Philips HearLink miniRITE T Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para HearLink miniRITE T:

Enlaces rápidos

HearLink
Receiver in-the-Ear
Hearing Aids
miniRITE T
miniRITE T R
Instrucciones de uso
loading

Resumen de contenidos para Philips HearLink miniRITE T

  • Página 1 HearLink Receiver in-the-Ear Hearing Aids miniRITE T miniRITE T R Instrucciones de uso...
  • Página 2 Vista general del modelo Este manual es válido para la familia Philips HearLink™ en los siguientes modelos de audífonos: MNR T R  MNR T  FW 1.1 Philips HearLink 9030 MNR T R 05714464033171 (HER9032)  Philips HearLink 7030 MNR T R 05714464033188 (HER7032) ...
  • Página 3 Los siguientes auriculares están disponibles para el modelo: Auricular 60  Auricular 85  Auricular 100 (audífonos Power)  Auricular 100 con Molde Power Flex (audífonos Power)  Auricular 105 con Molde Power Flex (audífonos Power)  MicroShell 60  MicroShell 85 ...
  • Página 4 Uso previsto Uso previsto El audífono está destinado a amplificar el sonido al oído. Indicaciones de Pérdida auditiva bilateral o unilateral de tipo sensorineural, conductivo o de tipo combinado que varía de grado de pérdida auditiva de leve (16 dB HL*) a profunda (95 dB HL*), con una configuración de frecuencia individual.
  • Página 5 Contra­ No adecuado para niños menores de 36 meses de indicaciones edad. Los usuarios de implantes activos deben prestar atención especial cuando usan el audífono. Para obtener más información, consulte la sección Advertencias. Beneficios clínicos El audífono está diseñado para ofrecer una mejor comprensión del habla para ayudar a facilitar la comunicación con el objetivo de mejorar la calidad de vida.
  • Página 6 Índice Acerca de Su audífono, altavoz y cono Primeros pasos Tiempo de carga Rendimiento de la batería Encender/apagar el audífono usando el cargador Encender/apagar el audífono usando el botón pulsador Encender/apagar los audífonos Indicación de batería baja Identifique el audífono izquierdo y el derecho Cómo cambiar la batería desechable —...
  • Página 7 Uso diario Limpieza Cambiar los conos estándar Filtro ProWax miniFit Limpieza de los conos personalizados Cómo cambiar el filtro ProWax Guardar el audífono Cambiar volumen Cambio de programa Opciones Modo vuelo Silenciar los audífonos Usar su audífono con iPhone, iPad y iPod Usar su audífono con dispositivos Android Emparejamiento y compatibilidad Accesorios inalámbricos y otras opciones...
  • Página 8 Índice Advertencias Advertencias generales Más información Resolución de problemas Resistente al agua y al polvo (IP68) Condiciones de uso Información técnica Garantía Los ajustes individuales de su audífono Indicadores sonoros y LED...
  • Página 9 Su audífono, altavoz y cono Micrófonos Hilo de sujeción Entrada de sonido Sujeta el altavoz en su sitio (opcional) Luz LED Filtro anticerumen Protege el altavoz de los daños por cerumen Pulsador Parte superior Parte inferior Pestaña Altavoz (solo MNR T) Salida de Abre el portapilas sonido...
  • Página 10 El audífono cuenta con uno de los siguientes altavoces: Auriculares estándar Auriculares con MicroShell molde Power Flex Acerca de Primeros pasos Uso diario Opciones Advertencias Más información...
  • Página 11 Los Auriculares utilizan uno de los siguientes conos: Conos estándar Moldes personalizados Cono OpenBass LiteTip   Cono Bass, abertura doble  Micromolde  VarioTherm LiteTip  Cono Power  ®  Micromolde VarioTherm ®  Grip Tip VarioTherm es una marca registrada ®...
  • Página 12 Tiempo de carga (solo MNR T R) Asegure que carga completamente sus audífonos antes del primer uso y cárguelos cada noche. Eso asegurará que comienza su día con un audífono completamente cargado. Si la batería del audífono está completamente descargada, el tiempo de carga normal es: 3 horas 1 hora...
