Philips HearLink BTE SP Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para HearLink BTE SP:

Enlaces rápidos

HearLink
Audífono
Retroauricular
BTE SP, BTE UP
Instrucciones de uso
loading

Resumen de contenidos para Philips HearLink BTE SP

  • Página 1 HearLink Audífono Retroauricular BTE SP, BTE UP Instrucciones de uso...
  • Página 2 Vista general del modelo Este manual es válido para la familia HearLink 020 en los siguientes modelos de audífonos: BTE SP Tamaño de la pila: 13  BTE UP Tamaño de la pila: 675  FW 1.0 HearLink 7020 GTIN: (01) 05714464003051 ...
  • Página 3 Advertencias. Este manual le ayudará a sacar el máximo partido de su audífono. Para mas informacion, visita www.hearingsolutions.philips.com Su audiólogo protésico ha ajustado los audífonos a sus necesidades. Si tiene alguna pregunta adicional, póngase en contacto con su audiólogo protésico.
  • Página 4 Uso previsto Uso previsto El audífono está destinado a amplificar el sonido al oído. Indicaciones de uso Pérdida auditiva bilateral o unilateral de tipo sensorineural, conductivo o combinado que varía de un grado de pérdida auditiva leve (30 dB HL*) a profunda (107 dB HL*), con una configuración de frecuencia individual.
  • Página 5 NOTA IMPORTANTE La amplificación se ajusta de forma única y optimizada para sus necesidades personales y su capacidad auditiva durante la adaptación del audífono, en base a la prescripción de su audiólogo protésico.
  • Página 6 Índice Información general Piezas y funciones del audífono Identifique el audífono izquierdo y el derecho Multiherramienta para manipular las pilas y para limpiar Introducción Encender y apagar el audífono Cuándo cambiar la pila Cómo cambiar la pila Uso diario Cómo colocarse el audífono Cuidado del audífono Modo vuelo Opciones...
  • Página 7 Accesorios inalámbricos Otras opciones Portapilas de seguridad Advertencias Advertencias generales Más información Resolución de problemas Resistente al agua y al polvo (IP68) Condiciones de uso Información técnica Garantía Los ajustes individuales de su audífono Indicadores LED y sonoros...
  • Página 8 Piezas y funciones del audífono Aberturas de micrófono LED (opcional) Entrada de sonido Programa, volumen y estado de la batería Codo auditivo Doble botón de Programa Tubo Cambiar volumen y Lleva el sonido silenciar a su oído Botón de Molde Programa Mantiene el Cambiar programa,...
  • Página 9 La manipulación de BTE SP y BTE Up es igual. Por tanto las ilustraciones de este manual solo muestran el BTE SP.
  • Página 10 Identifique el audífono izquierdo y el derecho Es importante diferenciar entre el audífono izquierdo y el derecho porque la programación puede ser diferente. Puede encontrar los indicadores de color izquierdo/derecho en el portapilas. Los indicadores también están en los moldes. El indicador AZUL marca el audífono IZQUIERDO.
  • Página 11 Multiherramienta para manipular las pilas y para limpiar La multiherramienta contiene un imán que hace más fácil cambiar la pila del audífono. También contiene un cepillo y un removedor para limpiar y eliminar el cerumen. Si necesita una multiherramienta nueva, póngase en contacto con su audiólogo protésico.
  • Página 12 Encender y apagar el audífono El portapilas se usa para encender y apagar los audífonos. Para ahorrar batería, apague el audífono cuando no lo esté usando. Cuando encienda el audífono, reproducirá un sonido. Cuando lo apague, reproducirá cuatro tonos en descenso. Si desea volver a los ajustes estándar del audífono, simplemente abra y cierre el portapilas.
  • Página 13 Cuándo cambiar la pila Cuando llegue el momento de cambiar la pila, oirá tres tonos alternos que se repetirán a intervalos moderados hasta que la pila se agote por completo. Tres tonos alternos* Cuatro tonos en descenso = La pila se está agotando = La pila se ha agotado por completo Consejo para el mantenimiento de la pila Tenga una batería de repuesto con usted en todo momento para asegurar...
  • Página 14 Cómo cambiar la pila 1. Extraer 2. Destapar 3. Insertar Abra completamente Retire la etiqueta Introduzca la pila nueva el portapilas. adhesiva del polo en el portapilas. positivo Extraiga la pila. de la pila Asegúrese de que el nueva. polo + apunta hacia arriba.
