Philips HearLink miniRITE T Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HearLink miniRITE T:

Enlaces rápidos

HearLink
Audífono con
el auricular en el Oído
miniRITE T
miniRITE T R
Instrucciones de uso
loading

Resumen de contenidos para Philips HearLink miniRITE T

  • Página 1 HearLink Audífono con el auricular en el Oído miniRITE T miniRITE T R Instrucciones de uso...
  • Página 2 Vista general del modelo Este manual es válido para la familia HearLink™ en los siguientes modelos de audífonos: MNR T R  MNR T  FW 1.4 HearLink 9030 MNR T R GTIN: (01) 05714464059997 (HER9032)  HearLink 7030 MNR T R GTIN: (01) 05714464060009 (HER7032) ...
  • Página 3 FW 1.4 HearLink 3030 MNR T R GTIN: (01) 05714464060023 (HER3032)  HearLink 2030 MNR T R GTIN: (01) 05714464060030 (HER2032)  HearLink 3030 MNR T GTIN: (01) 05714464060023 (HER3031)  HearLink 2030 MNR T GTIN: (01) 05714464060030 (HER2031)  Los siguientes auriculares están disponibles para el modelo: Auricular 60 ...
  • Página 4 Vista general del modelo Este manual es válido para la familia HearLink™ en los siguientes modelos de audífonos: MNR T R  MNR T  FW 1.3 HearLink 9030 MNR T R GTIN: 05714464052462 (HER9032)  HearLink 7030 MNR T R GTIN: 05714464052479 (HER7032) ...
  • Página 5 FW 1.3 HearLink 3030 MNR T R GTIN: 05714464052493 (HER3032)  HearLink 2030 MNR T R GTIN: 05714464052509 (HER2032)  HearLink 3030 MNR T GTIN: 05714464052493 (HER3031)  HearLink 2030 MNR T GTIN: 05714464052509 (HER2031)  Los siguientes auriculares están disponibles para el modelo: Auricular 60 ...
  • Página 6 Lea este manual atentamente, incluyendo la sección de Advertencias. Este manual le ayudará a sacar el máximo partido de sus audífonos. Para mas informacion, visita www.hearingsolutions.philips.com Su audioprotesista ha ajustado los audífonos a sus necesidades. Si tiene alguna pregunta adicional, póngase en contacto con él.
  • Página 8 Uso previsto Uso previsto El audífono está destinado a amplificar el sonido al oído. Indicaciones de uso Pérdida auditiva bilateral o unilateral de tipo neurosensorial, conductivo o de tipo combinado que varía de grado de pérdida auditiva de leve (16 dB HL*) a profunda (95 dB HL*), con una configuración de frecuencia individual.
  • Página 9 Beneficios clínicos El audífono está diseñado para ofrecer una mejor comprensión del habla para ayudar a facilitar la comunicación con el objetivo de mejorar la calidad de vida. NOTA IMPORTANTE La amplificación se ajusta de forma única y optimizada para sus necesidades personales y su capacidad auditiva durante la adaptación del audífono, en base a la prescripción de su audioprotesista.
  • Página 10 Índice Acerca de Su audífono, auricular y cono Primeros pasos Tiempo de carga Rendimiento de la batería Encender/apagar los audífonos Indicación de batería baja Identifique el audífono izquierdo y el derecho Cómo cambiar la pila desechable — tamaño 312 Cómo colocarse el audífono Uso diario Limpieza Cambiar los conos estándar...
  • Página 11 Opciones Modo avión Silenciar los audífonos Usar su audífono con iPhone®, iPad® y iPod® Usar su audífono con dispositivos Android Emparejamiento y compatibilidad Gestión de llamadas Accesorios inalámbricos y otras opciones Advertencias Advertencias generales Más información Resolución de problemas Resistente al agua y al polvo (IP68) Condiciones de uso Información técnica Garantía...
  • Página 13 Su audífono, auricular y cono Micrófonos Hilo de sujeción Luz LED Filtro anticerumen Pulsador Parte superior Parte inferior Pestaña Auricular (solo MNR T) Batería recargable Portapilas (solo MNR T R) (solo MNR T)
  • Página 14 El audífono cuenta con uno de los siguientes auriculares: Auriculares estándar Auriculares con MicroShell molde Power Flex Acerca de Primeros pasos Uso diario Opciones Advertencias Más información...
