Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

eN
Instruction manual
Nl
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
De
Bedienungsanleitung
eS
Manual de usuario
PT
Manual de utilizador
Pl
Instrukcja obsługi
IT
Manuale utente
SV
Användare
KZ-1228
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tristar KZ-1228

  • Página 1 Instruction manual Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de usuario Manual de utilizador Instrukcja obsługi Manuale utente Användare KZ-1228...
  • Página 3: Coffee Maker

    Coffee maker Dear customer, • Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the device. We are delighted that you have chosen this coffee machine. With your new • Danger of scalding! Hot steam will emerge from the ventilation coffee machine, you can grind your fresh coffee beans in the integrated coffee opening during use. Avoid coming into contact with hot steam. mill. We hope you have a lot of fun with your new coffee machine. • Danger of burns! Parts of the product (e. g. hotplate and glass pot) will become very hot during use. Avoid coming into contact with hot parts SaFeTy INSTRucTIoNS...
  • Página 4 Instruction manual • The hotplate gets very hot. Do not touch it or place objects on it. • Only use the accessories supplied or accessories expressly recommended by the manufacturer. • Always check the device for damage before putting it into operation. If the • Let the device cool down for at least 10 minutes after each use before device, lead or plug shows visible signs of damage, the device must not be adding fresh coffee. used. Do not use the device if it has malfunctioned or has been fallen. • When the device is on, the hotplate switches off automatically after • If the device is broken, do not attempt to repair it yourself. In the event two hours and remains very hot in this period. of damage, please contact our customer service department. • Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards. • Remove the mains plug from the mains socket The rising steam could cause damage to them! – if you are not going to use the device over a longer period of time • Never fill the hot glass pot with ice cold water. – if a fault occurs during operation – before a thunderstorm – before you clean it. • When you want to remove the mains plug from the socket, always pull the plug and not the cable. • Never immerse the device in water or other liquids. Ensure that the device, lead or plug do not fall into water or become wet. Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. • Please make sure that no water gets into the grinding mechanism of the device.
  • Página 5: Parts Description

    Coffee maker PaRTS DeScRIPTIoN 1. Water reservoir lid 2. Coffee bean container lid 3. Grinding mechanism 4. Water reservoir 5. Ventilation opening 6. Button for unlocking filter compartment 7. Water level indication 8. Hotplate 9. Filter compartment 10. Filter compartment insert DISPlay 11. Permanent filter 12. Opening for cleaning the coffee mill 1. Shows the number of cups you would like to brew (2–12 Cups button). 2. Shows the preset coffee strength (Coffee strength button). Not shown: 3. Error message (see the "Troubleshooting" chapter) • Brush for cleaning the coffee mill 4. Shows, together with the word "FILTER", that the water filter needs to • Glass pot be exchanged.
  • Página 6: Before Initial Use