  • Página 13 Rendimiento de la batería En MNR T R y MNR T, el rendimiento diario de la batería depende según el uso individual y los ajustes del audífono. Transmitir sonido desde un televisor, teléfono móvil o dispositivos de conectividad puede influir en este rendimiento. Batería recargable ­...
  • Página 14 Encender/apagar el audífono usando el cargador (solo MNR T R) Su audífono se enciende automáticamente cuando se retira del cargador. El LED del audífono se enciende en VERDE tras aproximadamente dos segundos. Espere hasta que el LED parpadee en VERDE dos veces para confirmar que está...
  • Página 15 Encender/apagar el audífono usando el botón pulsador (solo MNR T R) El audífono puede encenderse y apagarse usando el botón pulsador. Para encenderlo. Mantenga pulsada la parte inferior del botón pulsador durante unos dos segundos hasta que la luz LED del audífono se encienda en VERDE.
  • Página 16 Encender/apagar los audífonos (solo MNR T) El portapilas se usa para encender y apagar los audífonos. Para ahorrar batería, asegúrese de que sus audífonos están apagados cuando no los utilice. Para realizar un restablecimiento rápido de los ajustes del audífono, abra y cierre el portapilas. Encendido Apagado Cierre el...
  • Página 17 Indicación de batería baja Justo antes de que se agote la batería por completo, escuchará cuatro tonos descendentes. Para prolongar el rendimiento de la batería, asegúrese de detener cualquier transmisión de audio. MNR T R: Cuando la batería se esté agotando, escuchará tres tonos ...
  • Página 18 Identifique el audífono izquierdo y el derecho (solo MNR T R) Es importante diferenciar entre el audífono izquierdo y el derecho porque la programación puede ser diferente. Encontrará indicadores de color de izquierdo/derecho en el audífono y en los auriculares 60 y 85 como se muestra. Las marcaciones en el indicador (L o R) también están en los auriculares 100 y en algunos conos.
  • Página 19 Identifique el audífono izquierdo y el derecho (solo MNR T) Es importante diferenciar entre el audífono izquierdo y el derecho porque la programación puede ser diferente. Encontrará indicadores de color de izquierdo/derecho en el audífono y en los auriculares 60 y 85 como se muestra. Las marcaciones en el indicador (L o R) también están en los auriculares 100 y en algunos conos.
  • Página 20 Cómo cambiar la batería desechable — tamaño 312 (solo MNR T) 1. Extraer 2. Destapar 3. Insertar Abra Retire la etiqueta Introduzca la completamente el adhesiva del polo pila nueva en el portapilas y retire positivo de la pila portapilas con el lado la pila.
  • Página 21 4. Cerrar Consejo Multiherramienta Cierre el portapilas. Puede usar la multiherramienta Es posible que escuche un tono para cambiar la pila. Utilice el de campanita a través del cono. extremo magnético para extraer e insertar las pilas. Su audiólogo protésico le proporcionará...
  • Página 22 Cómo colocarse el audífono Paso 1 Paso 2 Paso 3 Hilo de sujeción (opcional) Colóquese el Sujete la parte Suavemente, audífono detrás de curva del cable empuje el molde la oreja. del auricular entre dentro del conducto sus dedos índice y auditivo hasta que Siempre debería usar pulgar.
  • Página 24 Limpieza La multiherramienta contiene un cepillo y un removedor para limpiar y eliminar el cerumen. Si necesita una multiherramienta nueva, póngase en contacto con su audiólogo protésico. Imán Removedor Cepillo AVISO IMPORTANTE La multiherramienta lleva un imán integrado. Mantenga la multiherramienta a al menos 30 centímetros (1 pie) de las tarjetas de crédito y de otros dispositivos sensibles a los imanes.
  • Página 25 No deje caer su audífono cuando lo manipule. Asegúrese de sujetarlo sobre una superficie blanda para evitar daños mientras lo limpia. Micrófono Limpie las aberturas del micrófono. aberturas Utilice el cepillo de la multiherramienta para cepillar cuidadosamente los residuos de las aberturas y de las superficies alrededor de las aberturas.