  • Página 15 Los auriculares utilizan uno de los siguientes adaptadores: Conos estándar Moldes personalizados Cono OpenBass LiteTip   Micromolde Cono Bass, abertura doble   Cono Power VarioTherm® LiteTip   Micromolde VarioTherm®  Grip Tip  VarioTherm® es una marca registrada de Disponible en tamaño pequeño y Dreve.
  • Página 16 Tiempo de carga (solo MNR T R) Asegure que carga completamente sus audífonos antes del primer uso y cárguelos cada noche. Eso asegurará que comienza su día con un audífono completamente cargado. Si la batería del audífono está completamente descargada, el tiempo de carga normal es: 3 horas 1 hora...
  • Página 17 Rendimiento de la batería El rendimiento de la batería depende según el uso individual y los ajustes del audífono. Transmitir sonido desde un televisor, teléfono móvil o dispositivos de conectividad puede influir en este rendimiento. Batería recargable - solo MNR T R Si sus audífonos recargables no funcionan durante todo un día, es posible que tenga que cambiar la batería recargable.
  • Página 18 Encender/apagar los audífonos Usar el cargador -solo MNR T R Su audífono se enciende automáticamente cuando se retira del cargador. El LED del audífono se enciende en VERDE tras aproximadamente dos segundos. Espere hasta que el LED parpadee en VERDE dos veces para confirmar que está...
  • Página 19 Usar el pulsador - solo MNR T R Los audífonos pueden encenderse y apagarse usando el botón pulsador. Para encenderlo. Mantenga pulsada la parte inferior del botón pulsador durante unos dos segundos hasta que la luz LED del audífono se encienda en VERDE. Suelte el botón pulsador y espere hasta que la luz LED del audífono parpadee en VERDE dos veces.
  • Página 20 Usando el portapilas - solo MNR T El portapilas se usa para encender y apagar los audífonos. Para ahorrar pila, asegúrese de que sus audífonos están apagados cuando no los utilice. Para realizar un restablecimiento rápido de los ajustes del audífono, abra y cierre el portapilas.
  • Página 21 Indicación de batería baja Justo antes de que se agote la batería por completo, escuchará cuatro tonos descendentes. Para prolongar el rendimiento de la batería, asegúrese de detener cualquier transmisión de audio. MNR T R: Cuando la batería se esté agotando, escuchará tres tonos ...
  • Página 22 Identifique el audífono izquierdo y el derecho Es importante diferenciar entre el audífono izquierdo y el derecho porque la programación puede ser diferente. Encontrará indicadores de color de izquierdo/derecho en el audífono y en los auriculares 60 y 85 como se muestra. Las marcaciones en el indicador (L o R) también están en los auriculares 100 y en los conos personalizados.
  • Página 23 MNR T El indicador ROJO marca el audífono DERECHO. El indicador AZUL marca el audífono IZQUIERDO.
  • Página 24 Cómo cambiar la pila desechable — tamaño 312 (solo MNR T) 1. Extraer 2. Destapar 3. Insertar Abra completamente Retire la etiqueta adhe- Introduzca la pila nueva el portapilas y retire siva del polo en el portapilas con el la pila. positivo de la pila lado + hacia arriba.
  • Página 25 4. Cerrar Consejo Multiherramienta Cierre el portapilas. Puede usar la multiherramienta para Es posible que escuche un tono de cambiar la pila. Utilice el extremo mag- campanita a través del auricular. nético para extraer e insertar las pilas. Su audioprotesista le proporcionará la multiherramienta.
  • Página 26 Cómo colocarse el audífono Paso 1 Paso 2 Paso 3 Hilo de sujeción (opcional) Colóquese el audífono Sujete la parte curva Suavemente, empuje del cable del auricular el auricular dentro del detrás de la oreja. entre sus dedos índice conducto auditivo hasta Siempre debería usar el y pulgar.
  • Página 28 Limpieza La multiherramienta contiene un cepillo y un removedor para limpiar y eliminar el cerumen. Si necesita una multiherramienta nueva, póngase en contacto con su audioprotesista. Imán Removedor Cepillo AVISO IMPORTANTE La multiherramienta lleva un imán integrado. Mantenga la multiherramienta a al menos 30 centímetros (1 pie) de las tarjetas de crédito y de otros dispositivos sensibles a los imanes.
