HIKOKI DV 14DJL Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para DV 14DJL:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Cordless Combi Drill
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse percussion/visseuse à batterie
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Taladro atornillador de impacto a batería
Berbequim aparafusador de impacto a bateria
DV 14DJL
DV 18DJL
DV18DJL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI DV 14DJL

  • Página 1 Perceuse percussion/visseuse à batterie Trapano avvitatore a percussione a batteria Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria DV 14DJL DV 18DJL • DV18DJL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 2 <UC18YKSL> <UC18YFSL> &...
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufl adbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Verriegelung Taquet Fermo Battery cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie Coperchio della batteria Terminal Anschluss Borne Terminale Ventilator Lüfter Ventilateur Ventola Push Drücken Pousser Premere Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...
  • Página 5 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Vergrendeling Cierre Lingüeta Batterijdeksel Tapa de la batería Tampa da bateria Klem Terminal Terminal Ventilator Ventilador Ventilador Duwen Pulsador Premir Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Asidero Cabo Acculader Chargador Recarregador Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Boor-markering Marca del taladro...
  • Página 6 Italiano English Deutsch Français Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. machine.
  • Página 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch or GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before Read all safety warnings and all instructions. turning the power tool on.
  • Página 8: Caution On Lithium-Ion Battery

    English c) When battery pack is not in use, keep it away 13. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the from other metal objects like paper clips, coins, sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may keys, nails, screws, or other small metal objects slip or fall out, causing injury.
  • Página 9 English 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, CAUTION strike with a hammer, step on, throw or subject the battery 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not to severe physical shock. rub your eyes and wash them well with fresh clean water 3.
  • Página 10: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES APPLICATIONS ○ Drilling of brick and concrete block, etc. 1 Plus driver bit (No. 2) ......1 ○ Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc. DV14DJL 2 Charger (UC18YKSL) ......1 ○ Drilling of various metals. (2LEGK) ○...
  • Página 11: Prior To Operation

    English (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. ○ When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second intervals), The temperatures for rechargeable batteries are as check for and take out any foreign objects in the charger’s shown in Table 2, and batteries that have become hot battery connector.
  • Página 12 English ○ To make holes in the metal, wood or plastic, switch to ○ When setting the shift knob to “HIGH” (high speed) and “Rotation (Rotation only)”. the position of the clutch dial is between “15” and “22”, it ○ To make holes in bricks or concrete blocks, switch to may happen that the clutch does not engaged and that “Impact (Impact + Rotation)”.
  • Página 13: Maintenance And Inspection

    (2) Dismounting the bit CAUTION Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the Only HiKOKI STANDARD ACCESSORIES phillips bit counter-clockwise direction as viewed from the front) (No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used. Do not (See Fig.
  • Página 14 In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and...
  • Página 15 Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden eine Stromversorgung Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung Anweisungen durch. wird das Risiko eines elektrischen Schlages Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt reduziert.
  • Página 16 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte unter Einsatz passender, tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. zugelassener Originalteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Dies...
  • Página 17 Deutsch 14. Der Motor dieses Produkts enthält einen starken ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an Dauermagneten. denen Staub oder Späne anfallen. Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der und Späne zu entfernen.
  • Página 18: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DV14DJL DV18DJL Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 350 / 0 – 1400 min Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit(Niedrig/Schnell) 0 – 4900 / 0 – 19600 min Ziegel 13 mm (Tiefe 30 mm) Holz 32 mm 38 mm Bohren (Dicke 18 mm) Stahl: 13 mm, Metall Kapazität...
  • Página 19 Deutsch 3. Laden (1) Anzeige der Kontrolllampe Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Die Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäß Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das Kontrollampe den Beschreibungen in Tafel 1 auf, entsprechend kontinuierlich in Rot auf. dem Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Akkubatterie.
  • Página 20 Deutsch ○ Wenn die Kontrollampe in schneller Folge fl ackert (in (3) Einstellen des Anzugsdrehmoments 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine der im Batterieanschluss des Ladegeräts sind und diese Zahlen „1, 3, 5 ... 22“ auf der Kupplungsskala oder den ggf.
  • Página 21 Deutsch Tafel 4 Arbeit Drehmomentskalen-position Anweisung Ziegel Holz Bohren Für Bohrarbeiten verwenden. Stahl Aluminium Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt Maschinenschreube 1 – 22 verwnden. Einschrauben Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden. 1 – 6. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Tafel 5 Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) Drehmomentskalen- Verwendung...
  • Página 22: Wartung Und Inspektion