    Instruction manual BeFoRe INITIal uSe 5. We recommend that, prior to first use, you operate the device three times with just water (no coffee) to flush through all the lines etc. Before you can use the device, you must: Please ensure that you have switched on the grind off function if you • unpack the items supplied, want to flush the device with water. Before first using the device, also • clean the device. observe the notices in the "Use" chapter. uNPackINg PleaSe NoTe! PleaSe NoTe! • Keep children and animals away from the packaging material. There is • The device has no automatic water-dosing function. Therefore, fill only a danger of suffocation! as much water as you need into the water reservoir. • Unpack all parts and check the scope of supply for completeness; • Make sure that the filter cover is placed on correctly as otherwise the also check for transport damage. If you find any damage to the device will not start the brewing procedure! components, do not use them (!), but contact our customer service • Make sure that the maximum marking of the water level indication department. is not exceeded when you pour water into the water reservoir of the device. Take care when pouring in water: To make it impossible to overfill the water reservoir, there is an opening on the back of the cleaNINg...
  • Página 7 Coffee maker BRewINg coFFee wITH FReSHly gRouND BeaNS 12. Press the on/off button to switch on the device. The on/off button lights up. 1. Open the water reservoir lid. 13. As soon as you have pressed the on/off button, the grinding 2. Pour the desired amount of water into the water reservoir. On the procedure begins. After the grinding procedure, the brewing water level indication, you can see how many cups of water you have procedure starts immediately. The grinding process can be noisy, this already poured into the water reservoir. Always fill the water reservoir sound is normal for such devices. with at least two up to a maximum of 12 cups of water. Use the glass jar 14. After the brewing procedure, you can take the glass pot from the to fill the water reservoir with water. hotplate and serve the coffee. 3. Then close the water reservoir lid. 15. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two 4. Open the filter compartment by pressing the unlocking button on the hours and then switches off automatically. side of the device. 16. If you would like to turn off the coffee machine before the two hours 5. Place the filter compartment insert, the permanent filter and the filter are up, press the on/off button. compartment cover into the filter compartment. Make sure that all 17. Clean the device after use as described in the "Care and Descaling" chapter. parts are placed in correctly as otherwise the coffee machine will not start the brewing procedure.
  • Página 8 Instruction manual 6. Pour the coffee powder into the permanent filter. 2. You should now set the starting time at which the coffee machine automatically starts the brewing procedure by pressing the Program 7. Insert the filter compartment cover into the filter compartment and close the filter compartment. button for 3 seconds until the Program button flashes. Now set the 8. Place the glass pot on the hotplate. automatic starting time using the Hour and Minute buttons. 9. Press the grind off button to switch off the grinding mechanism of 3. Press the Program button again to confirm your entry. The Program the coffee machine.The grind off button lights up. button will now light up without flashing. 10. Press the on/off button to switch the device on. The on/off button 4. The current time then appears on the display again.
  • Página 9 Coffee maker DeScalINg 3. Insert a new water filter and then close the water filter bracket again. 4. Place the water filter bracket back into the water reservoir. Make sure If the water only runs very slowly through the device or the device is that the water filter is seated correctly in the slot in the water reservoir. louder than usual during the brewing procedure, you should descale it. 5. To delete the symbol on the display, press the coffee Strength 1. Pour the mixture consisting of water and descaling agent into the water button and the 2–12 Cups button simultaneously. reservoir and switch on the device. Pay attention to the directions for use Tip: The absence of a water filter does not stop the device from working of the descaling agent in regard to the ratio of water to descaling agent. properly. 2. Let the mixture run through the machine completely. Repeat this procedure if the water still runs through slowly. caRe aND DeScalINg 3. After descaling, let water (without coffee) run through the device at least three times to flush the lines etc. PleaSe NoTe! 4. Please ensure that you have switched on the grind off function if you • The hotplate is very hot after use! Let it cool down first before cleaning it. want to flush the device with water or descale it. • Never immerse the device, the cable or the plug in water. TRouBleSHooTINg • Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device.
  • Página 10: Technical Data

    Instruction manual Problem Possible cause/solution • Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused by improper use or if the safety instructions are not properly executed. The device Is the filter placed correctly? • Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary beeps, but maintenance for this appliance. shows no error • When the appliance should be repaired, make sure that this will be message. performed by an authorized company. • This appliance may not be amended or changed. • If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which TecHNIcal DaTa are covered by the factory warranty, you can go back to the point of Model: KZ-1228 purchase to replace it for a new one. Voltage supply: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz • For questions or compliances please contact your retailer “point of output: 1000 W purchase. ” Protection class: 1 • This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the...
  • Página 11 Coffee maker guIDelINeS FoR PRoTecTIoN oF THe eNVIRoNMeNT This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. Packaging The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated. Product This device is equipped with a mark according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this product will be correctly processed into waste, it will help prevent possible negative consequences for the environment and human health. ec declaration of conformity This appliance is designed to come into contact with food and is designed in accordance with EC Directive89/109/EEC. This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
  • Página 12: Veiligheidsinstructies

    Gebruiksaanwijzing Geachte klant, met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij een persoon die belast is met hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van dit apparaat. Met uw nieuwe instructies heeft gegeven, hoe het apparaat moet worden gebruikt. koffiezetapparaat kunt u heel vers uw koffiebonen malen in de geïntegreerde Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat zij niet koffiemolen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe koffie apparaat. met het apparaat spelen.
  • Página 13: Koffiezetapparaat

