Taladro/destornillador inalámbrico 20 v max, rotomartillo inalámbrico 20v max (36 páginas)
Resumen de contenidos para DeWalt DCD737
Página 1
DCD732 DCD737 DCD790 DCD795 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 4
Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
Página 5
Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm BOR/DRIVVÆRK DCD732, DCD790 BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/HAMMERBOR DCD737, DCD795 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 6
DCD732, DCD790 Børsteløs ledningsfri kompakt Bor/ Generelle sikkerhedsadvarsler drivværk/hammerbor for elværktøjer DCD737, DCD795 ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og data er udformet i overensstemmelse med: instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010.
Página 7
Dansk c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det at du mister kontrollen. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
Página 8
Dansk Restrisici b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre Følgende risici er forbundet med brugen af boremaskiner: batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand. • Skader forårsaget af berøring af de roterende dele eller varme c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes dele på værktøjet.
Página 9
Dansk FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke Opladning af et batteri (Fig. B) leger med udstyret. 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren batteripakken sættes i. er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 2.
Página 10
Dansk Elektronisk beskyttelsessystem Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, • skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Página 11
-liv skal du opbevare batteripakker Batteritype ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. DCD732 og DCD737 kører på 14,4 volt batteripakker. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt DCD790 og DCD795 kører på 18 volt batteripakker.
Página 12
Dansk SAMLING OG JUSTERING 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller) 1 Værktøjskasse ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige 1 Brugsvejledning kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, i startspærreposition eller slå...
Página 13
Dansk Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns Dit værktøj består af en patron uden nøgle med en roterende 6 styreknappen på venstre side af værktøjet. bøsning til betjening af patronen med en hånd. Du indsætter et borehoved eller andet tilbehør ved at følge disse trin. Midterpositionen på...
Página 14
Dansk Korrekt håndposition (Fig. C) Anvendelse af slagboret (Fig. A, E) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal Kun DCD737 og DCD795 du ALTID anvende den rette håndposition som vist. 1. Drej kraven til slagborsymbolet. 3 ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig 2.
Página 15
Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
Página 16
DEUTsCH BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER, DCD732, DCD790 BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER/BOHRHAMMER, DCD737, DCD795 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 17
Bürstenloser kompakter Akku-Bohrer/ oder mittelschweren Verletzungen führen kann. Bohrschrauber/Bohrhammer, HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts DCD737, DCD795 mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Página 18
DEUTsCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit NACHSCHLAGEN AUF beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich Verletzungen führen.
Página 19
DEUTsCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/ d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schrauber/Bohrhammer Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder • Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Página 20
DEUTsCH Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Netzspannung entspricht. Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß...
Página 21
DEUTsCH Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse • standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Página 22
DEUTsCH B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem leicht umgeworfen werden. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Transport • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das WARNUNG: Feuergefahr.
Página 23
36 Wh). direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Akkutyp Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Für die Modelle DCD732 und DCD737 wird ein 14,4 Volt Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Akku eingesetzt. wenn sie nicht verwendet werden. Für die Modelle DCD790 und DCD795 wird ein 18 Volt 2.
Página 24
DEUTsCH Bildzeichen am Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb.
Página 25
DEUTsCH Spannfutter mit ungeteilter Manschette Für Linksdrehung (rückwärts) lassen Sie den Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf an der linken Seite (Abb. G–I) des Werkzeugs. WARNUNG: Versuchen Sie nicht, Bohrvorsätze (oder In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in anderes Zubehör) einzusetzen, indem Sie das Spannfutter der AUS-Stellung verriegelt.
Página 26
Bohrer 13 liegt, während die andere Hand den Hauptgriff hält. 14 Nur DCD737 und DCD795 Bohrarbeiten (Abb. A, D) 1. Drehen Sie den Ring auf das Bohrhammersymbol. 3 WARNUNG: ZUR REDUZIERUNG DES RISIKOS VON 2. Wählen Sie die hohe Geschwindigkeitseinstellung ...
