeven.” 1 Zet de proefdraaischakelaars (1, 7, 8) van de functiewisselscha- - De op 2 uur ingestelde timer is zo afgesteld dat het proef- kelaar (SW1) in de stand ON (aan). draaien na twee uur automatisch stopt. Bij synchroonbediening van de Fresh Mas- Schakelaar Instelling ter met een binnenapparaat...
  • Página 149 12. Verhelpen van storingen Zie de onderstaande tabel voor mogelijke oplossingen van fouten tijdens het proefdraaien en als in het display van de Remote controller de aanduiding [Check], gevolgd door een viercijferig nummer verschijnt. Foutcode Probleem Oorzaak Oplossing 0900 Proefdraaien - Staat de SW-schakelaar voor proefdraaien - Zet de SW-schakelaar voor proefdraaien (SW1-1, van de ventilator, de solenoïde klep van de 7, 8) op OFF.
  • Página 150 Fresh Master Μοντέλα: GUF-50RDH4, GUF-50RD4 GUF-100RDH4, GUF-100RD4 Εγχειρίδιο Εγκατάστασης (Για τον αντιπρόσωπο/εργολήπτη) Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά μέτρα ασφαλείας ......1-5 2. Εξαρτήματα ............5 3. Σχεδιαγράμματα ........... 5 4. Εκλογή σημείου εγκατάστασης ......6 5. Εγκατάσταση της μονάδας Fresh Master ..6-7 6. Εργασίες εφαρμογής σωληνώσεων και σωληνώσεων αποστράγγισης ......8 7. Εργασίες ψυκτικών σωληνώσεων ....9-11 8. Ηλεκτρικές καλωδιώσεις ........ 12-16 GUF-50RDH4 φαίνεται παραπάνω.
  • Página 151 ΠΡΟΣΟΧΗ - Μην τοποθετείτε καμία συσκευή με φωτιά σε σημείο που - Κατά τη συντήρηση να φοράτε γάντια. να εκτίθεται απευθείας στο ρεύμα αέρα που προέρχεται - Μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. από τη μονάδα Fresh Master. - Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ασφαλείας έχει απενεργοποιηθεί στον - Ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα ως αποτέλεσμα...
  • Página 152 1.2. Μέτρα ασφαλείας για συσκευές που - Ποτέ μην επισκευάζετε τη μονάδα ή την μεταφέρετε σε άλλο μέρος οι ίδιοι. Εάν οι επισκευές ή η μεταφορά δεν γίνουν όπως προβλέπεται, ενδέχεται χρησιμοποιούν ψυκτικό υγρό R407C να έχει σαν αποτέλεσμα να παρουσιαστεί διαρροή νερού, να προκληθεί ηλεκτροπληξία...
  • Página 153 1.5. Πριν από την εγκατάσταση ø6.35, Πάχος τοίχου 0.8 ø9.52, Πάχος τοίχου 0.8 ø12.7, Πάχος τοίχου 0.8 ø15.88, Πάχος τοίχου 1.0 Προσοχή: Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση σωλήνων σε λεπτούς - Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε μέρη όπου μπορεί να υπάρχει τοίχους που δεν αναφέρονται στον πιο πάνω πίνακα. διαρροή εύφλεκτου αερίου. Εάν το εσωτερικό του σωλήνα είναι ακάθαρτο, ενδέχεται να προκαλέσει - Εάν υπάρχει διαρροή αερίου το οποίο συσσωρευτεί γύρω από τη...
  • Página 154 1.7. Πριν αρχίσετε την δοκιμαστική - Μην αγγίζετε τις ψυκτικές σωληνώσεις κατά την διάρκεια και αμέσως μετά την λειτουργία. λειτουργία - Κατά την διάρκεια και αμέσως μετά την λειτουργία, οι ψυκτικές σωληνώσεις ενδέχεται να είναι πολύ ζεστές ή πολύ κρύες, ανάλογα Προσοχή: με την κατάσταση του ψυκτικού που ρέει μέσα στις σωληνώσεις, το συμπιεστή και άλλα τμήματα του ψυκτικού κυκλώματος. Σε περίπτωση - Ανοίξτε τον διακόπτη τροφοδοσίας τουλάχιστον 12 ώρες που αγγίξετε τις σωλήνες, τα χέρια σας ενδέχεται να πάθουν εγκαύματα πριν την έναρξη λειτουργίας. ή κρυοπαγήματα. - Αρχίζοντας τη λειτουργία της συσκευής αμέσως μετά το άνοιγμα του...
