Página 1
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI RAD18C...
Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
Safety, performance, and dependability have been given the material being worked on. top priority in the design of your right angle drill. periods, ensure you take regular breaks. INTENDED USE Switch off the product immediately if the bit stalls. Do The right angle drill is intended to be used only by adults who not switch on the product again while the bit is stalled, have read and understood the instructions and warnings in...
Página 4
7. Gear selector 8. Battery port be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. MAINTENANCE Check with your local authority or retailer for recycling advice. The product should never be connected to a power SYMBOLS IN THIS MANUAL cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use.
Página 5
Votre perceuse à angle droit a été conçue en donnant avec le foret, mais n’exercez pas de pression excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES UTILISATION PRÉVUE Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif La perceuse à...
Página 6
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT Transportez batteries conformité avec Alerte de sécurité Conformité CE une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors Volts de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui Courant continu fuirait.
Página 7
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Sichern Werkstück einer durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und...
Página 8
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS SYMBOLE AUF DEM PRODUKT nationalen Bestimmungen und Regeln. Sicherheitswarnung Befolgen alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass CE Konformität beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Volt Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder...
Página 9
Empiece a perforar a baja velocidad y con la punta máximas prioridades a la hora de diseñar esta taladradora de la broca en contacto con la pieza de trabajo. de ángulo recto. A velocidades superiores, es probable que la broca se doble si gira libremente sin estar en contacto con personal.
Página 10
uso es de entre 0 y 40 °C. SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO rango temperatura ambiente para almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C. Alerta de seguridad TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO Conformidad CE Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales.
Página 11
Durante la progettazione di questo trapano angolare ad alla punta e non in maniera eccessiva. Le punte possono piegarsi causando rotture o la perdita di controllo, risultanti in lesioni personali. ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA UTILIZZO Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto.
Página 12
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola Corrente diretta eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante Numero di giri o di movimenti al minuto il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo.
Página 13
Oefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen verkregen. buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS BEOOGD GEBRUIK Klem het werkstuk met een klem vast.
Página 14
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten Aantal toeren of omwentelingen per blootliggende aansluitpunten te beschermen met een minuut isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of Boorhoudervermogen Onbelast toerental KEN UW PRODUCT Zie pagina 57. EurAsian-symbool van overeenstemming 1.
Página 15
Na conceção do seu berbequim angular reto foi dada Aplique pressão apenas em linha direta com a a máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à broca e não aplique pressão excessiva. As brocas podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
Página 16
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem e a etiquetagem durante o transporte de Corrente directa baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com Número de rotações ou movimentos materiais condutores durante o transporte, protegendo os por minuto Capacidade do mandril...
Página 17
Ved udformningen af din vinkelboremaskine har vi givet EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER topprioritet til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed. Emnet skal fastspændes fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan forårsage alvorlige (person)skader. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Vinkelboremaskinen er kun beregnet til at blive anvendt af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Página 18
KEND PRODUKTET EurAsian overensstemmelsesmærke Se side 57. 1. Automatisk spændepatron 2. LED-lampe 3. Rotationsretningsvælger 5. Håndtag, isoleret gribeflade Ukrainsk overensstemmelsesmærke 6. Skruebits 7. Gearvælger 8. Batteriåbning VEDLIGEHOLDELSE din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra Bemærk service Brug...
Página 19
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER vid utformningen av din borrmaskin med rätvinkligt huvud. Fest arbetsstycket klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på egendom. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Damm som bildas vid användning kan orsaka skador Borrmaskinen med rätvinkligt huvud är endast avsedd för på...
Página 20
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Se sidan 57. 1. Nyckellös chuck 2. LED-lampa Ukrainskt märke för överensstämmelse 4. Reglage för variabel hastighet 5. Handtag, isolerad greppyta Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn 8.
Página 21
MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA suorakulmaporamme tärkeimpiä ominaisuuksia. Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan KÄYTTÖTARKOITUS Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa Suorakulmapora on tarkoitettu vain aikuisten käytettäväksi, työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. tekemisistään. Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa Laitetta voidaan käyttää...
Página 22
TUNNE TUOTTEESI EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Katso sivu 57. 1. Avaimeton istukka 2. LED-valo käynnistämistä. 3. Pyörimissuunnan valitsin 4. Nopeussäätöliipaisin Ukrainalainen 5. Kahva, eristetty tartuntapinta säädöstenmukaisuusmerkintä 6. Ruuviavainterät 7. Vaihteenvalitsin Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei 8. Akkutila Ne on mahdollisuuksien mukaan HUOLTO Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia vähittäiskauppiaat.
Página 23
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritet ved SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede skader. TILTENKT BRUK Den rettvinklede boremaskinen skal bare brukes av voksne som beskytter mot partikler fra arbeidsstykket. denne håndboken, og som kan anses som ansvarlig for Skader kan oppstå...