Página 27
DEUTsCH Schraubbetrieb (Abb. A, F) Optionales Zubehör 1. Stellen Sie den Einstellring für das Drehmoment auf die WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT 3 gewünschte Position. angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an 2.
Página 28
EnGLIsH BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER, DCD732, DCD790 BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD737, DCD795 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 29
Denotes risk of fire. Brushless Cordless Compact Drill/Driver/ General Power Tool Safety Warnings Hammerdrill DCD737, DCD795 WARNING: Read all safety warnings and all WALT declares that these products described under instructions. Failure to follow the warnings and Technical Data are in compliance with:...
Página 30
EnGLIsH c ) Keep children and bystanders away while operating g ) If devices are provided for the connection of dust a power tool. Distractions can cause you to lose control. extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 2) Electrical safety can reduce dust-related hazards.
Página 31
EnGLIsH 6) Service Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire a ) Have your power tool serviced by a qualified repair is required. person using only identical replacement parts. This If the supply cord is damaged, it must be replaced by a will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Página 32
EnGLIsH To remove the battery pack from the charger, push the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean battery release button 11 on the battery pack. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion chargers other than the ones in this manual.
Página 33
EnGLIsH mounting screws on the wall. Mount the charger securely using do not insert into charger. Do not crush, drop or damage drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long battery pack. Do not use a battery pack or charger that with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw...
Página 34
Battery Type 1. The best storage place is one that is cool and dry away The DCD732 and DCD737 operate on 14.4 volt battery packs. from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum The DCD790 and DCD795 operate on 18 volt battery pack.
Página 35
EnGLIsH Date Code Position To Install the Battery Pack into the Tool Handle The date code, which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. 1. Align the battery pack 10 with the rails inside the tool’s Example: handle (Fig. B).
Página 36
EnGLIsH Belt Hook and Bit Clip (Fig. A) number on the collar, the higher the torque and the larger the fastener which can be driven. To select any of the numbers, WARNING: To reduce the risk of serious personal rotate until the desired number aligns with the arrow. injury, turn tool off and disconnect battery pack nOTE: The torque adjustment collar is only engaged during before making any adjustments or removing/...
Página 37
Hammerdrill Operation (Fig. A, E) with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved DCD737 and DCD795 only dust mask when performing this procedure. 1. Turn the collar ...
Página 38
EnGLIsH Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
Página 39
EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR DCD732, DCD790 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm TALADRO/DESTORNILLADOR/ROTOTALADRO DCD737, DCD795 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 40
DCD732, DCD790 Indica riesgo de descarga eléctrica. Taladro/Destornillador/Rototaladro sin escobillas, inalámbrico, compacto Indica riesgo de incendio. DCD737, DCD795 Advertencias de seguridad generales para WALT declara que los productos descritos bajo Datos herramientas eléctricas Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de EN60745-2-2:2010.
Página 41
EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o 1) Seguridad en el Área de Trabajo protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
Página 42
EsPañOL Normas de seguridad específicas adicionales estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. para las direccionadoras/taladros/martillos e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas • Lleve protección acústica al realizar operaciones de eléctricas. Compruebe si hay desalineación o perforación de impacto.
Página 43
EsPañOL Seguridad eléctrica baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con cargadores distintos a los indicados en el presente el voltaje que figura en la placa de especificaciones.
Página 44
EsPañOL 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se permanecerá encendida de manera continua. La batería está recargue totalmente. totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Montaje de pared Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la...
Página 45
EsPañOL No incinere la batería aunque tenga daños importantes Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías • o esté completamente desgastada. La batería puede Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido cuando se queman baterías de iones de litio.
Página 46
Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Los DCD732 y DCD737 funcionan con paquetes de pilas de ambiente cuando no esté usándolas. 14,4 voltios.
Página 47
EsPañOL Palanca de velocidades 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Luz de trabajo Mandril sin llave Paquetes de baterías con indicador de Gancho de cinturón carga (Fig.