    Koffiezetapparaat het apparaat. Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren, waarvan • Let erop dat er geen water in het maalmechanisme van het apparaat de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat. kan komen. • Let erop, dat niemand over het aangesloten stroomsnoer kan • Raak het apparaat, het snoer of de stekker nooit aan met vochtige handen. struikelen. Laat het snoer niet over de rand van tafels of aanrechten • Laat het apparaat niet zonder toezicht ingeschakeld. hangen. Er zou iemand achter kunnen blijven hangen en het apparaat • Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken. naar beneden kunnen trekken. • Gebruik voor het zetten van koffie altijd slechts vers drinkwater op • Leg het snoer zo, dat het niet bekneld zit of geknikt wordt en niet met kamertemperatuur. hete oppervlakken in aanraking komt. • Zet de glazen kan nooit op een hete kookplaat of andere hete ondergronden. • Gebruik het koffiezetapparaat niet zonder water. Vul de watertank geBRuIk altijd met minimaal twee kopjes water. • Gebruik het apparaat nooit, wanneer de glazen kan beschadigingen • Controleer het apparaat op beschadigingen, elke keer voordat u het vertoont. Gebruik de glazen kan alleen maar in combinatie met dit in gebruik neemt. Wanneer het apparaat, het snoer of de stekker apparaat. zichtbare schade vertoont, mag het apparaat niet worden gebruikt. • De gezette koffie is heet, wees daarom voorzichtig tijdens de omgang Gebruik het apparaat niet wanneer het niet goed functioneert of is met hete vloeistoffen.
  • Página 14 Gebruiksaanwijzing oNDeRDeleNBeScHRIjVINg Niet afgebeeld: • Borstel voor het reinigen van de koffiemolen • Glazen kan • Waterfilter met houder van de waterfilter • Deze handleiding BeDIeNINgSPaNeel 1. Grind Off (Malen uit): Knop om het maalmechanisme van de koffiemolen uit te schakelen. 2. On/Off (Aan/Uit): Knop om het apparaat in te schakelen. 3. Minute (Minuut): Knop om de minuten in te stellen. 4. Program (Programma): Knop om de timerfunctie in te stellen. 5. Hour (Uur): Knop om de uren in te stellen. 6. 2–12 Cups (2–12 kopjes): Knop om het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten in te stellen. 1. Watertankdeksel 2. Deksel koffiebonen reservoir 3. Maalmechanisme 4. Watertank 5. Ventilatieopening 6. Ontgrendelingsknop voor filterhouder 7. Waterstandindicator 8. Warmhoudplaat 9. Filterhouder 10. Inzetstuk met filterhouder...
  • Página 15: Vóór Het Eerste Gebruik

    Koffiezetapparaat uITPakkeN 7. Coffee Strength (koffiesterkte): Knop om de sterkte van de koffie in te stellen. leT oP! 8. Display (De verlichting van het display schakelt zich automatisch na ca. 1 minuut uit en kan door het drukken van een willekeurige knop • Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. opnieuw worden geactiveerd.) Er bestaat verstikkingsgevaar! Pak alle onderdelen uit en kijk of de levering volledig is en controleer op transportschade. Wanneer de onderdelen zijn beschadigd, gebruik ze dan niet (!), maar neem contact DISPlay op met onze klantenservice. 1. Toont het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten (knop 2–12 Cups). 2. Toont de sterkte van de koffie die u heeft ingesteld (knop Coffee ReINIgeN Strength). leT oP! 3. Foutmelding (zie hoofdstuk ‘Storingen verhelpen’). 4. Toont tezamen met het woord ‘FILTER’ dat de waterfilter moet worden Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. verwisseld. Deze zouden het oppervlak kunnen beschadigen! 5. Toont de tijd. 1. Druk op de ontgrendelingsknop voor de filterhouder aan de zijkant van het apparaat. 2. Neem het inzetstuk met filterhouder inclusief permanent filter uit. 3. Reinig nu het inzetstuk met filterhouder en permanent filter met warm water en eventueel een beetje afwasmiddel.
  • Página 16 Gebruiksaanwijzing geBRuIk 5. Plaats het inzetstuk met filterhouder, het permanente filter en de filterhouderafdekking in de filterhouder. Let erop, dat alle onderdelen leT oP! correct zijn geplaatst, het apparaat start anders niet met koffiezetten. • Het apparaat beschikt niet over een automatische waterdosering. Vul 6. Sluit de filterhouder. daarom alleen maar zoveel water in de tank als u nodig heeft. 7. Let op: Controleer altijd of het permanente filter leeg is voordat u • Let erop, dat de filterafdekking correct is geplaatst, het apparaat start begint met koffiezetten anders niet met koffiezetten! 8. Vul het maalmechanisme van het koffiezetapparaat met koffiebonen. • Let erop, dat u de maximale markering van de waterstandindicator niet Plaats vervolgens het deksel van het maalmechanisme weer terug. overschrijdt, wanneer u water vult in de watertank van het apparaat. 9. Plaats de glazen kan op de warmhoudplaat. Pas op bij het vullen met water: om ervoor te zorgen dat de watertank 10. Stel met behulp van de knop 2–12 cups het aantal kopjes koffie in dat niet te vol wordt gevuld, bevindt zich aan de achterzijde van de u wilt zetten. watertank een opening, waaruit overtollig water wegloopt! 11. Met behulp van de knop coffee Strength stelt u de sterkte van de koffie in. Er staan drie niveaus tot uw beschikking, die u als volgt in de Inbedrijfneming en basisinstellingen uitvoeren display te zien krijgt: 1. Zet het apparaat op een vlakke, vaste ondergrond die ongevoelig is Het niveau mild staat voor mild koffiegenot, het niveau medium staat voor warmte.
  • Página 17: Timerfunctie