  • Página 15 4. Cerrar Consejo Multiherramienta Puede usar la multiherramienta para Cierre el portapilas. El audífono reproducirá una melodía por el cono. cambiar la batería. Utilice el extremo magnético para extraer e insertar las Manténgalo cerca del oído para oír el pilas. tono.
  • Página 16 Cómo colocarse el audífono Paso 1 Paso 2 El molde está Tire suavemente de Colóquese el audífono detrás de la oreja. personalizado para la oreja hacia fuera usted y se adapta a su y presione el molde oído. Los moldes son hacia el interior del únicos para el oído conducto auditivo...
  • Página 17 Cuidado del audífono Manipule sus audífonos sobre una superficie blanda para evitar que se estropeen en caso de caída. Limpie las aberturas del micrófono. Aberturas de micrófono Utilice el cepillo de la multiherramienta para cepillar la suciedad fuera de las aberturas.
  • Página 18 Limpieza del molde Sustitución del tubo El molde debe limpiarse con El tubo de conexión entre el molde regularidad. Utilice un paño suave y y el audífono debe cambiarse si húmedo para limpiar su superficie. amarillea o está rígido. Consulte con Utilice el removedor de la su audiólogo protésico sobre esto.
  • Página 19 Lavado del molde Paso 1 Paso 2 Paso 3 Asegúrese de que es Desconecte el tubo y el Lave el molde y el tubo capaz de identifi car qué molde del codo. con jabón suave. molde corresponde a Sostenga fi rmemente Aclárelos y séquelos bien cada audífono antes de el codo al extraer el...
  • Página 20 Modo vuelo Cuando se activa el modo avión, el Bluetooth® se apaga. El audífono aún seguirá funcionando. Al pulsar el botón pulsador en un audífono activará el modo avión en ambos audífonos. LED opcional Cuando se activa el modo avión, el LED parpadea continuamente en verde, naranja y naranja.
  • Página 21 Características y accesorios opcionales Las características y accesorios que se describen en las siguientes páginas son opcionales. Póngase en contacto con su audiólogo protésico para obtener más información sobre las funciones y accesorios. Si se enfrenta a situaciones de escucha difíciles, le será útil un programa especial.
  • Página 22 Cambio de programa Su audífono puede tener hasta cuatro programas diferentes. Oirá entre uno y cuatro tonos cuando cambia el programa, dependiendo del programa. LED opcional El número de parpadeos en verde indica el programa seleccionado. Pulse el botón pulsador para cambiar de programa.
  • Página 23 Cambiar volumen El botón de volumen permite regular el volumen. Oirá un tono cuando suba o baje el volumen. LED opcional Un parpadeo en verde confirma el cambio de volumen. Un parpadeo en verde largo indica que se ha alcanzado el volumen de inicio. Un parpadeo en naranja aparece cuando alcanza el nivel mínimo o máximo.
  • Página 24 Silenciar los audífonos Utilice la función Silenciar si necesita apagar el sonido temporalmente, mientras lleva el audífono puesto. La función Silenciar solo silencia el micrófono del audífono. LED opcional Parpadeos en naranja y verde continuos indican que se ha silenciado el audífono.
  • Página 25 Para obtener ayuda sobre cómo usar estos productos con sus audífonos, póngase en contacto con su audiólogo protésico o visite: hearingsolutions.philips.com/hearing-aids/connectivity Para ver cómo emparejar su audífonos con su iPhone, visite: hearingsolutions.philips.com/support/how-to-faq/ Para obtener información sobre la compatibilidad, visite:...
  • Página 26 Accesorios inalámbricos Los audífonos inalámbricos tienen una amplia gama de accesorios disponibles. Estos le permiten oír y comunicarse mejor en diferentes situaciones cotidianas. AudioClip Mando a Distancia Un dispositivo que puede usarse Un dispositivo que le permite como micrófono remoto y auricular cambiar de programa, ajustar el manos libres cuando se empareja volumen o silenciar el audífono.
  • Página 27 Para obtener más información, visite hearingsolutions.philips.com o póngase en contacto con su audiólogo protésico. Apple, el logotipo de Apple, iPhone, iPad y iPod touch son marcas de Apple Inc. registradas en EE. UU. y en otros países.
  • Página 28 Otras opciones Bobina de inducción Entrada directa de audio (DAI) La bobina de inducción le Permite que su audífono reciba permite oír mejor cuando señal directamente desde fuentes utiliza un teléfono con externas como televisión, radio, bucle integrado o cuando está reproductor de música, etc.
  • Página 29 Le permite recibir una señal de habla o audio directamente en su audífono desde un transmisor. Para más información, consulte a su audiólogo protésico.
