Página 1
Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Variable speed DS 7DF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 5
Do not dispose of the battery in fire. If the battery is charger. 17. Use only genuine HiKOKI replacement parts. burnt, it may explode. 18. Do not use power tools for applications other than When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried electric power cord, etc.
English 12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or come off, causing injury. SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DS7DF –1 No-load speed 0 – 600 min Wood 15 mm (Thickness 18mm)
“ ” with the triangle mark on the outer two hours have elapsed after starting of the charging, body. stop the charging and contact your HiKOKI CAUTION AUTHORIZED SERVICE CENTER. The clutch dial cannot be set between the numbers CAUTION “1, 3, 5 …...
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power (1) After inserting a driver bit, etc. into the keyless drill Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized chuck, firmly grasp the ring and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction Service Center.
Deutsch 16. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur das ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN vorgeschriebene Ladegerät. HiKOKI 17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- 18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in der äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwenden.
Deutsch Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der 10. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Batterie eindringen lassen. Auflader. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinan- 11. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch dernehmen. Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der eindringen.
Página 11
Gerät nicht Aufladen nicht erlischt, Ladevorgang Kupplungsskala zwischen der Zahl “22” und der HiKOKI unterbrechen, und den HITACHI-KUNDENDIENST weißen Linie in der Mitte der Bohrmarkierung. Dies kann Beschädigung verursachen. (Siehe Abb. 5) benachrichtigen. VORSICHT 2. Einstellung der Anziehdrehmoment Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, (1) Anziehdrehmoment usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es...
D : Bemerkungen 6. Die Drehrichtung nachprüfen. VORSICHT Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der HiKOKI Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Wählhebels gedrückt wird.
Página 13
Deutsch HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung HiKOKI sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewicktete Schalldruckt überschreitet nicht 70 dB (A).
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifié pour éviter les dangers. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et HiKOKI 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI des bancs de travail encombrés sont propices aux d’origine.
Página 15
Français environ, et la charge devra être arrietée quand une Apportez la batterie au magasin où vous l’avez heure s'est écoulée à partir du commencement de achetée dès que la durée de vie de post-charge de la charge. Débranchez le cordon de la prise secteur. la batterie devient trop courte pour une utilisation Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le pratique.
Il n’est pas possible de régler la bague d’embrayage se sont écoulées depuis le début de la charge, arrêter entre les chiffres “1, 3, 5... 22” ou entre les points la recharge et contacter le service après-vente HiKOKI. blancs. HITACHI. ATTENTION Ne pas utiliser avec le chiffre de la bague d’embrayage...
Página 17
REMARQUE ATTENTION: Il y a un embout de tournevis cruciforme sur le côté Les réparations, modifications et inspections des HiKOKI de l’appareil. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un HiKOKI L’embout peut être enlevé en le tirant vers l’avant.
Página 18
Italiano HiKOKI. 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e per l’uso.
Italiano Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti 11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca ventilazione del caricatore. surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle quindi causare bruciature o danni alla batteria. fessure di ventilazione, si possono causare facil- Non gettare la batteria nel fuoco.
Página 20
(1) Forza di serraggio interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI La forza di serraggio deve essere regolata in HiKOKI ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. corrispondenza del diametro della vite. Se la forza di ATTENZIONE serraggio è...
D : Note NOTA ATTENZIONE: Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Esiste una punta a cacciavite Philips sul lato dell’unità HiKOKI Hitachi devono essere eseguite da un centro principale. HiKOKI assistenza Hitachi autorizzato. La punta può essere rimossa tirandola in avanti. Dopo...
Gebruik geen andere acculaders om gevaar te opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen voorkomen. het gevaar van ongelukken. HiKOKI 17. Alleen gebruik maken van originele HITACHI Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet onderdelen. bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik 18.
Nederlands Laad de batterij niet langer dan 2 uur achtereen op. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht De batterij laadt in 1 uur op en het opladen dient werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht daarna gestopt te worden. Verwijder de stekker uit heeft voor praktisch gebruik.