    6. Liste der Wartungsteile am Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr! VORSICHT ○ Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der Haken Reparatur, Modifi kation und Inspektion von HiKOKI- nicht korrekt befestigt ist, besteht Verletzungsgefahr Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes beim Einsatz. HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Página 23 Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin...
  • Página 24: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil AVERTISSEMENT lorsque vous êtes fatigué...
  • Página 25 Français ou toute autre condition pouvant aff ecter le 3. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées fonctionnement de l’outil. permettant l’agripper pour eff ectuer En cas de dommages, faire réparer l’outil avant opération où l’accessoire de coupe ou l’attache peut de l’utiliser.
  • Página 26: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Français ATTENTION PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit LITHIUM ION de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer est équipée d’une fonction de protection qui coupe...
  • Página 27 Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DV14DJL DV18DJL Vitesse à vide (Basse/Grande) 0 – 350 / 0 – 1400 min Vitesse à percussion à vide 0 – 4900 / 0 – 19600 min (Basse/Grande) Brique 13 mm (profondeur 30 mm) Bois 32 mm 38 mm Perçage...
  • Página 28 Français 3. Recharge (1) Explication de la lampe témoin Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la Les explications de la lampe témoin se trouvent sur le recharge commence et la lampe témoin s’allume en Tableau 1, en fonction de l’état du chargeur ou de la pile rouge.
  • Página 29: Avant La Mise En Marche

    Français ○ Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles 3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig. 4) de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur et retirer tout objet Pour passer de la “rotation (rotation seulement)” à étranger qui serait tombé dans son connecteur. la “percussion (percussion + rotation)”...
  • Página 30 Français Tableau 4 Position du sélecteur Travail Recommandations de débrayage Brique Bois Forage Utiliser pour opération de forage. Acier Aluminum Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de Vis mécanique 1 – 22 la vis. Enfoncement Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de préparation.
  • Página 31 ○ Installez fermement le crochet. Une mauvaise installation Les réparations, modifi cations et inspections des outils pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation. électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service (1) Mise en place du crochet et serrage des vis. après-vente HiKOKI agréé.
  • Página 32 Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Página 33 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 34 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al 15 minuti.
  • Página 35: Caratteristiche

    Italiano 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà essicatore o contenitore ad alta pressione.
  • Página 36: Accessori Standard

    Italiano CARICATORE ATTENZIONE Non mettere la batteria in corto circuito. Modello UC18YKSL UC18YFSL 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta Votaggio di carica 14,4 V ― 18 V collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2). Peso 0,35 kg 0,5 kg RICARICA Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel...
  • Página 37 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per Prima della 0,5 secondi. Lampeggia carica (Spento per 0,5 secondi) Durante la Si illumina stabilmente Si illumina carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi.
  • Página 38 Italiano ATTENZIONE OPERAZIONE ○ Se un’operazione normalmente eseguita l’impostazione “rotazione” viene invece eseguita con 1. Verifi care la posizione della ghiera della frizione l’impostazione “percussione”, l’eff etto di foratura non (Ved. Fig. 4) solo aumenta ma può anche danneggiare la punta o altre Le tre modalità...
  • Página 39 Italiano Tabella 4 Posizione della ghiera Lavoro Suggerimenti della frizione Mattone Legno Forature Uso dell’utensile per forare. Acciaio Alluminio Viti per macchine 1 – 22 Usare punta o chiave adatte per il diametro della vite. Serraggio di viti Viti per legno 1 –...
  • Página 40: Manutenzione Ed Ispezione

    Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modifi cati ATTENZIONE senza preavviso. Può essere usata solo la punta philips degli ACCESSORI STANDARD HiKOKI (N. 2 × 65L; codice n. 983006). Non Avviso importante sulle batterie per gli utensili usare altre punte perché possono staccarsi. elettrici a batteria HiKOKI Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
  • Página 41 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Página 42: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig en gebruik uw gezond verstand wanneer u door.
  • Página 43 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR van kinderen op en sta niet toe dat personen die SNOERLOZE KLOP-BOOR-SCHOREFMACHINE niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Draag oorbeschermers bij stootboren. gereedschap gebruiken.
  • Página 44 Nederlands ○ Als u een pacemaker of ander elektronisch medisch 8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken apparaat gebruikt, mag u het gereedschap niet of stel ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven, bedienen of in de buurt van het gereedschap droger of een hogedrukcontainer.
  • Página 45 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DV14DJL DV18DJL Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 0 – 350 / 0 – 1400 min Onbelaste slag-verhouding (Laage/Hoge) 0 – 4900 / 0 – 19600 min Steen 13 mm (Diepte 30 mm) Hout 32 mm 38 mm Boren (Dikte 18 mm) Staal: 13 mm,...
  • Página 46 Nederlands 3. Opladen (1) Aanduiding van het controlelampje Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals blijft het controlelampje kontinu rood branden. aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het de oplaadbare batterij of de acculader.
  • Página 47: Voor Het Gebruik