Página 48
EsPañOL nOTa: El collarín de ajuste del par de torsión se acciona nOTa: Compruebe que aprieta el mandril con una mano solamente durante el modo destornillador, pero no en modo en el manguito del mandril y con la otra, sostiene la taladro y rototaladro.
Página 49
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. perforar sin que se salga la broca. Funcionamiento del taladro percutor (Fig. A, E) Lubricación Solamente DCD737 y DCD795 Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. 1. Gire el anillo 3 hasta el símbolo del taladro percutor.
Página 50
EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
Página 51
PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm, DCD732, DCD790 PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm, DCD737, DCD795 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
Página 52
Perceuse/visseuse/perceuse à percussion n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de compacte sans fil et sans balai dommages matériels. DCD737, DCD795 Indique un risque d’électrocution. WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : Indique un risque d’incendie.
Página 53
FRançaIs Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou requiert, réduira les risques de dommages corporels. par piles (sans fil). c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de 1) Sécurité...
Página 54
FRançaIs sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles percussion peuvent projeter des éclats. Les particules volantes à contrôler. peuvent provoquer des dégâts permanents aux yeux. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, • Les accessoires et l’outil peuvent devenir chauds etc., conformément aux présentes directives et pendant l’utilisation.
Página 55
FRançaIs du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne • La section minimale du conducteur est de 1 mm pour une puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager longueur maximale de 30 m. d’une autre manière. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le •...
Página 56
FRançaIs Fonctionnement du chargeur 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du charge du bloc-batterie.
Página 57
FRançaIs réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
Página 58
36 Wh). Bouton de libération de la batterie Type de Batterie Bouton de témoin de batterie Les modèles DCD732 et DCD737 fonctionnent avec des blocs Utilisation Prévue batterie de 14,4 volts. Ces modèles de perceuse/visseuse/marteau-perforateur ont Les modèles DCD790 et DCD795 fonctionnent avec un bloc été...
Página 59
FRançaIs Interrupteur à variateur de vitesse (Fig. A) Ces perceuses/visseuses/marteaux perforateurs sont des outils électriques professionnels. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’outil en 1 nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est marche. Relâcher l’interrupteur pour arrêter l’outil. Votre outil est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Página 60
FRançaIs Éclairage (Fig. A) IMPORTanT : Lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou de l’attache pour embout, n’utilisez que Un éclairage de travail se trouve sur le pied de l’outil. 5 la vis 8 prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis. L’éclairage est activé...
Página 61
Fonctionnement en mode marteau Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. perforateur (Fig. A, E) Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. DCD737 et DCD795 uniquement 1. Tournez la bague 3 sur le symbole du marteau perforateur. Lubrification 2.
Página 62
FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Página 63
TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO CORDLESS SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD732, DCD790 TRAPANO/CACCIAVITE/MARTELLO PNEUMATICO COMPATTO SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD737, DCD795 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
Página 64
Trapano/Cacciavite/Martello pneumatico compatto senza spazzole Segnala il pericolo di scosse elettriche. DCD737, DCD795 Segnala rischio di incendi. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: Avvertenze generali di sicurezza per 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010.
Página 65
ITaLIanO Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). ridurre le lesioni personali. c ) Evitare avvii involontari.
Página 66
ITaLIanO prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono apparati elettrici su cui non è stata effettuata la provocare la folgorazione dell’operatore. corretta manutenzione. • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Página 67
ITaLIanO Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati sempre la spina di tipo prescritto. specificatamente per lavorare insieme. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro Tipo 11 per la classe II utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili (doppio isolamento) –...
Página 68
ITaLIanO nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a di utilizzarlo per la prima volta. parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una superficie di lavoro.
Página 69
ITaLIanO Se il contenuto della batteria viene a contatto con la Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato.