  • Página 155 4. Εκλογή σημείου εγκατάστασης 4.1. Εγκαταστήστε τη μονάδα Fresh - Διαλέξτε μία θέση με σταθερή επιφάνεια και με αρκετή αντοχή για το βάρος της μονάδας. Master σε ταβάνι που έχει αρκετή - Πριν την εγκατάσταση της μονάδας, πρέπει να εξακριβώσετε την πορεία ανθεκτικότητα για να αντέξει το για τη μεταφορά της μονάδας στο σημείο εγκατάστασης. - Διαλέξτε μία θέση όπου η μονάδα δε θα επιρρεάζεται από εισερχόμενο βάρος της αέρα. - Διαλέξτε μία θέση όπου η ροή παροχής, επιστροφής, εξώθησης και Προειδοποίηση: εξόδου του αέρα δεν παρεμποδίζεται. - Η εγκατάσταση πρέπει να είναι ασφαλής και να στερεώνεται η - Διαλέξτε μία θέση, όπου η σωλήνωση ψυκτικού και οι εξωτερικοί αγωγοί...
  • Página 156 5.2. Τοποθέτηση της φλάντζας Τοποθετήστε τη φλάντζα σύνδεσης του αγωγού 1. Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες βίδες στερέωσης για να εφαρμόσετε τη σύνδεσης αγωγού φλάντζα σύνδεσης αγωγού στο κυρίως σώμα της μονάδας. 2. Χρησιμοποιήστε τις τέσσερις βίδες στερέωσης που αφαιρέθηκαν Χρησιμοποιείστε τις βίδες που παρέχονται, για να στερεώσετε τις φλάντζες προηγουμένως για να τοποθετήσετε το κάλυμμα της φλάντζας. σύνδεσης αγωγού στη μονάδα Fresh Master. 5.5. Σύνδεση των αγωγών Προσοχή: - Πριν τοποθετήσετε τις φλάντζες σύνδεσης αγωγού, ελέγξτε ώστε να μην 1. Εφαρμόστε τους αγωγούς ασφαλώς, μέσα στις φλάντζες σύνδεσης έχουν εισχωρήσει ξένα αντικείμενα (κομματάκια χαρτιού, βινύλιου, κλπ.) αγωγών και περιτυλίξτε τα σημεία σύνδεσης με ταινία αλουμινίου, που...
  • Página 157 6. Εργασίες εφαρμογής σωληνώσεων και σωληνώσεων αποστράγγισης 6.2. Εργασίες σωληνώσεων αποστράγγισης Εργασίες εφαρμογής σωληνώσεων δεν απαιτούνται για τα GUF-50 και 100RD4. Εκτελέστε μόνον τις εργασίες σωληνώσεων αποστράγγισης. 1. Συνδέστε μία γωνία από χλωρίδιο του βινυλίου VP25 στη θυρίδα εκκένωσης αποστράγγισης. 6.1. Εργασίες εφαρμογής σωληνώσεων 2. Η σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να απομονωθεί σωστά από τη θυρίδα εκκένωσης αποστράγγισης. 1. Συνδέστε ένα συμπλεγμένα εύκαμπτο μεταλλικό σωλήνα που θα βρείτε στο εμπόριο ή ισοδύναμο μεταξύ του σωλήνα παροχής νερού και της οπής πλήρωσης όταν εκτελείτε εργασίες Γωνιά VP25 σωληνώσεων για την παροχή νερού. - Ρυθμίστε την πίεση του νερού μεταξύ 2×10 Pa και 49×10 - Τοποθετήστε τη βαλβίδα συντήρησης κοντά στον αποστραγγιστήρα και στη συνέχεια εγκαταστήστε το σωλήνα παροχής. Βαλβίδα συντήρησης Εκκενωτική θυρίδα αποστράγγισης Σωλήνα αποστράγγισης (κλίση: 1/100 ή περισσότερο) Σωλήνα VP25 από χλωρίδια του βινυλίου Προσοχή: - Ο σωλήνας πρέπει να εγκατασταθεί με κλίση μεγαλύτερη από 1/100. - Η...