  • Página 26 Cambiar los conos estándar Es importante que no limpie los conos estándar (cono y Grip Tip). Cuando el cono esté lleno de cerumen, sustitúyalo por otro nuevo. Cambie el Grip Tip al menos una vez al mes. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Presione firmemente Sujete el auricular y...
  • Página 27 NOTA IMPORTANTE Si el cono no está en el auricular al extraerlo del oído, es posible que se haya quedado en el canal auditivo. Para obtener más información, consulte con su audiólogo protésico.
  • Página 28 Filtro ProWax miniFit El auricular tiene un filtro anticerumen blanco en el extremo donde se conecta el cono. El filtro anticerumen Filtro evita que el cerumen y la suciedad ProWax dañen el auricular. Asegúrese de sustituir el filtro cuando esté bloqueado, o si el audífono no suena correctamente.
  • Página 29 Cómo sustituir un filtro ProWax miniFit 1. Herramienta 2. Extraer 3. Insertar Filtro nuevo Filtro nuevo Final Filtro usado Punta vacía Extraiga la Introduzca la punta Introduzca el nuevo herramienta de vacía en el filtro filtro anticerumen la carcasa. La anticerumen en el con la otra punta, herramienta tiene...
  • Página 30 Limpieza de los conos personalizados Limpie la abertura de ventilación insertando Asegúrese de que limpia el cono el cepillo a través regularmente. del orificio, girándolo ligeramente. El cono tiene un filtro anticerumen blanco* que evita que el cerumen y la suciedad dañen el auricular.
  • Página 31 Cómo cambiar el filtro ProWax 1. Herramienta 2. Extraer 3. Insertar Filtro nuevo Filtro nuevo Filtro usado Extraiga la Introduzca la punta Introduzca el nuevo herramienta de vacía en el filtro filtro anticerumen con la carcasa. La anticerumen en el la otra punta, retire la herramienta tiene molde y tire de ella.
  • Página 32 Guardar el audífono (solo MNR T R) Cuando no esté usando su audífono, el cargador es el mejor lugar para guardarlo. Para garantizar una mayor vida útil de la batería recargable en el audífono, no lo exponga al calor excesivo. Por ejemplo, no deje el audífono al sol frente a una ventana o en el coche, incluso si el audífono está...
  • Página 33 Cambiar volumen El botón pulsador permite regular el volumen. Cuando suba o baje el volumen, oirá un tono. Para obtener información sobre cuántas veces hay que pulsar el botón, consulte la tabla Descripción general de los ajustes para su audífono, en la sección Los ajustes individuales del audífono en este manual.
  • Página 34 Cambio de programa Su audífono puede guardar hasta cuatro programas diferentes configurados por su audiólogo protésico. Dependiendo del programa que elija (1, 2, 3 o 4), escuchará de uno a cuatro tonos. Para obtener más información sobre los tonos, consulte la sección Indicadores sonoros y LED.
  • Página 35 Pulse el botón pulsador para cambiar de programa. El ciclo de programas avanza un programa cuando se pulsa la parte superior del botón pulsador, por ejemplo, del programa 1 a 2 o del programa 4 a 1. Si se pulsa la parte inferior del botón pulsador, el ciclo del programa va hacia atrás, por ejemplo del programa 2 a 1 o del 1 al 4.
  • Página 36 Modo vuelo Cuando se activa el modo vuelo, la conectividad Bluetooth se desactiva. Sin embargo, el audífono seguirá encendido y en funcionamiento. Tenga en cuenta que pulsar el botón pulsador en un audífono, activa el modo vuelo en ambos audífonos. Para obtener más información sobre los sonidos y las luces, consulte la sección Indicadores sonoros y LED.
  • Página 37 MNR T Para activar y desactivar Mantenga pulsada cualquier extremo del botón pulsador durante al menos siete segundos. Un tono de campanilla y un patrón de luces LED confirmarán su acción. Si abre y cierre el portapilas también se desactivará el modo vuelo.
  • Página 38 Silenciar los audífonos En MNR T y MNR T R puede silenciar sus audífonos usando uno de los siguientes dispositivos/aplicación opcionales: • HearLink App • AudioClip • Mando a Distancia Cómo activar el sonido de su audífono Puede activar el sonido del audífono usando uno de los dispositivos/aplicación opcionales o pulsando brevemente la parte superior o inferior del botón pulsador en el audífono.