    Koffiezetapparaat 16. Wanneer u het koffiezetapparaat voor het aflopen van de 2 uur wilt 13. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld uitschakelen, drukt u op de on/off-knop. waarna deze dan automatisch wordt uitgeschakeld. 17. Reinig het apparaat na gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk 14. Wanneer u het koffiezetapparaat voor het aflopen van de 2 uur wilt ‘Onderhoud en ontkalken’ . uitschakelen, drukt u op de on/off-knop. 15. Reinig het apparaat na gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk Tip: Het koffiezetapparaat beschikt over een antidrupventiel. U kunt ‘Onderhoud en ontkalken’ . Het koffiezetapparaat beschikt over een ook tijdens het koffiezetten de glazen kan van de warmhoudplaat antidrupventiel. U kunt ook tijdens het koffiezetten de glazen kan nemen en een kopje koffie inschenken. Echter, let op: u moet de glazen van de warmhoudplaat nemen en een kopje koffie inschenken. kan weer binnen 20 seconden op de warmhoudplaat plaatsen, om Echter, let op: u moet de glazen kan weer binnen 20 seconden op de overlopen van het koffiefilter met water te voorkomen! warmhoudplaat plaatsen, om overlopen van het koffiefilter met water koffie zetten met poederkoffie te voorkomen! 1. Open de watertankdeksel. Timerfunctie 2. Vul de gewenste hoeveelheid water in de watertank. Aan de hand van Het koffiezetapparaat beschikt over een automatische functie voor de waterstandindicator kunt u aflezen, hoeveel koppen water u al in koffiezetten. U kunt een starttijd kiezen, waarop het koffiezetapparaat de watertank hebt gevuld. Vul de watertank altijd met minimaal 2 tot automatisch met koffiezetten begint. Volg daartoe de volgende stappen. maximaal 12 kopjes water. Gebruik hiervoor de glazen kan. 1. Vul het koffiezetapparaat zoals staat beschreven in de hoofdstukken 3. Sluit vervolgens de watertankdeksel.
  • Página 18 Gebruiksaanwijzing oNDeRHouD eN oNTkalkeN 6. Na het zetten kunt u de glazen kan van de warmhoudplaat halen en de koffie serveren. leT oP! 7. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld waarna deze dan automatisch wordt uitgeschakeld. • De warmhoudplaat is na gebruik zeer heet! Laat deze eerst afkoelen, 8. Wanneer u het koffiezetapparaat voor het aflopen van de 2 uur wilt voordat u hem reinigt. uitschakelen, drukt u op de On/Off-knop. • Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water. 9. Reinig het apparaat na gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk • Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende ‘Onderhoud en ontkalken’ . reinigingsmiddelen. Deze zouden het oppervlak kunnen beschadigen. 1. Reinig de koffiemolen met behulp van de reinigingsborstel. 2. Zet de schroef bij de opening voor het reinigen van de koffiemolen waTeRFIlTeR VeRwISSeleN met het steeluiteinde van de reinigingsborstel op het ‘Geopend’- symbool . De afdekking wordt geopend en u kunt overtollig Voor een aromatischer koffiegenot beschikt het apparaat over een koffiepoeder met de reinigingsborstel verwijderen. waterfilter, dat zich in de watertank bevindt. Wanneer in de display het 3. Sluit de afdekking vervolgens weer, door het deksel dicht te drukken -symbool tezamen met het woord ‘FILTER’ wordt weergegeven, moet en de schroef bij de opening voor het reinigen van de koffiemolen met de waterfilter worden verwisseld.
  • Página 19: Storingen Verhelpen