Página 24
KJENN DITT PRODUKT. EurAsian Konformitetstegn Se side 57. 2. LED-lys starter maskinen. 4. Variabel hastighetsbryter 5. Håndtak, isolert gripeoverflate Ukrainsk merke for konformitet 6. Skrutrekkerbits 7. Valg av utstyr Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende VEDLIKEHOLD dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
Página 28
PRZEZNACZENIE obrabianych. konsumentów. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych – przekrzywienie w obrabianym materiale – – OGÓLNE WYMAGANIA BHP przechowywania to od 0°C do 40°C. wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. 28 | Polski...
Página 29
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH SYMBOLE PRODUKTU INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 57. Rozmiar uchywt 1. Uchwyt szybkozaciskowy 2. Dioda LED 5. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 8. Gniazdo akumulatora KONSERWACJA sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
Página 30
– náklon na zpracovávaném kusu – – VAROVÁNÍ! do 40 °C. do 40 °C. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. BATERII Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách. proudem. do 40 °C. 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ...
Página 31
SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 57. 2. Kontrolka LED 6. Šroubovací nástavce 8. Otvor pro baterie likvidovat v domovním odpadu. Poznámka Maximální utahovací moment Rychlost, minimum Rychlost, maximum SYMBOLY NA VÝROBKU Shoda CE minutu...
Página 32
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. tetteikért. gyakran szünetet. A terméket magáncélú felhasználásra tervezték. visszarúgást okozhat. Határozza meg, hogy a betét használata veszélyes helyzeteket eredményezhet. figyelmet fordít a biztonsági utasításokra. FIGYELEM! Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, –...
Página 33
céggel. Tokmány kapacitása ISMERJE MEG A TERMÉKET 57. oldal. 1. Gyorstokmány 2. LED lámpa 3. Forgásválasztó iránya 4. Fordulatszám-szabályozós kioldókapcsoló olvassa el az útmutatót. 5. Kar, szigetelt fogófelület 6. Csavarhúzó bitek 7. Sebességválasztó 8. Akkumulátornyílás KARBANTARTÁS nem szabad a háztartási hulladékkal Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás...
Página 34
Burghiele se pot Praful creat prin operarea produsului poate cauza material prelucrat. Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. regulate. AVERTISMENT! Cauzele posibile pot fi: – – – produsul este suprasolicitat AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND elementele de fixare pot intra în contact cu fire electrice ascunse.
Página 35
Salt la pagina nr. 57. Semn de conformitate ucrainean 7. Selector de viteze 8. Port acumulator pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Deconectarea produsului de la alimentare va preveni poate conduce la deteriorarea produsului. Piese sau accesorii vândute separat Cuplu maxim deteriora plasticul.
Página 36
skavu. – – Visu – elektrotraumas. Urbis 36 | Latviski...
Página 37
2. LED gaisma APKOPE piederumi Griezes moments, minimums traumas. Apgriezieni, maksimums UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Volti Patronas garums Latviski |...
Página 38
Neprispausti NAUDOJIMO PASKIRTIS daryti pertraukas. – – – gaminys pernelyg apkrautas 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. ir nurodymus. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. nespauskite per stipriai. 38 | Lietuviškai...
Página 39
1. Beraktis laikiklis 3. Sukimo krypties rinkiklis 6. Atsuktuvo antgaliai 7. Pavaros rinkiklis SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus CE atitiktis Voltai Laikiklio skersmuo Lietuviškai |...
Página 40
osakeste eest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Täisnurgatrelli tohivad kasutada täiskasvanud, kes on korralisi vaheaegasid. eest. vastasel korral võib tekkida seadme ootamatu tugeva on väiksem kui 10 mm. Nõuetekohase otsaku kasutamisel pidage kinni ohutusreeglitest. Võimalikud kasutuskohad võivad olla: Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud –...
Página 41
2. LED-märgutuli Enne seadme kasutamist lugege palun 3. Pöörlemissuuna selektor 4. Kiirusregulaatori päästik 5. Isoleeritud haardepinnaga käepide Ukraina vastavusmärgis 7. Käigulüliti 8. Aku ühenduspesa Mittekasutatavaid elektritooteid ei HOOLDUS tuleb viia vastavasse kogumispunkti. kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei omavalitsuse institutsioonilt.
Página 42
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA sigurnost, performanse i pouzdanost. NAMJENA postupke. povremene stanke. svrdla. sigurnosne upute. – UPOZORENJE! – – SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PRAVOKUTNU BUŠILICU DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice.
Página 43
UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD EurAsian znak konformnosti Pogledajte stranicu 57. prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna Brzina, maksimum SIMBOLI NA PROIZVODU Volti Kapacitet stezne glave Hrvatski |...
Página 44
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA Obdelovanec vpnite vpenjalno napravo. NAMEN UPORABE oseb, ki so prebrale in razumele navodila ter opozorila v material obdelovancev. vzrok ustavitve nastavka in vzrok odpravite, pri tem pa – OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, – – °C. referenco. in 40 °C.
Página 45
SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Glej stran 57. 7. Izbirnik prestav predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku. Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo...
Página 46
Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú na – VAROVANIE! pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto – prebodol obrobok elektrickému nástroju. – BATÉRIU povrchy na uchopenie. prúdom. VRTÁKOV osobné poranenie. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV a nariadeniami. poranenie.