  • Página 158 Ποτέ μην προβαίνετε σε πλήρωση με ψυκτικό μέσο Η εργασία αυτή σωληνώσεων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρησιμοποιώντας οποιουσδήποτε άλλους τύπους εκτός στα εγχειρίδια εγκατάστασης τόσο της εξωτερικής μονάδας όσο και του από αυτούς που ορίζονται από τη Mitsubishi Electric. Η μη μηχανισμού ελέγχου BC (μοντέλα της σειράς R2 ταυτόχρονου κλιματισμού συμμόρφωση με αυτήν την προειδοποίηση ενδέχεται να έχει κρύου και θερμού αέρα). ως αποτέλεσμα την παραβίαση του νόμου ή, κατά τη χρήση, τη...
  • Página 159 - Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες που χρησιμοποιείτε είναι καινούργιοι. Επικαλύψτε με μικρή ποσότητα λαδιού εστέρα, λαδιού αιθέρα ή λαδιού - Εάν χρησιμοποιείτε τους υπάρχοντες σωλήνες με τους οποίους αλκυλοβενζολίου όλη την περιφέρεια της επιφάνειας της εκχείλωσης. χρησιμοποιήθηκε R22, δώστε προσοχή στα ακόλουθα σημεία. * Μην επικαλύπτετε το τμήμα του σπειρώματος. - Αντικαταστήστε το ρακόρ που είναι τοποθετημένο στο προϊόν. Στο (Διαφορετικά, δεν μπορείτε να ασφαλίσετε το ρακόρ με ασφάλεια.) κωνικό τμήμα πρέπει να γίνει η επεξεργασία εκ χείλωσης. - Πρέπει να αποφεύγετε τη χρήση των σωλήνων σε λεπτούς τοίχους. * Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το ρακόρ που προμηθεύεται με την κύρια μονάδα. (άλλα Φιλιέρα προϊόντα ενδέχεται να σπάσουν) Χαλκοσωλήνας Flare Dimension Copper Pipe O.D. Dimension øB (mm) Διάσταση A (mm) Ερν.αλείο κωνικού Όταν χρησιμοποιείτε ένα συμβατικό εργαλείο ø6.35 8.7~9.1 Διαμ. σωλήνα κολάρου R410Α διαμόρφωσης κωνικού κολάρου (R407C) ø9.52 12.8~13.2 (mm)
  • Página 160 7.3. 3. Τυλίξτε το μονωμένο σωλήνα γύρω από την περιοχή Προβλεπόμενη μόνωση στους εκχύλωσης και στερεώστε τον κάθε σωλήνα μόνωσης με συνδέσμους του υπαίθριου ψυκτικού μια ταινία περιτυλίγματος. * Φ ροντίστε να εκτελέσετε την εργασία έτσι ώστε να μην σωλήνα αφήσετε κενό στην περιοχή της ένωσης του μονωμένου σωλήνα. (Μπορεί να συμβεί συμπύκνωση στην εκχυλωμένη Πριν από την εγκατάσταση ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται στην περιοχή.) συσκευασία τα εξαρτήματα που παρατίθενται παρακάτω.
