Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

02
SCATOLA DI COMANDO 4668 PER ATOMIZZATORE CON ATTUATORI
4668 SERIES CONTROL BOX FOR ORCHARD SPRAYER WITH ACTUATORS
CAJA DE MANDO SERIE 4668 PARA ATOMIZADOR CON ACTUADORES
CAIXA DE COMANDO SÉRIE 4668 PARA ATOMIZADOR COM ATUADORES
BOÎTIER DE COMMANDE SÉRIE 4668 POUR ATOMISEUR AVEC ACTIONNEURS
STEUERKASTEN SERIE 4668 FÜR SPRÜHGERÄTE MIT STELLANTRIEBEN
466852XX
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALLATION, EINSATZ UND INSTANDHALTUNG
loading

Resumen de contenidos para ARAG 466852 Serie

  • Página 1 SCATOLA DI COMANDO 4668 PER ATOMIZZATORE CON ATTUATORI 4668 SERIES CONTROL BOX FOR ORCHARD SPRAYER WITH ACTUATORS CAJA DE MANDO SERIE 4668 PARA ATOMIZADOR CON ACTUADORES CAIXA DE COMANDO SÉRIE 4668 PARA ATOMIZADOR COM ATUADORES BOÎTIER DE COMMANDE SÉRIE 4668 POUR ATOMISEUR AVEC ACTIONNEURS STEUERKASTEN SERIE 4668 FÜR SPRÜHGERÄTE MIT STELLANTRIEBEN 466852XX INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE...
  • Página 2 This manual is an integral part of the equipment to which it refers and must accompany the equipment in case of sale or change of ownership. Keep it for future reference; ARAG reserves the right to modify the specifications and instructions regarding the product at any time and without prior notice.
  • Página 3 Rosso/Red/Rojo/ Vermelho/Rouge/Rot BATTERY FUSE Relay/ Relais 15/54 Nero/Black/Negro/ Preto/Noire/Schwarz CONNESSIONI I CONNECTIONS I CONEXIONES I LIGAÇÕES I RACCORDEMENTS I VERBINDUNGEN Attuatori regolabili / Attuatori paratie Adjustable actuators / Guard actuators Actuadores Regulables / Actuadores Mamparas Atuadores Ajustáveis / Atuadores das Anteparas Actionneurs Réglables / Action- neurs Cloisons Regulierbare Stellantriebe / Schott-Stellantriebe...
  • Página 4 Modelli e caratteristiche / Models and features / Modelos y características / Modelos e característi- cas / Modèles et caractéristiques / Modelle und Eigenschaften n° sezioni Comando attuatori regolabili / Comando attuatori paratie /Guard CODICE no. of sections Adjustable actuator control / Mando actuator control / Mando actuadores CODE n°...
  • Página 5 This manual is an integral part of the equipment to which it refers and must accompany the equipment in case of sale or change of ownership. Keep it for future reference; ARAG reserves the right to modify the specifications and instructions regarding the product at any time and without prior notice.
  • Página 6 - Rispettate la tensione di alimentazione prevista (12 Vdc). - In occasione di saldature ad arco voltaico, assicuratevi che l’alimentazione del dispositi- vo sia disinserita; eventualmente scollegate i cavi di alimentazione. - Utilizzate esclusivamente accessori o ricambi originali ARAG. INSTALLAZIONE Montaggio della scatola di comando (Fig. 1) 1) Fissate la staffa con le viti.
  • Página 7 IMPORTANTE: La scatola di comando è dotata di una protezione interna autoripristinante che toglie alimentazione in caso di anomalie di funzionamento o problemi. Ogni spia accesa sulla scatola di comando durante il funzionamento si spegne nel caso in cui intervenga la protezione ma poichè non sono previste segnalazioni differenti, l’operatore dovrà...
  • Página 8 MANUTENZIONE In caso di mancato funzionamento, controllare il fusibile e il cablaggio (Fig. 2). Inconvenienti e rimedi INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO I led si accendono ma non riescono a comanda- Connettori scollegati • Collegate i connettori. re le relative valvole • Togliete alimentazione e attendete almeno 20 secondi, quindi provate a riaccendere la scatola di Protezione interna attivata comando.
  • Página 9 - In case of electric arc welding, make sure that the power supply to the device is discon- nected; if necessary, disconnect the power supply cables. - Use only original ARAG spare parts or accessories. INSTALLATION Fitting the control box (Fig. 1) 1) Fasten gatebracket with screws.
  • Página 10 IMPORTANT: The control box is equipped with an internal self-resetting safety device that cuts the power in case of operational defects or problems. If the safety device starts up, all the warning lights on the box go out, but since no other signal is provided for, the operator must pay attention that the box is still active and that when a command is selected on the box the action is performed by the system (Fig.
  • Página 11 MAINTENANCE In case of failure, check the fuse and the wiring (Fig. 2). Troubleshooting FAULT CAUSE REMEDY The LEDs turn on but are unable to control the Disconnected connectors • Connect the connectors. relevant valves • Cut-off the supply and wait for at least 20 seconds before switching the control box on.
  • Página 12 - Si se realizan soldaduras con arco voltaico, comprobar que la alimentación del dispositi- vo esté desconectada; eventualmente desconectar los cables de alimentación. - Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales ARAG. INSTALACIÓN Montaje de la caja de mando (Fig. 1) 1) Fijen el soporte con las roscas.
  • Página 13 IMPORTANTE: La La caja de mando está dotada de una protección interna autorrestablecedora que quita la alimentación en caso de anomalías de funcionamiento o problemas. Toda luz testigo encendida en la caja de mando durante el funcionamiento se apaga al intervenir la protección pero, puesto que no han sido previstas señalizaciones diferentes, el operador deberá...