  • Página 39 NOTA IMPORTANTE No utilice el modo silencio como botón de apagado, ya que el audífono seguirá consumiendo batería en este modo.
  • Página 40 Usar su audífono con iPhone, iPad y iPod Philips HearLink es un audífono Made for iPhone y permite ® la comunicación y control directos con el iPhone, iPad ® iPod touch ® Para obtener ayuda sobre cómo usar su audífono con estos productos, póngase en contacto con su audiólogo protésico.
  • Página 41 Usar su audífono con dispositivos Android Philips HearLink es compatible con Audio Streaming for Hearing Aids (ASHA) y puede usarse para la comunicación y control directos con dispositivos Android™ seleccionados.* Para obtener ayuda sobre cómo usar sus audífonos con dispositivos...
  • Página 42 Para obtener instrucciones sobre cómo emparejar sus audífonos con iPhone, iPad, iPod touch o dispositivos Android, visite el siguiente sitio web: hearingsolutions.philips.com/support/how-to-faq/ Para ver la lista de dispositivos iPhone, iPad, iPod touch o Android compatibles, visite el siguiente sitio web: hearingsolutions.philips.com/compatibility...
  • Página 43 Accesorios inalámbricos y otras opciones Existe una gama de accesorios disponibles como mejora para sus audífonos inalámbricos. Estos le permiten oír y comunicarse mejor en diferentes situaciones cotidianas. AudioClip Mando a Distancia Un dispositivo que puede Un dispositivo que le permite usarse como micrófono remoto cambiar de programa, ajustar y auricular manos libres...
  • Página 44 HearLink App Bobina de inducción Una aplicación que le permite La bobina de inducción controlar su audífono desde le permite oír mejor su teléfono móvil o tableta. cuando utiliza un Para iPhone, iPad, iPod teléfono con bucle integrado touch y dispositivos Android. o cuando está...
  • Página 46 Advertencias generales Por seguridad y para garantizar un uso (solo MNR T R) correcto, familiarícese con las siguien- Cargue el audífono con un cargador tes advertencias generales antes de designado únicamente. Otros usar su audífono. cargadores pueden destruir el Consulte con su audiólogo protésico audífono y la batería.
  • Página 47 Uso de audífonos (solo MNR T) El audífono debe utilizarse Se han dado casos en los que las pilas exclusivamente siguiendo las se han confundido con pastillas. Si indicaciones de su audiólogo protésico toma y con los ajustes que él le haga. El uso pastillas, compruébelas antes de incorrecto puede provocar una pérdida tomárselas.
  • Página 48 Advertencias generales Explosión Riesgo fatal y riesgo de ingerir las (solo MNR T R) baterías de ion­ litio o de introducirlas en el oído o la nariz El audífono es seguro si se utiliza (solo MNR T R) en condiciones normales de uso.
  • Página 49 Batería recargable A la hora de recargar las baterías (solo MNR T R) con un cable USB, la seguridad viene determinada por el equipo externo. No intente abrir el audífono ya que Cuando está conectado a equipos esto puede dañar la batería. enchufados a la red eléctrica, dichos Nunca intente sustituir la batería.
  • Página 50 Advertencias generales Implantes activos Mantenga el imán del AutoPhone y la El audífono ha sido exhaustivamente multiherramienta (que tiene un imán probado y clasificado como adecuado integrado) a más de 30 centímetros para la salud humana según las (1 pie) del implante, por ejemplo, no los normas internacionales sobre lleve en el bolsillo del pecho.
  • Página 51 Cono suelto en el conducto auditivo Los productos químicos que contienen Si el cono no está en el auricular al los cosméticos, lacas, perfumes, extraerlo del oído, es posible que se lociones para después del afeitado, haya quedado en el canal auditivo. cremas solares y repelentes de Para obtener más información, insectos pueden dañar el audífono.
  • Página 52 Advertencias generales Audífonos Power Uso en aviones Se debe tener especial cuidado Sus audífonos cuentan con tecnología durante la selección, la adaptación y inalámbrica Bluetooth. A bordo de una el uso de audífonos cuya salida tenga aeronave, el audífono debe ponerse una presión sonora máxima superior a en modo vuelo para desactivar el 132 dB SPL (CEI 60138-4) / CEI-711), ya...