  • Página 29 Manipule sus audífonos sobre una superficie blanda para evitar que se estropeen en caso de caída. Limpie las aberturas del micrófono. Utilice el cepillo de la multiherramienta para Micrófono aberturas cepillar cuidadosamente los residuos de las aberturas y de las superficies alrededor de las aberturas.
  • Página 30 Cambiar los conos estándar Es importante que no limpie los conos estándar (cono y Grip Tip). Cuando el cono esté lleno de cerumen, sustitúyalo por otro nuevo. Cambie el Grip Tip al menos una vez al mes. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Sujete el auricular y tire Inserte el auricular...
  • Página 31 NOTA IMPORTANTE Si el cono no está en el auricular al extraerlo del oído, es posible que se haya quedado en el canal auditivo. Para obtener más información, consulte con su audioprotesista.
  • Página 32 Filtro ProWax miniFit El auricular tiene un filtro anticerumen blanco en el extremo donde se conecta el cono. El filtro anticerumen evita que el Filtro ProWax cerumen y la suciedad dañen el auricular. miniFit Asegúrese de sustituir el filtro cuando esté...
  • Página 33 Cómo sustituir un filtro ProWax miniFit 1. Herramienta 2. Extraer 3. Insertar Filtro nuevo Filtro nuevo Final Filtro usado Punta vacía Extraiga la herra- Introduzca la punta Introduzca el nuevo mienta de la carcasa. vacía en el filtro filtro anticerumen con La herramienta tiene anticerumen en el la otra punta, retire la...
  • Página 34 Limpieza de los moldes a medida Asegúrese de que limpia el molde Limpie la abertura de ventilación insertando regularmente. el cepillo a través del orificio, girándolo El molde tiene un filtro anticerumen blanco* ligeramente. que evita que el cerumen y la suciedad dañen el auricular.
  • Página 35 Cómo cambiar el filtro ProWax 1. Herramienta 2. Extraer 3. Insertar Filtro nuevo Filtro nuevo Filtro usado Extraiga la herramien- Introduzca la punta Introduzca el nuevo ta de la carcasa. La vacía en el filtro filtro anticerumen con anticerumen en el la otra punta, retire la herramienta tiene dos puntas: una vacía para...
  • Página 36 Guardar el audífono (solo MNR T R) Cuando no esté usando su audífono, el cargador es el mejor lugar para guardarlo. Para garantizar una mayor vida útil de la batería recargable en el audífono, no lo exponga al calor excesivo. Por ejemplo, no deje el audífono al sol frente a una ventana o en el coche, incluso si el audífono está...
  • Página 37 Cambiar volumen El botón pulsador permite regular el volumen. Cuando suba o baje el volumen, oirá un tono. Para obtener información sobre cuántas veces hay que pulsar el botón, consulte la tabla Descripción general de los ajustes para su audífono, en la sección Los ajustes individuales del audífono en este manual.
  • Página 38 Cambio de programa Su audífono puede guardar hasta cuatro programas diferentes configurados por su audiólogo protésico. Dependiendo del programa que elija (1, 2, 3 o 4), escuchará de uno a cuatro tonos. Para obtener más información sobre los tonos, consulte la sección Indicadores sonoros y LED.
  • Página 39 Pulse el botón pulsador para cambiar de programa. El ciclo de programas avanza un programa cuando se pulsa la parte superior del botón pulsador, por ejemplo, del programa 1 a 2 o del programa 4 a 1. Si se pulsa la parte inferior del botón pulsador, el ciclo del programa va hacia atrás, por ejemplo del programa 2 a 1 o del 1 al 4.
  • Página 40 Modo avión Cuando se activa el modo vuelo, la conectividad Bluetooth se desactiva. Sin embargo, el audífono seguirá encendido y en funcionamiento. Tenga en cuenta que pulsar el botón pulsador en un audífono, activa el modo vuelo en ambos audífonos. Para obtener más información sobre los sonidos y las luces, consulte la sección Indicadores sonoros y LED.
  • Página 41 MNR T Para activar y desactivar Mantenga pulsada cualquier extremo del botón pulsador durante al menos siete segundos. Un tono de campanilla y un patrón de luces LED confirmarán su acción. Si abre y cierre el portapilas también se desactivará el modo vuelo.
  • Página 42 Silenciar los audífonos En MNR T y MNR T R puede silenciar sus audífonos usando uno de los siguientes dispositivos/aplicación opcionales: • HearLink app • AudioClip • Remote Control Cómo activar el sonido de su audífono Puede activar el sonido del audífono usando uno de los dispositivos/ aplicación opcionales o pulsando brevemente la parte superior o inferior del botón pulsador en el audífono.