Página 70
Pulsante dell’indicatore di carburante (3 batterie di 36 Wh). Tipo batterie Utilizzo Previsto I modelli DCD732 e DCD737 funzionano con batterie da Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono stati 14,4 volt. progettati per eseguire fori e avvitamenti di tipo professionale. I modelli DCD790 e DCD795 funzionano con batterie da 18 volt.
Página 71
ITaLIanO nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base o gas infiammabili. ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale. Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono elettroutensili professionali. Interruttore a velocità variabile (Fig. A) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato.
Página 72
ITaLIanO nOTa: Non cambiare marce quando l’apparato è in funzione. cintura dell’apparato ESCLUSIVAMENTE a una cintura Aspettare sempre che il trapano si sia arrestato completamento da lavoro. prima di cambiare marcia. In caso di difficoltà con il cambio AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni delle marce, assicurarsi che il selettore marce a due intervalli personali gravi, accertarsi che la vite che fissa il gancio sia completamente spinto in avanti o completamente...
Página 73
Un avvio accidentale può causare lesioni. (Fig. A, E) Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. Solo DCD737 e DCD795 1. Posizionare l’anello 3 sul simbolo a forma di martello. 2. Selezionare la velocità elevata ...
Página 74
ITaLIanO far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT.
Página 75
KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm BOOR/SCHROEF, DCD732, DCD790 KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm BOOR/SCHROEF/KLOPBOOR, DCD737, DCD795 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 76
Koolborstelloos Accu Compact Boor/ schade aan goederen kan veroorzaken. Schroef/Klopboor Wijst op risico van een elektrische schok. DCD737, DCD795 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Wijst op brandgevaar. Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Algemene veiligheidswaarschuwingen voor EN60745-2-2:2010.
Página 77
nEDERLanDs De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten ernstig persoonlijk letsel. elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd gereedschap met een accu.
Página 78
nEDERLanDs Aanvullende Specifieke Veiligheidsregels Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. voor Boormachines/Schroevendraaiers/ e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer Hamerboren op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en Draag oorbescherming als u de boorhamer gebruikt. •...
Página 79
nEDERLanDs • Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de • Het risico om uw vingers te beknellen als u lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het accessoires verwisselt.
Página 80
nEDERLanDs 2. Plaats de accu in de lader, en let er daarbij op dat de Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het 10 accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig laadproces is gestart.
Página 81
nEDERLanDs Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst • beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen over de Weg (ADR).
Página 82
Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCD732 en de DCD737 werken op 14,4 V-accu’s. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCD790 en de DCD795 werken op 18 V-accu’s.
Página 83
nEDERLanDs Gebruiksdoel ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu worden opgeladen. Deze boren/drillen/klopboren zijn ontworpen voor OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie toepassingen van professioneel boren, klopboren, en van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter schroeven draaien.
Página 84
nEDERLanDs Dubbele versnelling (Afb. A) terwijl u het gereedschap met de andere hand zo goed mogelijk vasthoudt. Met de dubbele versnelling van uw boormachine/ U kunt het accessoire losmaken door stap 1 en 2 die hierboven schroefmachine kunt een andere versnelling kiezen en dat levert worden vermeld, te herhalen.
Página 85
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. om te boren zonder dat het boortje eruit glipt. Hamerboorbediening (Afb. A, E) Smering Alleen DCD737 en DCD795 Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende 1. Zet de kraag 3 op het hamerboorsymbool.
Página 86
nEDERLanDs Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
Página 87
BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER, DCD732, DCD790 BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/BOREHAMMER, DCD737, DCD795 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 88
DCD732, DCD790 Angir brannfare. Børsteløs trådløs kompakt boremaskin/ Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske trekker/borehammer DCD737, DCD795 verktøy WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle Tekniske data er i samsvar med: instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene...
Página 89
nORsk c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. mister kontrollen. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må...
Página 90
nORsk Elektrisk sikkerhet d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med med vann.
Página 91
nORsk Ikke utsett laderen for regn eller snø. * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil fra strømmen.