    Het apparaat Is het filter correct geplaatst? 2. Laat het mengsel volledig doorlopen. Herhaal eventueel dit proces, piept maar wanneer het water nog steeds langzaam doorloopt. toont geen 3. Na het ontkalken minimaal driemaal water (zonder koffie) door het foutmelding. apparaat laten lopen, om de leidingen etc. door te spoelen. 4. Let erop, dat u de grind off functie hebt ingeschakeld, wanneer u het TecHNIScHe gegeVeNS apparaat met water doorspoelt of het ontkalkt. apparaat: KZ-1228 SToRINgeN VeRHelPeN Spanning: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz Vermogen: 1000 W Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst Veiligheidsklasse: 1 na te gaan of u een probleem zelf kunt verhelpen. Probeer niet om een defect apparaat zelf te repareren! gaRaNTIeVooRwaaRDeN Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing • Tristar is niet verantwoordelijk voor schade: Het apparaat • Zit de stekker goed in het stopcontact?
  • Página 20: Eg-Conformiteitsverklaring

    Gebruiksaanwijzing • Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de • Na het verstrijken van de garantie kunnen reparaties worden gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade uitgevoerd door de bevoegde dealer of reparatieservice tegen de die hieruit ontstaat is Tristar niet aansprakelijk. betaling van de daaruit voortvloeiende kosten. • Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt aaNwIjzINgeN TeR BeScHeRMINg VaN door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de HeT MIlIeu veiligheidsvoorschriften is Tristar niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij • Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient aan dit apparaat geen onderhoud noodzakelijk. bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en • Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, door een geautoriseerd bedrijf gebeuren. gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte • Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd. grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van • Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, kunt u het de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het apparaat ter vervanging aanbieden bij uw aankooppunt.
  • Página 21: Cafetière Électrique

    Cafetière électrique Chère cliente, cher client, De telles personnes ne peuvent utiliser cet appareil que sous la surveillance d’un adulte chargé de leur sécurité et qui leur expliquera Nous vous félicitons d’avoir acheté le café. Votre nouvelle machine à café le cas échéant comment s’en servir. Surveillez les enfants pour vous avec moulin intégré vous permettra de moudre vos grains de café en toute assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil. fraîcheur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau le café. • Risque de brûlure ! Pendant l’utilisation de l’appareil, de la vapeur brûlante s’échappe des orifices d’aération. Évitez tout contact avec la coNSIgNeS De SécuRITé...
  • Página 22 Mode d’emploi • Afin que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que les câbles • Ne faites pas tomber l’appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents. branchés ne gênent pas le passage. Ne laissez pas le câble pendre en • Pour faire votre café, utilisez uniquement de l’eau fraîche à température bord de table ou le long de plans de travail à la cuisine. Quelqu’un ambiante. pourrait y rester accroché et faire ainsi tomber l’appareil. • Ne posez jamais la cafetière en verre sur une plaque de cuisson chaude • Faites cheminer le câble de sorte qu’il ne soit ni pincé, ni coincé, et qu’il ou d’autres supports chauds. n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. • Ne faites jamais fonctionner la machine à café sans eau. Remplissez toujours le réservoir avec l’équivalent d’au moins deux tasses d’eau. • N’utilisez jamais l’appareil lorsque la cafetière en verre est abîmée. La uTIlISaTIoN cafetière en verre ne doit s’utiliser qu’avec cet appareil. • Le café préparé est chaud, soyez prudent lors de la manipulation de • Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil ne présente aucun liquides chauds ! dommage. L’appareil ne doit pas être utilisé si le câble, la fiche ou • Ne plongez pas les mains dans le moulin, ses lames sont acérées ! l’appareil même présente des dommages apparents. N’utilisez pas • Ne remplissez pas d’eau dans la machine déjà en cours de l’appareil en cas de dysfonctionnement ou s’il est tombé. fonctionnement. Vous pourriez, dans la pire des éventualités, vous • Si l’appareil est défectueux, n’essayez pas de le réparer vous-même. En brûler suite à un dégagement de vapeur inopiné.
  • Página 23: Composition Et Vue Générale De L'appareil