  • Página 161 8. Ηλεκτρικές καλωδιώσεις 8.1. Προφυλάξεις στην ηλεκτρική 5. Μερικά καλώδιο (ρεύμα, Remote controller, καλώδιο μεταφοράς) πάνω οπό το ταβάνι, μπορεί να φαγωθούν οπό ποντίκια. Χρησιμοποιήστε όσο καλωδίωση το δυνατόν από πολλούς μεταλλικούς σωλήνες γιο να περάσουν οπό μέσο το καλώδιο γιο προστασία. Προειδοποίηση: 6. Μην συνδέετε ποτέ το καλώδιο παροχής ρεύματος με το καλώδιο - Η ηλεκτρική εργασία πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένους ηλεκτρικούς μετάδοσης. Διαφορετικά, το ηλεκτρικό κύκλωμα θα καεί. μηχανολόγους και σύμφωνα με τα “Μηχανολογικό Πρότυπα Για Ηλεκτρικές 7. Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε το καλώδιο ελέγχου με τη μονάδα Fresh εγκαταστάσεις” και τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται με το προϊόν. Master, το τηλεχειριστήριο Remote controller και την εξωτερική μονάδα.
  • Página 162 8.3. Διάγραμμα ηλεκτρικής καλωδίωσης GUF-50, 100RDH4 ΚΑΦΕ ΜΠΛΕ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΚΟΚΚΙΝΟ CND1 CND2 220-240V 50Hz FAN2 ΑΣΠΡΟ ΜΠΛΕ ΡΟΖ ΜΑΥΡΟ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΠΑΡΟΧΗΣ FAN4 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΡΑΣΙΝΟ/ FAN1 ΚΙΤΡΙΝΟ ΡΟΖ ΜΑΥΡΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΑΣΠΡΟ CN3T ΜΠΛΕ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΕΞΩΘΗΣΗΣ FAN3 ΑΣΦΑΛΕΙΑ1 250V 6.3A ΜΩΒ ZNR902 DSA1 ZNR901 ΚΟΚΚΙΝΟ...
  • Página 163 GUF-50, 100RD4 ΚΑΦΕ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΜΠΛΕ 220-240V 50Hz ΚΟΚΚΙΝΟ ΑΣΠΡΟ ΜΠΛΕ ΡΟΖ ΜΑΥΡΟ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΡΑΣΙΝΟ/ ΚΙΤΡΙΝΟ ΡΟΖ ΜΑΥΡΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΑΣΠΡΟ ΜΠΛΕ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΕΞΩΘΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ1 250V 6.3A Έξοδος παρακολούθησης λειτουργίας ΜΕΓ. ΕΛΑΧ. AC240V 1A AC220V 100mA DC 24V 1A DC 5V 100mA ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ...
  • Página 164 8.4. Καλωδίωση παροχής ρεύματος - 24 έως 30 V συνεχούς ρεύματος μεταξύ Μ 1 και Μ2 Μέγεθος καλωδίου ρεύματος: 1,5 mm /τετρ./χλστ. ή περισσότερο Μέγιστο μήκος καλωδίωσης: (L1+L2+L4 or L1+L3) ή κάτω από 200 μ. Μέγιστο μήκος καλωδίωσης: (L2+L3+L4 or L1+L3) ή κάτω από 500 μ. Tο συνολικό ρεύμα Προστασία υπερβολικού Κουτί που Μήκος μεταξύ της μονάδας Fresh Master και του Remote controller( ): μέχρι λειτουργίας να είναι κάτω από 16 A ρεύματος 16 A τραβιέται 10 μέτρα. Διακόπτης Σημειώματα: 16 A *1 Περάστε το καλώδιο γείωσης του μηχανισμού μετάδοσης μέσω του τερματικού γείωσης και...
  • Página 165 8.6. Σύνδεση ηλεκτρικών συνδέσεων 3. Συνδέστε τη γραμμή μετάδοσης στο σύστημα τερματικών ΤΜ2, όπως φαίνεται στο διάγραμμα. 1. Αφαιρέστε τις 4 βίδες για να βγάλετε το καπάκι του κιβώτιου ελέγχou. Καλώδιο υγροστάτη Μονωτικό PVC, προστατευτικό καλώδιο ελέγχου 0,75 mm /τετρ. χλστ. Σύνδεση PG ή Συνιστώμενος τύπος H03VV-F, παρόμοια Σύστημα τερματικών (TΜ3) H05VV-F. Τεμάχιο βραχυκυκλώματος Βίδα Καπάκι κιβώτιου Υγροστάτης * ελέγχου Αφόρτιστη επαφή 240 V AC περισσότερο από 10 mA 2. Εγκαταστήσετε μία σύνδεση PG ή παρόμοια και συνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος στο τερματικό σύστημα TΜ1. PAR-21MAA (Remote controller) Σύστημα τερματικών (TM2) Σύστημα τερματικών (TM1) Επιγραφή τεχνικών Καλώδιο πληροφοριών μετάδοσης στον πίνακα τερματικών για την εξωτερική...