Página 92
nORsk Batteripakke FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Sørg for å...
Página 93
USE Batteritype (bruk) kan være 108 Wh (som betyr 1 batteri). DCD732 og DCD737 bruker 14,4 volts batteripakker. Anbefalinger for lagring DCD790 og DCD795 bruker 18 volts batteripakker. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
Página 94
nORsk Monteringsskrue MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Bitclips fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Batteripakke temperatur og brukerens bruksområde. Festeknapp for batteriet Avtrekksbryter for variabel hastighet (Fig. A) Ladeindikatorknapp Tiltenkt Bruk For å...
Página 95
nORsk Nøkkelfri en-hylse chuck (Fig. G–I) eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. ADVARSEL: Ikke forsøk å stramme drill-bits (eller annet Korrekt plassering av hendene (Fig. C) tilbehør) ved å gripe rundt fronten av chucken og deretter slå...
Página 96
Bruk av slagbor (Fig. A, E) Kun DCD737 og DCD795 Rengjøring 1. Snu kraven til slagborsymbolet. 3 ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med 2. Velg innstilling for høy hastighet ved å skyve tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Página 97
BERBEQUIM SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm, DCD732, DCD790 BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm, DCD737, DCD795 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D...
Página 98
Berbequim/martelo perfurador sem Indica risco de choque eléctrico. escova, sem fio, compacto de Indica risco de incêndio. DCD737, DCD795 WALT declara que os produtos descritos em Dados Avisos de segurança gerais relativos a técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: ferramentas eléctricas...
Página 99
PORTUGUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com uma protecção ocular. O equipamento de protecção, fios) ou por uma bateria (sem fios). como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança 1) Segurança da Área de Trabalho...
Página 100
PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. para berbequim/martelo de perfuração e ) Faça a devida manutenção das ferramentas • Use protecção auricular durante a perfuração de eléctricas. Verifique se as peças móveis da impacto A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
Página 101
PORTUGUês alimentação. Além disso, certifique-se também de que a bateria foram concebidas especificamente para funcionarem voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. em conjunto. • Estes carregadores foram concebidos para apenas para O seu carregador da D WALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN60335.
Página 102
PORTUGUês utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação totalmente carregada. na bateria 11 Montagem na parede nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das Estes carregadores foram concebidos para montagem na baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de parede ou para serem colocados numa mesa ou numa...
Página 103
PORTUGUês Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As • gravemente danificada ou completamente esgotada. pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
Página 104
3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Tipo de bateria quando não estiverem a ser utilizadas. Os carregadores DCD732 e DCD737 funcionam com pilhas de 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável 14,4 volts. armazenar a bateria totalmente carregada num local...
Página 105
PORTUGUês Indicador luminoso Baterias para o indicador do nível de combustível (Fig. B) Mandril sem chave Gancho de correia Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED Parafuso de montagem verdes que indicam o nível de carga restante na bateria. Encaixe da broca Para activar o indicador do nível de combustível, prima Compartimento das pilhas...
Página 106
PORTUGUês nOTa: o anel de ajuste do binário é apenas activado durante com uma mão e segure a ferramenta com a outra. A o modo de aparafusamento, não é activado nos modos de ferramenta está equipada com um mecanismo de bloqueio perfuração e perfuração com martelo.
Página 107
Funcionamento do martelo electropneumático instalar dispositivos complementares ou acessórios. (Fig. A, E) Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Apenas nos modelos DCD737 e DCD795 O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. 1. Rode o anel 3 para o símbolo do martelo electropneumático.
Página 108
PORTUGUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
Página 109
HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm PORA/VÄÄNNIN, DCD732, DCD790 HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm PORA/VÄÄNNIN/VASARAPORA, DCD737, DCD795 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD732 DCD737...