Als het kontrolelampje ook na twee uur opladen nog midden in het boorteken. Hierdoor kan de machine beschadigd worden. (Zie Afb. 5) niet dooft, stop dan met opladen en neem dan kontakt HiKOKI 2. Afstelling van het aantrekkoppel BEVOEGDE HITACHI ONDERHOUDSDIENST.
Página 25
D : Opm. LET OP: Er zit een kruiskopbit aan de zijkant van het apparaat. HiKOKI Het bitje is te verwijderen door dit recht naar voren te Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi trekken. Vergeet niet het bitje na gebruik weer stevig...
Español HiKOKI. 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. RECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en el Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de manual de instrucciones.
Español No dejar que entre suciedad por el orificio de Llevar la batería al sitio de compra original en el conexión de la batería recargable. caso de que la duración de la batería recargable sea Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. reducida al usarse.
ésta y póngase en la marca de taladro. Si lo hiciese, se podrían producir contacto con un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO daños. (Ver Fig. 5) HiKOKI. POR HITACHI. 2. Ajuste del par de apriete PRECAUCIÓN (1) Par de apriete Si se calienta la batería debido a la luz directa...
Página 29
PRECAUCIÓN: Al lado de la unidad principal existe una broca de destornillador en cruz. La reparación, modificación e inspección de las HiKOKI La broca podrá extraerse tirando de ella hacia herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas HiKOKI. adelante. Después de haber utilizado las brocas, por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Página 30
PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO recarregador especificado. 17. Utilize apenas peças sobressalentes originais Mantenha o local de trabalho arrumado. HiKOKI. HITACHI. A desordem no local de trabalho pode ser motivo 18. Não utilize ferramentas elétricas para aplicações que de acidente.
Português O recarregador não deve ser usado continuamente. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela Quando terminar um recarregamento, libere o pode explodir. recarregador por cerca de 15 minutos antes da Ao furar uma parede, chão ou teto, verifique se há próxima recarga da bateria.
Não utilize os numerais do disco de embreagem entre recarga, suspenda a operação e contate a “22” e a linha branca no meio da marca da broca. Se HiKOKI OFICINA AUTORIZADA HITACHI mais próxima. isto for feito, pode-se provocar danos. (Ver Fig. 5) CUIDADO 2.
R (direito) do seletor. O lado L Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas (esquerdo) do seletor é apertado para girar a broca HiKOKI Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma no sentido anti-horário. (Veja Fig. 7) (As marcas HiKOKI.
Página 34
Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e HiKOKI desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144.
Página 35
χρησιµοποιείτε µ νο τον ενδεικνυ µενο φορτιστή. χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. 17. Χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά ανταλλακτικά Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην HiKOKI. HITACHI. εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή 18. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία για...
Ελληνικά απ 10°C θα προκαλέσει την υπερφ ρτιση που Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί. φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40˚C. ταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή Η...
Página 37
την έναρξη τησ φ ρτισησ, σταµατήστε την φ ρτιση ευθυγραµµίστε το σηµάδι του δραπάνου στο καντράν και επικοινωνήστε µε το ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ του συµπλέκτη “ ” µε το τριγωνικ σηµάδι πάνω HiKOKI. ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ HITACHI. στο εξωτερικ σώµα. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ...
Página 38
Ελληνικά σπάσει ή να πάθει ζηµιά. Βεβαιωθείτε να Προσαρµ στε το συµπλέκτη του καντράν προς τη προσαρµ σετε τη θέση του συµπλέκτη του καντράν διεύθυνση της ισχυρής ή της ασθενούς ροπής σύµφωνα µε τη διάµετρο της βίδας. ανάλογα µε την ροπή που χρειάζεστε. (2) Ένδειξη...
Página 39
B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεισ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των HiKOKI Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ HiKOKI. ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν...
Página 40
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 28. 4. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro Head office in Japan European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Hitachi Koki Co., Ltd.