  • Página 30 Portapilas de seguridad Para mantener la pila fuera del alcance de bebés, niños y personas con dificultades de aprendizaje, utilice un portapilas de seguridad. NOTA IMPORTANTE No fuerce el portapilas para abrirlo si está bloqueado. Tampoco lo fuerce más allá de su posición totalmente abierta. Asegúrese de introducir la pila correctamente.
  • Página 31 Bloquear el Herramienta para Desbloquear el portapilas. desbloquear el portapilas. portapilas Cierre el portapilas por Utilice esta herramienta Inserte la punta de completo y asegúrese que le facilitará su la herramienta en el de bloquearlo. audiólogo protésico. agujero pequeño de la parte inferior del portapilas.
  • Página 32 Advertencias generales Uso de audífonos Por seguridad y para garantizar un uso correcto, familiarícese con las siguientes El audífono debe utilizarse exclusivamente advertencias generales antes de usar su siguiendo las indicaciones de su audiólogo audífono. Consulte con su audiólogo protésico y con los ajustes que él le haga. protésico si experimenta funcionamientos no El uso incorrecto puede provocar una previstos o incidentes graves con su audífono...
  • Página 33 Uso en entornos explosivos - solo del audífono es un niño o una persona con se aplica al audífono BTE UP. dificultades de aprendizaje y de desarrollo. El audífono es seguro si se utiliza en Los niños de menores de 36 meses condiciones normales de uso.
  • Página 34 Advertencias generales Implantes activos fabricantes de desfibriladores implantables El audífono ha sido exhaustivamente y marcapasos sobre su uso con imanes. probado y clasificado como adecuado Si usted tiene un implante cerebral para la salud humana según las normas activo, póngase en contacto con el internacionales sobre exposición humana fabricante y consulte con él si existe (coeficiente de absorción específica –...
  • Página 35 Radiografía/TAC/RM/TEP, electroterapia Audífonos Power y cirugía Se debe tener especial cuidado durante No lleve el audífono cuando vaya a hacerse la selección, la adaptación y el uso una radiografía, un TAC / RM / TEP, o a de audífonos cuya salida tenga una someterse a electroterapia o una intervención presión sonora máxima superior a quirúrgica.
  • Página 36 Advertencias generales Interferencias Conexión con equipos externos Su audífono ha superado pruebas La seguridad de los audífonos, cuando exhaustivas de interferencias, de acuerdo se conectan a equipos externos (con un con las normas internacionales más estrictas. cable de entrada auxiliar y/o un cable USB y/o directamente) viene determinada Puede producirse una interferencia por la fuente de señal externa.
  • Página 38 Resolución de problemas Síntoma Posibles causas Pila agotada Ausencia de sonido Molde obstruido Micrófonos silenciados Salida de sonido obstruida Sonido intermitente Humedad o reducido Pila agotada Molde insertado incorrectamente Pitidos Cerumen acumulado en el conducto auditivo El oído ha crecido Si su audífono reproduce ocho tonos, cuatro veces consecutivas, y/o parpadea Tono/parpadeo en repetidamente en naranja cuatro veces con pequeñas pausas, es posible que...
  • Página 39 1) Desvincule su audífono. 2) Apague y encienda el Bluetooth. 3) Abra y cierre el portapilas del audífono. 4) Vuelva a emparejar el audífono (visite hearingsolutions.philips.com/support/how-to-faq/) Si ninguna de las soluciones mencionadas resuelve el problema, consulte con su audiólogo protésico.
  • Página 40 Resistente al agua y al polvo (IP68) Su audífono es resistente al polvo y está 1. Seque el agua con cuidado protegido contra la entrada de agua, lo 2. Abra el portapilas, extraiga la pila y que significa que está diseñado para seque con cuidado el agua que pueda usarlo en todas las situaciones de su vida haber en el portapilas.
  • Página 41 Condiciones de uso Condiciones de Temperatura: +1°C a +40°C (34°F a 104°F) funcionamiento Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa Condiciones de La temperatura y la humedad no deben superar los valores transporte y indicados durante períodos largos de transporte y almacenamiento.
  • Página 42 (–12,20 dBμA/ft) a 10 metros (33 pies) de en este manual. Encontrará información distancia. adicional en Guía de especificaciones en hearingsolutions.philips.com El audífono también contiene un transceptor de radio que usa la tecnología de Bluetooth Low Energy y una tecnología propia de radio de , corto alcance que operan en la banda ISM de 2,4 GHz.