    Cafetière électrique Sans illustration : • Brosse de nettoyage du moulin à café • Cafetière en verre • Filtre à eau avec son support • Le présent mode d'emploi TaBleau De coMMaNDe 1. Grind Off (moudre arrêt): Touche pour arrêter le moulin de la machine à café. 2. On/Off (Marche/Arrêt): Touche pour mettre l’appareil en marche et pour arrêter l’appareil. 3. Minute (Minute): Touche pour régler les minutes de l’heure. 4. Program (Programe): Touche pour sélectionner l’heure de démarrage à laquelle la machine commencera automatiquement à préparer le café. 5. Hour (Heure): Touche pour régler les heures de l’heure. coMPoSITIoN eT Vue géNéRale De l’aPPaReIl 6. 2–12 Cups (2–12 tasses): Touche pour Programer le nombre de tasses 1. Bouchon du réservoir d'eau que vous souhaitez obtenir. 2. Couvercle du moulin 3. Moulin 4. Réservoir d'eau...
  • Página 24: Avant La Première Utilisation

    Mode d’emploi DéBallage 7. Coffee Strength (Degré de café): Touche pour régler le degré de café. 8. L’écran (L’illumination d’écran s’éteint automatiquement après env. 1 aTTeNTIoN ! minute. Pour réactiver l’écran-la de nouveau appuyez sur une touche quelconque.) • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. Ils risqueraient de s’étouffer avec ! • Sortez toutes les pièces de leur emballage et assurez-vous que l’ensemble l’écRaN livré est complet et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas (!), 9. Indique le nombre de tasses que vous souhaitez obtenir (touche 2–12 contactez notre service après-vente. Cups). 10. Indique le degré de café que vous pouvez régler avec la touche Coffee Strength. NeTToyage 11. Message d’erreur (voir chapitre « Dépannage ») 12. Indique avec le mot « FILTER » que le filtre à eau doit être changer. aTTeNTIoN ! 13. Affichage de l’heure. N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour l’entretien. De tels produits risquent d’endommager la surface. 1. Poussez le bouton de déverrouillage pour le compartiment du filtre sur le côté de l’appareil. 2. Retirez l’élément du compartiment du filtre avec le filtre permanent. 3. Vous pouvez maintenant procéder au nettoyage de l’élément du compartiment du filtre et du filtre permanent en utilisant de l’eau chaude et éventuellement un peu de produit vaisselle.
  • Página 25 Cafetière électrique 5. Placez l’élément du compartiment du filtre, le filtre permanent et le uTIlISaTIoN couvercle du compartiment du filtre dans le compartiment du filtre. aTTeNTIoN ! Veillez à ce que toutes les pièces soient correctement en place, la machine à café ne pouvant sinon pas commencer à préparer le café. • L’appareil n’a pas une fonction de dosage de l’eau automatique. C’est 6. Fermez le compartiment du filtre. pourquoi ne déversez pas plus de la quantité d’eau requise dans le 7. Remarque : avant de commencer à préparer du café, vérifier si le filtre réservoir d’eau. permanent est vide. • Veillez à ce que le cache-filtre soit correctement en place, l’appareil ne 8. Remplissez de grains de café le moulin de la machine à café. Remettez pouvant sinon pas commencer à préparer le café ! ensuite en place le couvercle du moulin. • Veillez à ne pas dépasser le marquage maximal du niveau d’eau lorsque 9. Placez la cafetière en verre sur la plaque de maintien au chaud. vous remplissez de l’eau dans le réservoir de l’appareil. Attention lors 10. Programez le nombre de tasses que vous souhaitez obtenir en appuyant du remplissage d’eau : afin d’éviter un trop plein du réservoir d’eau, une sur la touche 2–12 Cups. ouverture se trouve au dos du réservoir, laquelle permet d’évacuer tout 11. A l’aide de la touche coffee Strength, indiquez à quel degré vous excédent d’eau ! souhaitez corser le café. Vous pouvez choisir entre trois degrés qui vous Mise en service et réglages de base de l’appareil sont affichés comme suit à l’écran : 1. Placez l’appareil sur une surface plane, solide et résistante à la chaleur.
  • Página 26: Fonction Minuterie