Página 110
Sähkötyökalun yleiset DCD732, DCD790 harjaton, langaton ja kompakti turvallisuusvaroitukset pora/väännin/vasarapora VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset DCD737, DCD795 ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan määräykset: henkilövahingon vaara. 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, SÄILYTÄ...
Página 111
sUOMI c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. aiheuttaa hallinnan menettämisen. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi 2) Sähköturvallisuus vähentää...
Página 112
sUOMI Sähköturvallisuus d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. jännitettä.
Página 113
sUOMI Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä.
Página 114
sUOMI Akkuyksikkö kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. käytettäessä Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
Página 115
Wh:n paristoa). ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Akun Tyyppi Säilytyssuositukset DCD732 ja DCD737 toimivat 14,4 voltin akuilla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCD790 ja DCD795 toimivat 18 voltin akulla. paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, liiallisesta kylmyydestä...
Página 116
sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva A) Akku Akun vapautuspainike Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä . Sammuta 1 Polttoainemittarin painike työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalussa on jarru. Istukka pysähtyy heti, kun liipaisukytkin vapautetaan kokonaan. Käyttötarkoitus HUOMaa: Säädettävän nopeuden jatkuvaa käyttöä ei suositella. Porakone/ruuvinväännin/iskuporakone on tarkoitettu Se saattaa vahingoittaa kytkintä...
Página 117
sUOMI Yksivaippainen pikaistukka (Kuvat G–I) akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi VAROITUS: Älä yritä kiristää poranteriä (tai muita aiheutua loukkaantuminen. lisävarusteita) tarttumalla istukan etuosaan ja Käsien oikea asento (Kuva C) käynnistämällä työkalun. Se voi vahingoittaa istukkaa ja aiheuttaa henkilövahingon.
Página 118
Poravasaran toiminta (Kuvat A, E) Vain DCD737 ja DCD795 Puhdistaminen 1. Käännä kaulus poravasaran symbolia kohti. 3 VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 2. Valitse suuren nopeuden asetus liu’uttamalla vaihdetta 4 ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden taakse (istukasta poispäin).
Página 119
BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/DRIVDON, DCD732, DCD790 BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/DRIVDON/SLAGBORR, DCD737, DCD795 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Página 120
DCD732, DCD790 Anger risk för eldsvåda. Borstlös sladdlös kompakt Borr/drivdon/ Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg slagborr DCD737, DCD795 VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, eller allvarlig personskada.
Página 121
sVEnska c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta förlorar kontrollen. från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse.
Página 122
sVEnska spikar, skruvar eller andra små metallföremål som Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och kan skapa en förbindelse från ena polen till den användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till inte undvikas. De är: brännskador eller eldsvåda.
Página 123
sVEnska börjar blinka upprepade gånger för att indikera att främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie laddningsprocessen har startat. eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den laddningshålrummet.
Página 124
sVEnska Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. batteriet i laddaren tills det är fulladdat. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Página 125
36 Wh). Wh var. Användningen av Batterityp Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). DCD732 och DCD737 arbetar med 14,4 volt batteripaket. Förvaringsrekommendationer DCD790 och DCD795 arbetar med 18 volt batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller...
Página 126
sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. VARNING: För att minska risken för allvarlig • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok personskada, stäng av verktyget och koppla bort före användning.
Página 127
sVEnska För rotation höger (skruva in) lossa den variabla Ditt verktyg har en nyckellös chuck med en roterande hylsa, 6 hastighetsomkopplaren och tryck på väljaren höger-/ för enhandsanvändning av chucken. För att sätta in en borrspets vänstergång på höger sida av verktyget. eller annat tillbehör, följ dessa steg.
Página 128
Korrekt Handplacering (Bild C) Slagborrning (Bild A, E) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, Endast DCD737 och DCD795 använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 1. Vrid kragen till slagborrssymbolen. 3 VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, 2.