  • Página 43 Directiva 2014/53/UE. SBO Hearing A/S Kongebakken 9 Este dispositivo médico cumple DK-2765 Smørum con la Normativa de Dispositivos Denmark Médicos (UE) 2017/745. hearingsolutions.philips.com/doc Símbolo AUDÍFONO en España Indica audífonos. Los residuos de los SBO Hearing A/S equipos electrónicos Kongebakken 9 deben manipularse DK-2765 Smørum...
  • Página 44 Descripción de los símbolos y abreviaturas usados en este manual Advertencias El texto marcado con un símbolo de advertencia debe ser leído antes de usar el dispositivo. Fabricante El dispositivo ha sido fabricado por el fabricante cuyo nombre y dirección se indican junto al símbolo.
  • Página 45 Etiquetas Made for Apple El dispositivo es compatible con iPhone, iPad y iPod touch. Bucle de audición Este logotipo incorpora el símbolo universal de las ayudas técnicas a la audición. La "T" indica que se encuentra disponible un sistema compatible con bobinas de inducción. Transmisor de radiofrecuencia (RF) Su audífono contiene un transmisor de RF.
  • Página 46 Símbolo AUDÍFONO en España Indica audífonos. Declaración REACH REACH requiere que Philips Hearing Solutions proporcione información sobre el contenido químico de las Sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) en caso de presentar más de 0,1% del peso del artículo. El producto HearLink no contiene sustancias incluidas en la lista REACH SVHC que hayan sido aplicables al momento de su fabricación.
  • Página 47 Garantía internacional Su dispositivo está cubierto por una el país donde ha adquirido el dispositivo. garantía internacional emitida por Es posible que su audiólogo protésico el fabricante. Esta garantía internacional haya expedido también una garantía cubre los defectos de fabricación que vaya más allá de las cláusulas de y materiales del dispositivo en sí, pero esta garantía internacional.
  • Página 48 Garantía Certificado Nombre del propietario: __________________________________________________________ Audioprotesista: __________________________________________________________________ Dirección del audioprotesista: ______________________________________________________ Teléfono del audioprotesista: ______________________________________________________ Fecha de compra: _________________________________________________________________ Período de garantía: ________________ Mes: _________________________________________ Modelo izquierdo: __________________ N.º de serie: __________________________________ Modelo derecho: ___________________ N.º de serie: __________________________________ Más información Acerca de Primeros pasos...
  • Página 49 Los ajustes individuales de su audífono Estahojadeberellenarlasuaudiólogoprotésico. Vista general de los ajustes del audífono Izquierdo Derecho Cambiar volumen Sí Sí Cambio de programa Sí Sí Silenciar Sí Sí Indicadores de control de volumen Tonos de volumen Activado Desactivado Activado Desactivado mínimo/máximo Pita cuando se Activado...
  • Página 50 Indicadores LED y sonoros Diferentes sonidos y luces LED indican el estado del audífono. Los diferentes indicadores se enumeran en las siguientes páginas. Su audiólogo protésico puede establecer el sonido y los indicadores LED para que se adapten a sus preferencias. Programa Cuándo usarlo Sonido...
  • Página 51 ENCENDIDO/APAGADO Sonido Comentarios LED Activado Se muestra una vez Campanilla Volumen Sonido Volumen de inicio 2 pitidos Volumen mínimo/máximo Se muestra una vez 3 pitidos Subir/Bajar volumen 1 pitido Continuo o repetido tres Tono en Silenciar veces. descenso Tono en Activar el sonido ascenso Parpadeo en verde largo...
  • Página 52 Comentarios LED Accesorios Sonido Programas FM e 2 tonos inalámbrico diferentes Continuo o repetido tres veces. Programas FM e 2 tonos inalámbrico diferentes Comentarios LED Modo vuelo Sonido Modo vuelo activo Campanilla corta Continuo o repetido tres veces. Modo vuelo inactivo Campanilla corta Parpadeo en verde largo Parpadeo en verde...
  • Página 53 Advertencias Sonido Comentarios LED 3 tonos Batería baja Parpadeo continuo alternos 4 tonos en Batería apagada descenso Es necesario realizar 8 pitidos una comprobación Se repite cuatro repetidos del servicio del veces 4 veces micrófono Parpadeo en naranja Parpadeo en naranja largo...
  • Página 54 Philips y el escudo emblema de Philips son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V. y se usan bajo licencia. Este producto ha sido fabricado por o para y se vende bajo la responsabilidad de SBO Hearing A/S y SBO Hearing A/S es el garante en cuanto a este producto.

Este manual también es adecuado para:

Hearlink bte upHeb7021Heb7022Heb3021Heb3022