Página 47
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Pred zapnutím zariadenia si prosím Opotrebované elektrické zariadenia by 8. Otvor na akumulátory SYMBOLY V NÁVODE Poznámka produktu. samostatne Max. moment Krútiaci moment, Minimálna SYMBOLY Zhoda CE Napätie...
Página 60
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- producto Taladradora de ángulo Trapano angolare ad Rechtsdraaiende haakse Right angle drill Perceuse à angle droit Berbequim angular reto recto angolo retto boormachine Model Modell Marca Marca Merk Marca Voltage Tension Spannung...
Página 61
Suomi Norsk Polski Tuotteen tekniset tiedot Parametry techniczne Borrmaskin med Vinkelboremaskine Suorakulmapora Rettvinklet boremaskin rätvinkligt huvud Brand Modellnummer Mallinumero Merke Numer modelu RAD18C Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Uchwyt wiertarski 10 mm Kontakt Strömbrytare Katkaisin...
Página 62
Magyar Latviski Eesti Toote tehnilised andmed Sarokfúró Täisnurgatrell drept Márka Mark Feszültség Tensiune Spriegums Pinge Tokmány Patrona Laikiklis Padrun Kapcsoló Comutator Jungiklis Lüliti - Változtatható - Kintamas greitis - Kiirusevahemikud fordulatszám Apgriezieni bez slodzes Greitis be apkrovimo Kiirus ilma koormuseta Maximální...
Página 63
Hrvatski Slovensko Türkçe proizvoda produktu Desno-kotni vrtalnik Marka Znamka Marka RAD18C Napon Napetost Napätie Gerilim 18 V Stezna glava Pritezalnik Mandren 10 mm Stikalo Sklopka Anahtar hitrost Brzina bez Hitrost brez obremenitve Maksimalni zakretni Maksimalni navor Max. moment Maksimum tork...
Página 64
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Página 65
WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a può...
Página 66
avsevärt. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster. VAROITUS vertaamiseen toisiinsa. Niitä voidaan käyttää altistumisen alustavaan arvioimiseen. eri tarvikkeilla tai huonosti huollettuna. Mainitut olosuhteet saattavat nostaa FIGYELMEZTETÉS altistumistason arviointi tulisi ottaa huomioon myös silloin, kun työkalu on kytketty pois päältä...
Página 67
HOIATUS omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks. peamistele rakendustele. Kui aga tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni tegelikult tööle rakendamata. Need tingimused võivad emissiooni tööperioodi UPOZORENJE UYARI vremenu rada alatom. OPOZORILO azaltabilir.
Página 68
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses.
Página 69
RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim RYOBI. Cuando se envíe un producto a una estación de servicio de RYOBI, Einsenden an die RYOBI-Servicestation sollte das Gerät sicher verpackt este debe estar empaquetado de forma segura sin contenidos peligrosos como sein, ohne gefährliche Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des...
Página 70
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Página 71
Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos værksted adresser.
Página 72
4. Tuote on lähetettävä huollettavaksi valtuutettuun RYOBI-huoltoon tai näytettävä siellä. Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy ansvaret att skicka produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en RYOBI-servicestation, ska produkten paketeras säkert utan något...
Página 73
– – – – 4. For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- – som bensin, merket med senderens adresse og fulgt av en kort beskrivelse av feilen. blir vår eiendom. I noen land vil leveringskostnader eller frankering måtte betales 6.
Página 75
Liechtensteinben, Törökországban és Oroszországban érvényes. E területen kívül kérdezze meg a RYOBI forgalmazót, hogy milyen garancia van érvényben. HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT a helyi hivatalos szervizközponthoz (látogasson el a www.ryobitools.eu oldalra), terméktípust.
Página 77
– – – – – 4. Hoolduseks peab toote saatma või viima RYOBI volitatud teenindusse, mille toode RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel RYOBI teenindusse õigused VOLITATUD HOOLDUSKESKUS Tootega seotud päringute või probleemide korral pöörduge kohaliku volitatud hoolduskeskuse poole (vt www.ryobitools.eu) või otse aadressile: Techtronic...
Página 78
POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® zaradi napak v izdelavi ali materialu, ki so bile prisotne ob datumu nakupa. – – – – – – – – – – izdelek, ki nima oznake CE – – Techtronic Industries. –...
Página 80
– – – – – – – Industries. – – – – – – – alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün –...
Página 81
Techtronic Industries GmbH DECLARATION OF CONFORMITY SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN Right angle drill Suorakulmapora Vakuutamme alla mainitun tuotteen olevan seuraavien eurooppalaisten fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards. mukainen. Authorised to compile the technical file:* Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto:* DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
Página 82
PREHLÁSENIE O ZHODE Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru:* RAD18C 47539901000001 - 47539901999999 Todd Chipner Vice President, Quality - Ryobi Asia EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018+A11:2019, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, * Alexander Krug, Managing Director EN IEC 63000 Techtronic Industries GmbH...
Página 83
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.