Página 129
sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
Página 130
TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm, MATKAP/ TORNAVIDA, DCD732, DCD790 FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm, MATKAP/ TORNAVIDA/DARBELI MATKAP, DCD737, DCD795 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Página 131
DCD732, DCD790 Yangın riskini belirtir. Firçasiz Kablosuz Kompakt Matkap/ Tornavida/Darbeli Matkap Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik DCD737, DCD795 Talimatları WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin UYARI: Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine 2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, uyulmaması...
Página 132
TüRkçE çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. neden olabilir. c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik şeyler kontrolü...
Página 133
TüRkçE Diğer Tehlikeler b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması Aşağıdaki riskler matkap kullanmanın özünde mevcuttur: yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. • Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, sonucu yaralanma.
Página 134
TüRkçE Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar meydana gelmesine yol açabilir. 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına 10 amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
Página 135
TüRkçE Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. yardım gerekirse, akü...
Página 136
(1 batarya kasdedilir). Akü tipi Saklama Önerileri DCD732 ve DCD737 14,4 volt batarya paketleriyle çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCD790 ve DCD795 18 volt batarya paketleriyle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183,...
Página 137
Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup neden olabilir. oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. zaman ayırın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Alet Üzerindeki Etiketler nOT: Akünün ...
Página 138
TüRkçE Tork Ayar Rakoru (Şek. A) nOT: Maksimum sıkılık için bir elle mandreni sıkarken diğer elle de aleti tutun. Aletiniz, çok çeşitli şekillerde ve boyutlarda sabitleyiciyi Aksesuarı çıkarmak için, yukarıdaki 1. ve 2. adımları tekrarlayın. vidalamak ve çıkarmak için ayarlanabilir bir tork tornavidası mekanizmasına, kimi modellerse duvar delmek için bir çekiç...
Página 139
Temizleme Darbeli Matkabın Çalışması (Şek. A, E) UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak Yalnızca DCD737 ve DCD795 ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken 1. Bileziği 3 darbeli matkap simgesine çevirin. onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
Página 140
TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
Página 141
ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD732, DCD790 ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 13 mm ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD737, DCD795 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Página 142
Κατσαβιδι/Κρουστικο Δραπανο Με Μοτερ σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν Χωρις Ψηκτρες αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. DCD737, DCD795 Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
Página 143
Ελληνικά Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικά εργαλεία στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η χρησιμοποιήστε...
Página 144
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείων άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε το...
Página 145
Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για παρατεταμένα Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε • χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από τύπο φορτιστή μπαταρίας την κρουστική δράση μπορεί να είναι επιβλαβείς για το άνω ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει και...
Página 146
Ελληνικά Λειτουργία του φορτιστή επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή Ενδείξεις...
Página 147
Ελληνικά Στερέωση στον τοίχο Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια την...
Página 148
Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου στα...
Página 149
Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν των 36 Wh). Κολάρο ρύθμισης ροπής Τύπος μπαταριών Επιλογέας ταχυτήτων Τα DCD732 και DCD737 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των Φως εργασίας 14,4 V. Αυτόματο τσοκ Τα DCD790 και DCD795 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των Άγκιστρο ζώνης...
Página 150
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) (εικ. A) ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι Το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν 2 καθορίζει την το πακέτο μπαταριών 10 είναι πλήρως φορτισμένο. κατεύθυνση...
Página 151
Ελληνικά Φως εργασίας (εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά Υπάρχει φως εργασίας στη βάση του εργαλείου. Το φως 5 στερεωμένη η βίδα που συγκρατεί το άγκιστρο ζώνης. εργασίας ενεργοποιείται όταν πιέζετε το διακόπτη σκανδάλης. ΣηΜάνΤικΟ: Όταν...
Página 152
μύτης του τρυπανιού. την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Λειτουργία κρουστικού δραπάνου (εικ. A, E) τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση DCD737 και DCD795 μόνο μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. 1. Περιστρέψτε το κολάρο 3 στο σύμβολο του τρυπάνου.
Página 153
Ελληνικά Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
Página 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)