  • Página 166 9. Χαρακτηρικές ρυθμίσεις SW3 ---- GUF-50, 100RDH4 Προσοχή: ΚΛΕΙΣΤΟΣ ΑΝΟΙΚΤΟΣ * Κλείνετε πάντα την παροχή ρεύματος. Περιστρεφόμενος διακόπτης συγχρονισμού * Αφαιρέστε το καπάκι του κιβωτίου ελέγχου. κλιματιστικού (ασυγχρόνιστος όταν είναι ΟΝ/Ανοικτός) Τρόπος λειτουργίας υγροποιητή (OFF/ΚΛΕΙΣΤΟΣ: 9.1. Ρύθμιση διευθύνσεων υγροποιητής, ΟΝ/ΑΝΟΙΚΤΟΣ: οικονομία στη θέρμανση) (Ο καθορισμός των διευθύνσεων εξαρτάται από το τοπικό σύστημα. Λειτουργία θερμαντήρα κατά την διάρκεια συγχρονισμού Παρακαλούμε ανατρέξετε στις τεχνικές αναφορές, κλπ.). λειτουργίας/ περιστρεφόμενος διακοπής τερματισμού λειτουργίας Αφαιρέστε το καπάκι του κιβωτίου ελέγχου. Λειτουργία ανεμιστήρα εξώθησης όταν έχει τερματιστεί η παροχή του ανεμιστήρα Ανοίξτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη διεύθυνσης πάνω στον πίνακα, (ο ανεμιστήρας εξώθησης σταματά επίσης, όταν είναι ΟΝ/ΑΝΟΙΚΤΟΣ) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Phillips. Μην αγγίζετε - Η αριστερή πλευρά (SW12) δείχνει το δεύτερο ψηφίο και η δεξιά πλευρά Αυτόματος έλεγχος υγροποιητή (εν ενεργεία, όταν είναι...
  • Página 167 9.3.1. Ρύθμιση χρόνου συντήρησης φίλτρου 9.3.5. Επιλογή τρόπου λειτουργίας υγροποιητή μόνο για τα GUF-50, 100RDH4 Ρυθμίστε την ένδειξη συντήρησης φίλτρου ON/OFF (ΑΝΟΙΚΤΟΣ/ΚΛΕΙΣΤΟΣ) και το χρόνο ανάλογα με τη χρήση. Ρυθμίστε τον τρόπο λειτουργίας του υγροποιητή. Περιστρε- φόμενος Περιστρε- ΚΛΕΙΣΤΟΣ ΑΝΟΙΚΤΟΣ Χρόνος συντήρησης Διακόπτης φόμενος ΚΛΕΙΣΤΟΣ ΑΝΟΙΚΤΟΣ Χρόνος συντήρησης Διακόπτης Οθόνη ένδειξης συντήρησης ΟΝ/ΑΝΟΙΚΤΟΣ Κανονισμένος τρόπος λειτουργίας* Οθόνη ένδειξης συντήρησης ΟFF/ Τρόπος λειτουργίας οικονομίας θέρμανσης ΚΛΕΙΣΤΟΣ* (βλέπε παρακάτω) Χρησιμοποιείται μόνον για τη λειτουργία της μονάδας Fresh Master και 1.500 ώρες όταν ανέβει πολύ η θερμοκρασία κατά την θέρμανση. Η χωρητικότητα της θέρμανσης μπορεί να εξοικονομηθεί σε χαμηλότερη θερμοκρασία από την 3.000 ώρες* κανονική. 9.3.6.
