Lamp 11 Hook 17 Fastening time Reversing switch lever 12 Screw 18 High tensile bolt SPECIFICATIONS Model TD126D TD127D Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm –1...
DO NOT let comfort or familiarity with product may result in the battery bursting causing fires, personal (gained from repeated use) replace strict adherence injury and damage. It will also void the Makita warranty to safety rules for the subject product. for the Makita tool and charger.
Página 6
Battery protection system ASSEMBLY The tool is equipped with a battery protection system. CAUTION: This system automatically cuts off power to the motor to • Always be sure that the tool is switched off and the bat- extend battery life. tery cartridge is removed before carrying out any work The tool will automatically stop during operation if the on the tool.
CAUTION: EC DECLARATION OF CONFORMITY • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. For European countries only The use of any other accessories or attachments might The EC declaration of conformity is included as Annex A present a risk of injury to persons.
Lampe 11 Crochet 17 Temps de serrage Levier de l’inverseur 12 Vis 18 Boulon à haute résistance SPÉCIFICATIONS Modèle TD126D TD127D Vis mécanique 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm –...
Makita d’origine. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou POUR LA BATTERIE de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de instructions et précautions relatives (1) au...
Página 10
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure Il n’est pas possible de tirer sur la gâchette lorsque le à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. levier de l’inverseur est en position neutre. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place ATTENTION : avec un léger déclic.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages ATTENTION : doivent être effectués dans un centre de service Makita • Ne recouvrez pas les orifices d’aération, car cela peut agréé, exclusivement avec des pièces de rechange...
ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire l’exposition.
10 Führungsnut 16 Korrektes Anzugsmoment Lampe 11 Haken 17 Anzugszeit Drehrichtungsumschalter 12 Schraube 18 HV-Schraube TECHNISCHE DATEN Modell TD126D TD127D Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Kapazitäten Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm –1 0 –...
Página 14
örtlichen Bestimmungen DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita WARNUNG: angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion...
Página 15
Richten Anbringen Akkus dessen HINWEIS: Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst einrastet.
Página 16
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Diagrammen ersichtlich. (Abb. 11 u. 12) andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie Kundendienstzentren unter ausschließlicher...
11 Gancio 17 Tempo di serraggio Leva interruttore di inversione 12 Vite 18 Bullone altamente tensile DATI TECNICI Modello TD126D TD127D Vite a ferro 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm –...
Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, ENC009-5 causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò...
Página 20
Per installare la batteria, allineare l’appendice della Funzionamento dell’interruttore di inversione batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla (Fig. 4) in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in L’utensile è dotato di un interruttore di inversione per il posizione con uno piccolo scatto. Se si vede l’indicatore cambiamento della direzione di rotazione.
• Non coprire le aperture di ventilazione, perché si prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione potrebbe causare un surriscaldamento e danneggiare devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita l’utensile. (Fig. 9 e 10) autorizzato usando sempre ricambi Makita.
Modello TD127D Modalità operativa: serraggio con percussione di elementi di fissaggio della capacità massima dell’utensile ): 8,5 m/s Emissione di vibrazione (a Incertezza (K): 2,0 m/s ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può...
Lamp 11 Ophanghaak 17 Aandraaitijd Omkeerschakelaar 12 Schroef 18 Bout met hoge trekvastheid TECHNISCHE GEGEVENS Model TD126D TD127D Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm –1...
ENC009-5 persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de lader van Makita. VOOR EEN ACCU...
Página 25
Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4) de accu in de groef van de behuizing en schuift u de Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het accu op zijn plaats. Schuif de accu er altijd volledig in veranderen draairichting.
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Het juiste aandraaikoppel kan verschillen afhankelijk van voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze het soort en de maat van de schroef/bout, het materiaal gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van van het te bevestigen werkstuk, enz.
ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN62841: Model TD126D Toepassing: slagschroevendraaien bevestigingsmiddelen met de maximale capaciteit van het gereedschap ): 9,5 m/s Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 2,0 m/s Model TD127D Toepassing: slagschroevendraaien bevestigingsmiddelen met de maximale capaciteit...
12 Tornillo tracción Interruptor inversor 13 Aberturas de ventilación Punta de atornillar 14 Perno estándar ESPECIFICACIONES Modelo TD126D TD127D Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de gran resistencia a 5 mm –...
BATERÍA de la batería ocasionando incendios, heridas personales Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas y daños. También anulará la garantía de Makita para la las instrucciones e indicaciones de precaución herramienta y el cargador de Makita. sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y Consejos para alargar al máximo la vida de...
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la NOTA: herramienta a la vez que desliza el botón de la parte • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente frontal del cartucho. de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta lámpara, porque podrá...
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados trabajo en que se atornilla, etc. La relación entre el par para su uso con la herramienta Makita especificada en de torsión y el tiempo de apriete se muestra en las este manual. El uso de cualquier otro accesorio o figuras.
ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841: Modelo TD126D Modo tarea: apretado por impacto de tornillos de la máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (a ): 9,5 m/s...
11 Gancho 18 Perno de alta resistência Alavanca do interruptor de 12 Parafuso inversão 13 Ventilação ESPECIFICAÇÕES Modelo TD126D TD127D Parafuso de montagem 4 mm – 8 mm Capacidades Perno padrão 5 mm – 14 mm Perno de alta resistência 5 mm –...