  • Página 43 NOTA IMPORTANTE No utilice el modo silencio como botón de apagado, ya que el audífono seguirá consumiendo batería en este modo.
  • Página 44 Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod, iPhone o iPad puede afectar a su rendimiento inalámbrico. * Para ver una lista de dispositivos iPhone, iPad, iPod touch y Android compatibles, visite hearingsolutions.philips.com/ compatibility...
  • Página 45 Usar su audífono con dispositivos Android Philips HearLink es compatible con Transmisión de audio para audífonos (ASHA) y permite la transmisión directa desde dispositivos Android™ seleccionados.* HearLink app puede usarse para controlar sus audífonos desde su dispositivo móvil.* Para obtener ayuda sobre cómo usar sus audífonos con dispositivos...
  • Página 46 Emparejamiento y compatibilidad Para obtener instrucciones sobre cómo emparejar sus audífonos con iPhone, iPad, iPod touch o dispositivos Android, visite: hearingsolutions.philips.com/support/how-to-faq/ Para ver la lista de dispositivos iPhone, iPad, iPod touch o Android compatibles, visite: hearingsolutions.philips.com/compatibility Opciones Acerca de Primeros pasos...
  • Página 47 Unos tonos cortos y descendentes confirman su acción. Para finalizar Mantenga pulsado brevemente el pulsador para finalizar una llamada telefónica. Unos tonos cor- tos y descendentes confirman su acción. *Para obtener una lista de iPhones compatibles, visite: hearingsolutions.philips.com/compatibility...
  • Página 48 Accesorios inalámbricos y otras opciones Existe una gama de accesorios disponibles como mejora para sus audífonos inalámbricos. Estos le permiten oír y comunicarse mejor en diferentes situaciones cotidianas. AudioClip Remote Control Un dispositivo que puede usarse Un dispositivo que le permite como micrófono remoto y auricular cambiar de programa, ajustar el manos libres cuando se empareja...
  • Página 49 HearLink app Bobina de inducción Una aplicación que le permite La bobina de inducción le controlar su audífono desde permite oír mejor cuando su teléfono móvil o tableta. utiliza un teléfono con Para iPhone, iPad, iPod touch y bucle integrado o cuando está dispositivos Android.
  • Página 50 Advertencias generales Por seguridad y para garantizar un (solo MNR T R) uso correcto, familiarícese con las Cargue el audífono con un cargador siguientes advertencias generales designado únicamente. Otros cargadores antes de usar su audífono. pueden destruir el audífono y la batería. Consulte con su audiólogo protésico si Este audífono es cuenta con una celda experimenta funcionamientos no previstos...
  • Página 51 Uso de audífonos (solo MNR T) El audífono debe utilizarse exclusivamente Se han dado casos en los que las pilas se han siguiendo las indicaciones de su audiólogo confundido con pastillas. Si toma pastillas, protésico y con los ajustes que él le haga. compruébelas antes de tomárselas.
  • Página 52 Advertencias generales Explosión Riesgo fatal y riesgo de ingerir las baterías de ion- litio o de (solo MNR T R) introducirlas en el oído o la nariz El audífono es seguro si se utiliza en (solo MNR T R) condiciones normales de uso. No obstante, el audífono no se ha sometido a pruebas Nunca ingiera baterías de ion- litio ni las de comportamiento en atmósferas...
  • Página 53 Batería recargable A la hora de recargar las baterías con un (solo MNR T R) cable USB, la seguridad viene determinada por el equipo externo. Cuando está No intente abrir el audífono ya que conectado a equipos enchufados a la esto puede dañar la batería.
  • Página 54 Advertencias generales Implantes activos Mantenga el imán del AutoPhone y la El audífono ha sido exhaustivamente multiherramienta (que tiene un imán probado y clasificado como adecuado integrado) a más de 30 centímetros para la salud humana según las normas (1 pie) del implante, por ejemplo, no internacionales sobre exposición humana los lleve en el bolsillo del pecho.
  • Página 55 Auricular suelto en el conducto auditivo Los productos químicos que contienen Si el cono no está en el auricular al los cosméticos, lacas, perfumes, lociones extraerlo del oído, es posible que se para después del afeitado, cremas solares haya quedado en el canal auditivo. Para y repelentes de insectos pueden dañar obtener más información, consulte el audífono.