    Mode d’emploi 17. Après utilisation, nettoyez l’appareil tel qu’indiqué au chapitre « 12. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque Entretien et détartrage ». de maintien au chaud pour servir le café. 13. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore conseil : La machine à café dispose d’un antigoutte. Vous pouvez retirer active pendant deux heures, après quoi elle s’éteint automatiquement. la cafetière de la plaque de maintien au chaud également pendant que 14. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne le café coule et vous servir une tasse. Mais attention : vous devez reposer soient écoulées, il vous suffit d’appuyer sur la touche on/off. la cafetière sur la plaque de maintien au chaud dans les 20 secondes qui 15. Après utilisation, nettoyez l’appareil tel qu’indiqué au paragraphe « suivent afin d’éviter tout débordement d’eau dans le filtre à café ! Entretien et détartrage ». La machine à café dispose d’un antigoutte. Vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud Préparation du café à partir de café moulu également pendant que le café coule et vous servir une tasse. Mais 1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau. attention : vous devez reposer la cafetière sur la plaque de maintien au 2. Déversez la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau. Au niveau chaud dans les 20 secondes qui suivent afin d’éviter tout débordement d’eau, vous pouvez lire l’équivalent de combien de tasses vous avez d’eau dans le filtre à café ! déjà déversé dans le réservoir. Remplissez toujours le réservoir avec l’équivalent d’au moins deux tasses à 12 tasses d’eau maximum. Fonction minuterie 3. Refermez ensuite le bouchon du réservoir d’eau.
  • Página 27: Changement Du Filtre À Eau

    Cafetière électrique 5. La procédure de mouture / le passage du café s’effectue alors à l’heure 5. Pour supprimer le symbole de l’écran, appuyez simultanément sur Programée. la touche coffee Strength et la touche 2–12 Cups. conseil : vous pouvez également lancer la procédure de mouture / le conseil : L’absence de filtre à eau n’empêche pas l’appareil de fonctionner. passage du café à tout moment avant l’heure Programée. Appuyez à cet effet une fois sur la touche Program pour arrêter la minuterie puis eNTReTIeN eT DéTaRTRage sur la touche On/Off pour lancer ensuite en mode manuel la procédure de mouture / le passage du café. aTTeNTIoN ! 6. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque • Après utilisation de l’appareil, la plaque de maintien au chaud reste de maintien au chaud pour servir le café. encore très chaude ! Laissez-la d’abord refroidir avant de la nettoyer. 7. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore • Ne plongez jamais l’appareil, le câble ou la fiche dans l’eau. active pendant deux heures, après quoi elle s’éteint automatiquement. • N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour 8. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne l’entretien. De tels produits risquent d’endommager la surface.
  • Página 28: Caractéristiques Techniques

    2. Laissez entièrement s’écouler le mélange à travers la machine. Répétez des bips, mais éventuellement la procédure si l’eau coule toujours aussi lentement. n’indique pas 3. Après le détartrage, laissez au moins trois fois de l’eau (sans café) couler de messages à travers la machine afin de bien rincer les conduites, etc. d’erreur. 4. Veillez à enclencher la fonction Grind Off lorsque vous opérez un rinçage à l’eau ou un détartrage de l’appareil. caRacTéRISTIqueS TecHNIqueS DéPaNNage appareil : KZ-1228 alimentation : 220V-240V ~ 50Hz/60Hz Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le Puissance : 1000 W problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Sinon, classe de protection : 1 contactez le service après-vente (voir chapitre « Service après-vente »). N’essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux ! gaRaNTIe Problème cause possible/solution • Tristar n’est pas tenu responsable des dégâts intervenus : L’appareil ne...
  • Página 29: Déclaration De Conformité Ce