  • Página 53 Interferencias Su audífono ha superado pruebas exhaustivas de interferencias, de acuerdo con las normas internacionales más estrictas. Puede producirse una interferencia electromagnética en la cercanía del equipo con el símbolo a la izquierda. Los equipos de comunicaciones portátiles y con RF móvil (radiofrecuencia) pueden afectar al rendimiento de su audífono.
  • Página 54 Resolución de problemas MNR T R/T Síntoma Posibles causas Audífono sin carga Pila agotada Ausencia de sonido Molde obstruido (cono, Grip Tip o molde) Micrófono del audífono silenciado Salida de sonido obstruida Sonido intermitente o reducido Humedad Molde del audífono insertado de forma incorrecta Pitidos Cerumen acumulado en el conducto auditivo Si su audífono reproduce ocho pitidos, cuatro veces de...
  • Página 55 2) En su teléfono, apague y encienda el Bluetooth 3) Apague y encienda el audífono 4) Vuelva a emparejar su audífono (para obtener ayuda, visite: hearingsolutions.philips.com/support/how-to-faq/) Nota Si ninguna de las soluciones mencionadas resuelve el problema, Continúa en la siguiente página...
  • Página 56 Resolución de problemas solo MNR T R — Para resolver problemas con el cargador, consulte las instrucciones de uso de su cargador. Síntoma Posibles causas El cargador no se enciende La temperatura del audífono o el cargador es demasiado La luz LED del audífono alta o demasiado baja permanece apagado La carga no se ha completado.
  • Página 57 Solución Verifique que el conector de alimentación del cargador está correctamente conectado o que la batería portátil tiene suficiente carga Mueva el cargador y los audífonos a una ubicación con una temperatura entre +5º C y +40º C (+41º F y +104º F) Vuelva a insertar el audífono en el cargador.
  • Página 58 Resistente al agua y al polvo (IP68) Su audífono es resistente al polvo Si el audífono entra en contacto con y está protegido contra la entrada el agua y deja de funcionar, limpie de agua, lo que significa que está suavemente el exceso de agua y diseñado para usarlo en todas las deje que se seque al aire.
  • Página 59 Condiciones de uso (solo MNR T R) Condiciones Temperatura: +5°C a +40°C (41°F a 104°F) de funciona­ Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación miento Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa Condiciones Temperatura: +5°C a +40°C (41°F a 104°F) de carga Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa...
  • Página 60 Condiciones de uso (solo MNR T) Condiciones de Temperatura: +1°C a +40°C (34°F a 104°F) funcionamiento Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa Condiciones de La temperatura y la humedad no deben superar transporte y los valores indicados durante períodos largos de almacenamiento...
  • Página 62 Información técnica El audífono contiene las dos (MNR T R) siguientes tecnologías de radio: El transmisor de radio es débil y siempre está por debajo de 9 mW El audífono contiene un transceptor igual a 9,6 dBm en una potencia de radio que utiliza tecnología radiada total.
  • Página 63 Puede módulo de radio (MI AU5 MNR T) encontrar información adicional en con los siguientes números ID de Guía de especificaciones en certificación: hearingsolutions.philips.com FCC ID: 2ACAHAU5MNRT IC: 11936A-AU5MNRT EE. UU. y Canadá Nota: (solo MNR T R)
  • Página 64 Directiva 2014/53/ SBO Hearing A/S Kongebakken 9 Este dispositivo médico cumple DK-2765 Smørum con la Normativa de Dispositivos Denmark Médicos hearingsolutions.philips.com/doc (UE) 2017/745. Los residuos de los equipos electrónicos SBO Hearing A/S deben manipularse de acuerdo con la normativa local.
  • Página 65 Descripción de los símbolos y abreviaturas usados en este manual Advertencias El texto marcado con un símbolo de advertencia debe ser leído antes de usar el dispositivo. Fabricante El dispositivo ha sido fabricado por el fabricante cuyo nombre y dirección se indican junto al símbolo.