  • Página 56 Advertencias generales Audífonos Power Uso en aviones Se debe tener especial cuidado durante Sus audífonos cuentan con tecnología la selección, la adaptación y el uso de inalámbrica Bluetooth. A bordo de una audífonos cuya salida tenga una presión aeronave, el audífono debe ponerse sonora máxima superior a 132 dB SPL en modo vuelo para desactivar el (CEI 60138-4) / CEI-711), ya que...
  • Página 57 Interferencias Su audífono ha superado pruebas exhaustivas de interferencias, de acuerdo con las normas internacionales más estrictas. Puede producirse una interferencia electromagnética en la cercanía del equipo con el símbolo a la izquierda. Los equipos de comunicaciones portátiles y con RF móvil (radiofrecuencia) pueden afectar al rendimiento de su audífono.
  • Página 58 Resolución de problemas MNR T R/T Síntoma Posibles causas Audífono sin carga Pila agotada Ausencia de sonido Auricular obstruido (cono, Grip Tip o molde) Micrófono del audífono silenciado Salida de sonido obstruida Sonido intermitente o reducido Humedad Auricular del audífono insertado de forma incorrecta Pitidos Cerumen acumulado en el conducto auditivo Si su audífono reproduce ocho pitidos, cuatro veces de forma consecutiva,...
  • Página 59 2) En su teléfono, apague y encienda el Bluetooth 3) Apague y encienda el audífono 4) Vuelva a emparejar su audífono (para obtener ayuda, visite: hearingsolutions.philips.com/support/how-to-faq/) Nota Si ninguna de las soluciones mencionadas resuelve el problema, Continúa en la siguiente página...
  • Página 60 Resolución de problemas solo MNR T R — Para resolver problemas con el cargador, consulte las instrucciones de uso de su cargador. Síntoma Posibles causas El cargador no se enciende La luz LED del audífono La temperatura del audífono o el cargador es demasiado alta permanece apagado o demasiado baja cuando el audífono se...
  • Página 61 Solución Verifique que el conector de alimentación del cargador está correctamente conectado o que la batería portátil tiene suficiente carga. Mueva el cargador y los audífonos a una ubicación con una temperatura entre +5º C y +40º C (+41º F y +104º F) Vuelva a insertar el audífono en el cargador.
  • Página 62 Resistente al agua y al polvo (IP68) Su audífono es resistente al polvo y está Si el audífono entra en contacto con protegido contra la entrada de agua, el agua y deja de funcionar, limpie lo que significa que está diseñado para suavemente el exceso de agua usarlo en todas las situaciones de su vida y deje que se seque al aire.
  • Página 63 Condiciones de uso (solo MNR T R) Condiciones de Temperatura: +5°C a +40°C (41°F a 104°F) funcionamiento Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa Condiciones de Temperatura: +5°C a +40°C (41°F a 104°F) carga Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa...
  • Página 64 Condiciones de uso (solo MNR T) Condiciones de Temperatura: +1°C a +40°C (34°F a 104°F) funcionamiento Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa Condiciones de La temperatura y la humedad no deben superar los valores indica- transporte y dos durante períodos largos de transporte y almacenamiento.
  • Página 66 Información técnica El audífono contiene las dos siguientes El transmisor de radio es débil y siempre tecnologías de radio: está por debajo de 9 mW igual a 9,6 dBm en una potencia radiada total. El audífono contiene un transceptor de radio que utiliza tecnología de El audífono cumple las normas inducción magnética de corto alcance internacionales relativas a la...
  • Página 67 Debido al reducido tamaño del audífono, todas las marcas de homologación relevantes se encuentran en este manual. Puede encontrar información adicional en Guía de especificaciones en hearingsolutions.philips.com...
  • Página 68 SBO Hearing A/S Kongebakken 9 Este dispositivo médico cumple DK-2765 Smørum con la Normativa de Dispositivos Denmark Médicos (UE) 2017/745. hearingsolutions.philips.com/doc Símbolo AUDÍFONO en España Indica audífonos. Los residuos de los equipos electrónicos SBO Hearing A/S Kongebakken 9 deben manipularse de acuerdo con la DK-2765 Smørum...
  • Página 69 Descripción de los símbolos y abreviaturas usados en este manual Advertencias El texto marcado con un símbolo de advertencia debe ser leído antes de usar el dispositivo. Fabricante El dispositivo ha sido fabricado por el fabricante cuyo nombre y dirección se indican junto al símbolo.