  • Página 14 MANTENIMIENTO Si no funciona, controlar el fusible y el cableado (Fig. 2). Inconvenientes y soluciones INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Los led se encienden pero no logran mandar Conectores desconectados • Conectar los conectores. las relativas válvulas • Cortar la alimentación y esperar por lo menos 20 segundos, luego intentar encender nuevamente la caja Protección interna activada de mando.
  • Página 15 - Respeite a tensão de alimentação prevista (12 Vdc). - Se forem efetuadas soldaduras com arco voltaico, controle que a alimentação do dispo- sitivo esteja desligada; eventualmente desprenda os cabos de alimentação. - Utilize exclusivamente acessórios ou sobressalentes originais ARAG. INSTALAÇÃO Montagem da caixa de comando (Fig. 1) 1) Fixar o suporte com parafuso.
  • Página 16 IMPORTANTE: A caixa de comando possui uma proteção interna auto-restabelecedora que corta a alimen- tação em caso de anomalias de funcionamento ou problemas. Qualquer indicador luminoso aceso na caixa de comando durante o funcionamento se apaga quando a proteção intervier, mas já que não estão previstas sinalizações diferentes, o operador deverá...
  • Página 17 MANUTENÇAO Si no funciona, controlar el fusible y el cableado (Fig. 2). Problemas e soluções PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Os leds se acendem, mas não conseguem Conectores desconectados • Conecte os conectores. comandar as relativas válvulas • Retire a alimentação e espere ao menos 20 segun- dos, em seguida tente reacender a caixa de comando.
  • Página 18 - Respectez la tension d’alimentation prévue (12 Vdc). - En cas de soudure à l’arc voltaïque, débranchez le dispositif en débranchant éventuelle- ment le cordon d’alimentation. - Utilisez exclusivement des accessoires ou des pièces de rechange d’origine ARAG. INSTALLATION Montage du boîtier de commande (Fig. 1) 1) Fixer la plaquette avec les vis.
  • Página 19 IMPORTANT : Le boîtier de commande est muni d’un système de protection interne qui s’active et s’arrête automatiquement et qui coupe l’alimentation en cas de dysfonctionnement ou de problèmes. Tout voyant allumé sur le boîtier de commande lors du fonctionnement s’éteint lorsque le système de protection intervient.
  • Página 20 ENTRETIEN En cas de dysfonctionnement, contrôlez le fusible et le câblage (Fig. 2). Problèmes et solutions PROBLÈME CAUSE SOLUTION Les led s’allument mais les vannes correspon- Connecteurs débranchés • Branchez les connecteurs. dantes ne sont aucune- ment commandées • Coupez l’alimentation et attendez 20 secondes au moins, puis essayez de remettre le boîtier de comman- Protection interne activée de sous tension.
  • Página 21 - Bei Lichtbogenschweissarbeiten ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung der Vor- richtung ausgeschaltet ist. Eventuell sind die Anschlusskabel an die Stromquelle zu trennen. - Es sind ausschließlich Originalersatzteile und Originalzubehör von ARAG zu verwenden . INSTALLATION Einbau des Schaltkastens (Abb. 1) 1) Schiebstütze mit Schranben befestigen.
  • Página 22 WICHTIG: Der Schaltkasten enthält innen eine selbstrückstellende innere Schutzvorrichtung, die die Stromversorgung im Fall von Betriebsstörungen oder Problemen abstellt. Schaltet die Schutzvorrichtung ein, verlöschen alle während des Betriebs angeschalteten Kontrolllampen am Schaltkasten; da jedoch keine weiteren Meldungen vorgesehen sind, muss der Bediener darauf achten, dass der Kasten immer arbeitet und dass der Betätigung eines Schalters am Kasten auch die entsprechende Funktion der Anlage folgt (Abb.
  • Página 23 INSTANDHALTUNG Bei Betriebsausfall die Sicherung und die Verkabelung kontrollieren (Abb. 2). Störungen und Abhilfen STÖRUNG URSACHE ABHILFE Die Leds leuchten auf, können die entsprechen- Stecker gelöst • Die Stecker anschließen. den Ventile jedoch nicht steuern • Die Versorgung unterbrechen und mindestens 20 Sekunden abwarten, dann versuchen den Steuer- Die Leds sind erloschen und kasten erneut einzuschalten.
  • Página 24 The components of the apparatus, that in the unappeal- Le parti componenti dell'apparecchio, che a insin- able opinion of ARAG are faulty due to an original defect dacabile giudizio della ARAG risultassero viziate per in the material or production process, will be repaired or...
  • Página 25 CONDIÇÕES DE GARANTIA ARAG s.r.l. garantiza este equipo por un período de A ARAG s.r.l. garante este aparelho por um período de 360 días (1 año) a partir de la fecha de venta al cliente 360 dias (1 ano) a partir da data de venda ao cliente usuario (dará...
  • Página 26 CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEBEDINGUNGEN ARAG s.r.l. garantiert dieses Gerät für eine Dauer von ARAG s.r.l. garantit cet appareil pour une période de 360 Tagen (1 Jahr) ab dem Datum, an dem es an den 360 jours (1 an) à partir de la date de vente au client Endkunden verkauft wurde (Lieferscheinangaben aus- utilisateur (le bon de livraison de la marchandise fait foi).
  • Página 27 Note / Notes / Notas / Notizen...
  • Página 28 Consultar siempre la dirección de internet www.aragnet.com Utilize exclusivamente acessórios ou peças sobressalentes da ARAG, a fim de manter ao longo do tempo as condições de segurança previstas pelo fabricante. Consulte sempre o endereço da Internet www.aragnet.com...

Este manual también es adecuado para:

46685253466852634668525146685261