(2) bateria e (3) produto ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da que utiliza a bateria. garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao Não abra a bateria. carregador Makita. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento Conselhos para manter a máxima vida útil da...
Página 35
Para retirar o cartucho da bateria, deslize-o da Acção do interruptor de inversão (Fig. 4) ferramenta enquanto desliza o botão na parte da frente Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para do cartucho. mudar a direcção de rotação. Carregue na alavanca do Para instalar o cartucho da bateria, alinhe a lingueta no interruptor de inversão do lado A para rotação para a cartucho da bateria com o entalhe na caixa e deslize-o...
• Não tape os orifícios de ventilação porque isso pode devem ser executados pelos Centros de assistência causar sobreaquecimento e danificar a ferramenta. autorizados da Makita, utilizando sempre peças de (Fig. 9 e 10) substituição Makita. O binário de aperto adequado pode diferir dependendo ACESSÓRIOS OPCIONAIS...
ENG900-1 Vibração O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN62841: Modelo TD126D Modo de funcionamento: aperto com impacto de grampos de capacidade máxima da ferramenta Emissão de vibração (a ): 9,5 m/s Variabilidade (K): 2,0 m/s...
16 Korrekt drejningsmoment Lampe 11 Krog 17 Fastgøringstid Omløbsvælger 12 Skrue 18 Bolt med høj trækstyrke SPECIFIKATIONER Model TD126D TD127D Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapaciteter Standardbolt 5 mm – 14 mm Bolt med høj trækstyrke 5 mm – 12 mm –1...
Página 39
GEM DENNE BRUGSANVISNING. operatøren elektrisk stød. FORSIGTIG: GEM DENNE BRUGSANVISNING. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af ADVARSEL: uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,...
Página 40
• Overbelastet: Til maskine med lille bithul Maskinen køres på en måde, der bevirker, at den Brug kun denne bittype. Følg forbruger en unormalt høj strøm. A=12 mm fremgangsmåden (1). I denne situation skal De slippe afbryderknappen på B=9 mm (Bemærk) Bit-stykke er ikke nødvendigt.
Página 41
SIKKERHED anvendes til at sammenligne en maskine med en PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og anden. justering kun udføres af et Makita Service Center med • Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også anvendelse af original Makita udskiftningsdele. anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
Página 43
ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φορτιστή Makita. φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής...
Página 44
Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε • Χαμηλή τάση μπαταρίας: θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ 40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Εάν τραβήξετε κρυώσει πριν την φορτίσετε. τη...
Página 45
• Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για φαίνεται στις εικόνες. (Εικ. 11 και 12) χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
Παράρτημα A σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. • Μύτες βιδώματος • Μύτες με υποδοχή • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita • Τεμάχιο μύτης • Μύτες βιδώματος με διάμετρο 1/4" • Συγκρότημα σφιγκτήρα τρυπανιού • Γάντζος...
Página 47
Lamba 11 Kanca 17 Sıkma süresi Ters dönüş mandalı 12 Vida 18 Yüksek germe cıvatası ÖZELLİKLER Model TD126D TD127D Makine vidası 4 mm – 8 mm Kapasiteler Standart cıvata 5 mm – 14 mm Yüksek germe cıvatası 5 mm – 12 mm –1...
Página 48
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
Página 49
• Aşırı yüklenme: Sığ uç deliğine sahip aletler için Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden Sadece bu tür uçları kullanın. (1) no.lu olacak şekilde kullanılmaktadır. A=12 mm prosedürü izleyin. Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest B=9 mm (Not) Uç eki gerekli değildir. bırakın ve aletin aşırı...
Página 50
• Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen • Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka güvenlik...
Página 53
Avvitatore a percussione a batteria, e c o n relev a nt prov i sions of 2006/42/EC and also fulfills all the d esignaz i one d el tipo o d ei tipi: TD126D, TD127D, è conforme relev a nt prov i sions of...
Página 54
Ürün Adı: Akülü Darbeli Tornavida ao abrigo da nossa própria responsabilidade, que o(s) Model adı: TD126D, TD127D olan ü r ü n ü n / ü r ü nlerin 2006/42/ EC’nin ilgili tüm hükümlerinin gerekliliklerini yerine getirdiğini, prod uto( s) ;...
Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Makita Europe N.V., yrityksen Vastuullinen v almistaj a: Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: Jan- osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, v o litame...
Página 56
Označenie: vetme se produkti(et); Përkufizimi: Vidhosës me goditje me Akumulátorový rázový uťahovač. Označenie typu(ov): bateri. P ë rc a ktimi i lloj it( ev e ) : TD126D, TD127D, përmbush TD126D, TD127D. Spĺňa všetky príslušné ustanovenia të gj ith a d ispoz i tat pë rkatë se të...
Página 57
ROMÂNĂ УКРАЇНСЬКА Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Europe N.V., c u sed iul soc i al î n: Jan-Baptist Додаток А: Декларація про відповідність Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c a litate d e стандартам ЄС...
Página 60
1 .1 1 .201 8 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 1 35 A 5 01...