  • Página 168 9.3.9. Επιλογή της μεθόδου ελέγχου 9.3.10. Έλεγχος θερμοκρασίας χώρου (μόνο ταχύτητας ανεμιστήρα για τα GUF-50, 100RD4) Η ρύθμιση αυτή χρησιμοποιείται για να επιλεχθεί, είτε η λειτουργία σύμφωνα Η θερμοκρασία του χώρου που επιθεωρείται από την κύρια μονάδα με την ταχύτητα του ανεμιστήρα που ζητείται από την εσωτερική μονάδα, κατεβαίνει κατά 4° Κ. κατά τη θέρμανση. είτε η λειτουργία σε υψηλή ή χαμηλή ταχύτητα. Περιστρε- φόμενος ΚΛΕΙΣΤΟΣ ΑΝΟΙΚΤΟΣ Χρόνος συντήρησης Περιστρε- Διακόπτης ΚΛΕΙΣΤΟΣ ΑΝΟΙΚΤΟΣ Χρόνος συντήρησης φόμενος Διακόπτης Αποτελεσματικός* Ακολουθώντας την επιλεγμένη ταχύτητα του ανεμιστήρα από τους ρυθμιστήρες.* Μη αποτελεσματικός Ακολουθώντας την επιλεγμένη ταχύτητα του ανεμιστήρα από τους ρυθμιστήρες. 9.3.11. Θέση αισθητήρα θερμοκρασίας χώρου Τρόπος λειτουργίας υψηλής ταχύτητας...
  • Página 169 λειτουργία θέρμανσης. Σε λειτουργία ψύξης, βεβαιωθείτε ότι στο χειριστήριο Για τη δοκιμαστική λειτουργία του Fresh εμφανίζεται η ένδειξη “Ψύξη”. Master - Το δίωρο χρονόμετρο τείθεται σε λειτουργία για να σταματήσει αυτομάτως τη δοκιμαστική λειτουργία μετά από δύο ώρες. 1 Γ υρίστε στη θέση ΟΝ τους διακόπτες δοκιμαστικής λειτουργίας (1, 7, 8) του διακόπτη αναστροφής της λειτουργίας (SW1).
  • Página 170 12. Οδηγός ανίχνευσης προβλημάτων Ανατρέξτε στα παρακάτω για πιθανές επιδιορθώσεις, στην περίπτωση που εμφανιστεί ένδειξη σφάλματος κατά την δοκιμαστική λειτουργία και το [Έλεγχος] που ακολουθείται από έναν τετραψήφιο αριθμό που επιδεικνύεται στο Remote controller. Κωδικός Περιεχόμενο σφάλματος Αιτία Διόρθωση σφάλματος Δοκιμαστική λειτουργία - Είναι ανοικτός ο διακόπτης SW της - Κλείστε τον διακόπτη SW δοκιμαστικής λειτουργίας δοκιμαστικής λειτουργίας του ανεμιστήρα, στο ΟFF/ΚΛΕΙΣΤΟΣ (SW 1-1, 7, 8) 0900 της σωληνοειδούς βαλβίδας του υγροποιητή ή του αγωγού αεροφράκτη; Βλάβη αποστράγγισης - Το νερό αποστράγγισης δεν έχει εκκενωθεί - Το σώμα τη ς μονάδας πρέπει να έχει εγκατασταθεί σωστά. επίπεδα. Η σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να έχει εγκατασταθεί με κλίση πάνω από 1/100. - Μήπως υπάρχει διαρροή στην διαπερατή - Διορθώστε την διαρροή νερού. 2600 ταινία του υγροποιητή; - Μήπως υπάρχει διαρροή στην διαπερατή ταινία - Αντικαταστήστε την διαπερατή ταινία του υγροποιητή. του υγροποιητή; - Όταν δεν έχει ανακαλυφθεί πρόβλημα μετά τον - Αντικαταστήστε τον πίνακα PCB έλεγχο των παραπάνω σημείων. (Πίνακας εκτύπωσης κυκλώματος). Αποσυνδεδεμένος - Είναι καλά συνδεδεμένος ο συνδετήρας - Συνδέστε καλά τον συνδετήρα. συνδετήρας του...
  • Página 171 HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.