  • Página 66 Símbolo AUDÍFONO en España Indica audífonos. Declaración REACH REACH requiere que Philips Hearing Solutions proporcione información sobre el contenido químico de las Sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) en caso de presentar más de 0,1% del peso del artículo. El producto HearLink no contiene sustancias incluidas en la lista REACH SVHC que hayan sido aplicables al momento de su fabricación.
  • Página 67 Descripción de otros símbolos utilizados en las etiquetas Mantener seco Indica un dispositivo médico que necesita ser protegido de la humedad. Símbolo de precaución Consulte las instrucciones de uso para ver las advertencias y precauciones. Número de catálogo Indica el número de catálogo del fabricante para que el dispositivo médico se pueda identificar.
  • Página 68 Garantía internacional Su dispositivo está cubierto por tener bajo la legislación nacional una garantía internacional emitida aplicable que rige la venta de bienes por el fabricante. Esta garantía de consumo en el país donde ha internacional cubre los defectos adquirido el dispositivo. Es posible de fabricación y materiales del que su audiólogo protésico haya dispositivo en sí, pero no de los...
  • Página 69 Garantía Certificado Nombre del propietario: _______________________________________________________ Audiólogo protésico: ___________________________________________________________ Dirección del audiólogo protésico: ______________________________________________ Teléfono del audiólogo protésico: ______________________________________________ Fecha de compra: _______________________________________________________________ Período de garantía: ______________Mes: ________________________________________ Modelo izquierdo: ________________N.º de serie: ________________________________ Modelo derecho: __________________N.º de serie: ________________________________...
  • Página 70 Los ajustes individuales de su audífono Esta hoja debe rellenarla su audiólogo protésico. Descripción de los ajustes generales de su audífono Izquierdo Derecho Sí Sí Cambiar volumen Sí Sí Pulsación corta Pulsación corta Cambio de programa Pulsación larga Pulsación larga Indicadores de control de volumen Tonos de volumen Encendido...
  • Página 71 Indicadores sonoros y LED Diferentes sonidos y patrones de luz indican el estado del audífono. Los diferentes indicadores se enumeran en las siguientes páginas. Para los indicadores de luz en su cargador, consulte las instrucciones de uso del cargador. Su audiólogo protésico puede establecer el sonido y los indicadores LED para que se adapten a sus preferencias.
  • Página 72 ENCENDIDO/ Sonido Luz LED Luz LED comentarios APAGADO Encendido Campanilla Apagado 4 tonos en (solo MNR T R) descenso Volumen Sonido Luz LED Se muestra una vez Volumen de inicio 2 pitidos Volumen mínimo/ 3 pitidos máximo Subir/Bajar 1 pitido volumen Continuo o repetido tres Silenciar...
  • Página 73 Accesorios Sonido Luz LED Luz LED comentarios Adaptador de 2 tonos televisión diferentes 2 tonos AudioClip diferentes Continuo o repetido tres veces Modo vuelo Sonido Luz LED Modo vuelo 4 tonos en activado descenso + (solo MNR T R) campanilla corta Modo vuelo 4 tonos en desactivado...
  • Página 74 Advertencias Sonido Luz LED Luz LED comentarios Parpadeo 3 tonos Batería baja continuo alternos 4 tonos en Batería apagada descenso Es necesario 8 pitidos realizar una repetidos Se repite cuatro comprobación 4 veces veces del servicio del micrófono La luz LED del audífono no se Consulte la enciende cuando el...
  • Página 75 Advertencias Sonido Luz LED Luz LED comentarios La luz LED del audífono parpadea Parpadeo con- en NARANJA tinuo Consul- cuando el audífono te la sección se coloca en el Resolución de problemas. cargador (solo MNR T R) La luz LED del Parpadeo audífono parpadea continuo...
  • Página 76 Philips y el escudo emblema de Philips son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V. y se usan bajo licencia. Este producto ha sido fabricado por o para y se vende bajo la responsabilidad de SBO Hearing A/S y SBO Hearing A/S es el garante en cuanto a este producto.

Este manual también es adecuado para:

Hearlink minirite t rMnr hearlink t rHearlink mnr tHearlink 9030 mnr t rHearlink 7030 mnr t rHearlink 5030 mnr t r ... Mostrar todo