    Nederlands ○ Wanneer het controlelampje snel knippert (vijfmaal per LET OP sekonde), neem de batterij dan uit het oplaadapparaat ○ Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het en controleer op de aanwezigheid van een voorwerp apparaat als een dril gebruikt wordt. Zorg ervoor dat de dat er niet hoort.
  • Página 48 Nederlands Tabel 4 Werk Koppelingsinstelling-positie Suggesties Steen Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter Hout Boren van de schroef overeenkomen. Staal Aluminium Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt Kolomschroef 1 – 22 verwnden. Drijven Houtschroef 1 – Gebruik na het voorboren van gat. 6.
  • Página 49: Onderhoud En Inspectie

    Plaats de haak stevig in de groef van de machine en samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende draai de schroeven vast om de haak stevig te bevestigen. HiKOKI Service-centrum wanneer u om reparatie of (Afb. 11) ander onderhoud verzoekt.
  • Página 50 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch...
  • Página 51: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de cansado o esté...
  • Página 52: Precauciones De Seguridad Del Taladro Atornillador De Impacto Abateria

    Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL utilizadas por usuarios sin formación. TALADRO ATORNILLADOR DE IMPACTO A e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. BATERIA Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra 1.
  • Página 53: Advertencia De La Batería De Litio

    Español ○ Si utiliza marcapasos u otro dispositivo médico 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, electrónico no utilice o acerque la herramienta. está descolorida o deformada, o de algún modo funciona El funcionamiento del dispositivo electrónico podría de forma anormal durante su utilización, recarga o verse afectado.
  • Página 54: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo DV14DJL DV18DJL Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0 – 350 / 0 – 1400 min Indice de impacto sin carga (Baja/Alta) 0 – 4900 / 0 – 19600 min Ladrillos 13 mm (Grosor 30 mm) Madera 32 mm 38 mm Taladrado...
  • Página 55 Español 2. Inserte la batería en el cargador (1) Indicaciones de la lámpara indicadora Inserte fi rmemente la batería en el cargador como se Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal muestra en la Fig. 3. y como se muestran en la Tabla 1, de acuerdo con la 3.
  • Página 56: Antes De Usar La Herramienta

    Español PRECAUCIÓN (3) Ajuste del par de apriete ○ Si carga la batería mientras esté caliente por haber Gire el dial del embrague y alinee los números “1, 3, estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar 5, ...
  • Página 57 Español Tabla 4 Establezca la posición Trabajo Sugerencias del dial Ladrillos Madera Taladrado Utilizar par taladrar. Acero Aluminio Utilizar el destornillador o el receptáculo que Tornillo para metales 1 – 22 concuerden con el diámetro del tornillo. Apriete de tornillos Tornillo para madera 1 –...
  • Página 58: Mantenimiento E Inspección

    fi rmemente junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado sujeto. (Fig. 11) de HiKOKI, para solicitar la reparación o cualquier otro (2) Retirada del gancho. tipo de mantenimiento. Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un En el manejo y el mantenimiento de las herramientas destornillador Philips.
  • Página 59: Garantía

    fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
  • Página 60 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos FERRAMENTA ELÉCTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Página 61 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 4. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre 0° limpas. e 40°C. Uma temperatura de menos de 0°C provocará As ferramentas de corte com uma manutenção uma recarga excessiva, o que é perigoso. Enquanto que adequada e extremidades afi...
  • Página 62 Português CUIDADO PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Página 63: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DV14DJL DV18DJL Rotação sem carga (Baixa/Alta) 0 – 350 / 0 – 1400 min Coefi ciente de impacto sem carga (Baixa/Alta) 0 – 4900 / 0 – 19600 min Tijolo 13 mm (Profundidade 30 mm) Madeira 32 mm 38 mm...
  • Página 64 Português 3. Recarga (1) Indicação da lâmpada piloto A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador As indicações da lâmpada piloto serão apresentadas na e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em Tabela 1, de acordo com a condição do carregador ou a vermelho.
  • Página 65: Antes Da Operação

    Português ○ Quando a lâmpada piloto piscar (em intervalos de 0,2 3. Comutação de rotação para impacto (Veja Fig. 4) segundo), verifi que se existe algum objeto estranho A “Rotação (somente Rotação)” e o “Impacto (Impacto + no conector do carregador da bateria. Caso exista, Rotação)”...
  • Página 66 Português Tabela 4 Posição do disco de Trabalho Sugestões engate Tijolo Madeira Perfuração Utilize para perfuração. Metal Alumínio Use a broca ou o encaixe correspondentes ao Parafuso para metal 1 – 22 diâmetro do parafuso. Aparafusamento Parafuso para madeira 1 – Use depois de perfurar um orifício-piloto.
  • Página 67: Manutenção E Inspeção

    Código N° 983006) dos ACESSÓRIOS PADRÃO da mais recentes avanços tecnológicos. HiKOKI. Não use nenhuma outra ponta que pode não se Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prender fi rmemente à ferramenta.
  • Página 68 Autorizado HiKOKI. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
  • Página 71: Garantiebewijs

    English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Página 73 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Página 76 EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Dv 18djl

Tabla de contenido