  • Página 70 Símbolo AUDÍFONO en España Indica audífonos. Declaración REACH REACH requiere que Philips Hearing Solutions proporcione información sobre el contenido químico de las Sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) en caso de presentar más de 0,1% del peso del artículo. El producto HearLink no contiene sustancias incluidas en la lista REACH SVHC que hayan sido aplicables al momento de su fabricación.
  • Página 71 Descripción de otros símbolos utilizados en las etiquetas Mantener seco Indica un dispositivo médico que necesita ser protegido de la humedad. Número de catálogo Indica el número de catálogo del fabricante para que el dispositivo médico se pueda identificar. Número de serie Indica el número de serie del fabricante, de modo que se pueda identificar un dispositivo médico específico.
  • Página 72 Garantía internacional Su dispositivo está cubierto por una país donde ha adquirido el dispositivo. Es garantía internacional emitida por el posible que su audiólogo protésico haya fabricante. Esta garantía internacional expedido también una garantía que vaya cubre los defectos de fabricación y más allá...
  • Página 73 Garantía Certificado Nombre del propietario: __________________________________________________________ Audioprotesista: __________________________________________________________________ Dirección del audioprotesista: ______________________________________________________ Teléfono del audioprotesista: ______________________________________________________ Fecha de compra: _________________________________________________________________ Período de garantía: ________________ Mes: _________________________________________ Modelo izquierdo: __________________ N.º de serie: __________________________________ Modelo derecho: ___________________ N.º de serie: __________________________________...
  • Página 74 Los ajustes individuales de su audífono Estahojadeberellenarlasuaudioprotesista. Descripción de los ajustes generales de su audífono Izquierdo Derecho Sí Cambiar volumen Sí Sí Sí Pulsación corta Pulsación corta Cambio de programa Pulsación larga Pulsación larga Indicadores de control de volumen Tonos de volumen Encendido Apagado Encendido...
  • Página 75 Indicadores sonoros y LED Diferentes sonidos y patrones de luz indican el estado del audífono. Los diferentes indicadores se enumeran en las siguientes páginas. Para los indicadores de luz en su cargador, consulte las instrucciones de uso del cargador. Su audiólogo protésico puede establecer el sonido y los indicadores LED para que se adapten a sus preferencias.
  • Página 76 ENCENDIDO/ Sonido Luz LED Luz LED comentarios APAGADO Encendido Campanilla Apagado 4 tonos en (solo MNR T R) descenso Volumen Sonido Luz LED Se muestra una vez Volumen de inicio 2 pitidos Volumen mínimo/ 3 pitidos máximo Subir/Bajar volumen 1 pitido Continuo o repetido Silenciar tres veces.
  • Página 77 Sonido Luz LED Accesorios Luz LED comentarios TV Adapter 2 tonos diferentes AudioClip 2 tonos diferentes Continuo o repetido tres veces. Modo vuelo Sonido Luz LED Modo vuelo activado 4 tonos en descenso (solo MNR T R) + campanilla corta Modo vuelo 4 tonos en descenso desactivado...
  • Página 78 Advertencias Sonido Luz LED Luz LED comentarios Parpadeo 3 tonos Batería baja continuo alternos 4 tonos en Batería apagada descenso Es necesario realizar 8 pitidos Se repite cuatro una comprobación del repetidos veces servicio del micrófono 4 veces La luz LED del audífono no se Consulte la enciende cuando el...
  • Página 79 Advertencias Sonido Luz LED Luz LED comentarios La luz LED del Parpadeo audífono parpadea en continuo NARANJA cuando el Consulte la audífono se coloca en sección Resolución de el cargador (solo MNR T R) problemas. La luz LED del Parpadeo audífono parpadea continuo Consulte en VERDE cuando el...
  • Página 80 Philips y el escudo emblema de Philips son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V. y se usan bajo licencia. Este producto ha sido fabricado por o para y se vende bajo la responsabilidad de SBO Hearing A/S y SBO Hearing A/S es el garante en cuanto a este producto.

Este manual también es adecuado para:

Hearlink minirite t rHearlink 9030 mnr t rHearlink 7030 mnr t rHearlink 5030 mnr t rHearlink 9030 mnr tHearlink 7030 mnr t ... Mostrar todo