    Cafetière électrique • Conservez toujours votre reçu, il vous sera impossible de faire une • Après l’expiration de la garantie, les réparations peuvent être réclamation sous garantie sans ce reçu. effectuées par un revendeur compétent ou par un réparateur contre un • Les dommages causés par le non respect de la notice d’emploi, paiement pour les frais occasionnés. entraineront l’annulation de la garantie, Tristar ne sera pas tenu responsable si des dégâts en résultent. DIRecTIVeS PouR la PRoTecTIoN De • Tristar ne sera pas responsable des dégâts matériels ou des blessures l’eNVIRoNNeMeNT physiques résultant de la mauvaise utilisation ou si les consignes de sécurité ne sont pas correctement suivies. Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à • Le nettoyage mentionné dans cette notice est le seul entretien la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de nécessaire à cet appareil. recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole • Si la finition doit être réparée, veillez à ce que cela soit accompli par sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur une société agréée. ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. • Cet appareil ne peut pas être modifié ou changé. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport • En cas de problèmes durant les 2 ans suivant la date d’achat, qui sont important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux couverts par la garantie du fabricant, il est possible de revenir chez le autorités locales pour des renseignements concernant le centre de...
  • Página 30: Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, beeinträchtigter sensorischer oder geistiger Verfassung oder Mangel an Erfahrung und/oder Kenntnissen bezüglich solcher Geräte bedient Wir freuen uns, dass Sie sich für diese Kaffeemaschine entschieden haben. werden, außer wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung von Mit Ihrer neuen Kaffeemaschine können Sie frische Kaffeebohnen in der einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen. Kinder integrierten Kaffeemühle mahlen. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer neuen müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit Kaffeemaschine viel Vergnügen haben werden.
  • Página 31 Kaffeemaschine • Nach dem Anschluss muss die Steckdose auch leicht zugänglich • Bitte stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Mahlwerk des Geräts sein. Die Netzspannung muss mit der in den technischen Daten des eindringt. Geräts angegebenen Spannung übereinstimmen. Nur passende • Gerät, Kabel oder Stecker niemals mit nassen Händen berühren. Verlängerungskabel verwenden, die mit den technischen Daten des • Das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. Geräts übereinstimmen. • Das Gerät nicht fallen lassen oder zulassen, dass es gewaltsam • Stellen Sie sicher, dass andere Personen nicht über das angeschlossene umgestoßen wird. Stromkabel stolpern können. • Für die Kaffeezubereitung nur frisches Trinkwasser mit • Das Kabel darf nicht über den Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen. Raumtemperatur verwenden. Personen könnten sich darin verfangen und das Gerät herunterziehen. • Die Glaskanne niemals auf eine heiße Herdplatte oder sonstige heiße • Das Kabel so positionieren, dass es nicht zerquetscht oder geknickt Oberflächen stellen. wird und nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. • Die Kaffeemaschine nicht ohne Wasser benutzen. Den Wasserbehälter immer mit mindestens zwei Tassen Wasser füllen. • Das Gerät niemals benutzen, wenn die Glaskanne beschädigt ist. Die BeDIeNuNg Glaskanne nur mit diesem Gerät verwenden. • Der zubereitete Kaffee ist heiß; beim Umgang mit heißen Flüssigkeiten • Vor Inbetriebnahme das Gerät immer auf Schäden überprüfen. Wenn vorsichtig sein.
  • Página 32 Bedienungsanleitung Nicht abgebildet: • Bürste für die Reinigung der Kaffeemühle • Glaskanne • Wasserfilter mit Wasserfilterhalterung • Diese Bedienungsanleitung BeDIeNFelD 1. Grind Off (Mahlen Aus): Taste zum Ausschalten des Mahlwerks. 2. On/Off (Ein/Aus): Taste zum Ein- und Ausschalten des Geräts. 3. Minute: Taste für die Minuteneinstellung der Uhr. 4. Program (Programm): Taste für die Timereinstellung. 5. Hour (Stunde): Taste für die Stundeneinstellung der Uhr. 6. 2–12 Cups (2–12 Tassen): Taste zum Bestimmen der Anzahl der Tassen, die Sie zubereiten möchten. TeIleBezeIcHNuNg 7. Coffee strength (Kaffeestärke): Taste zum Einstellen der Kaffeestärke. 8. Display (Die Displaybeleuchtung schaltet nach ca. 1 Minute 1. Wasserbehälterdeckel automatisch ab. Sie kann durch Drücken einer beliebigen Taste wieder 2. Kaffeebohnenbehälterdeckel aktiviert werden.) 3. Mahlwerk 4. Wasserbehälter 5. Lüftungsöffnung 6. Entsperrtaste für Filterfach 7. Wasserstandanzeige...
  • Página 33 Kaffeemaschine DISPlay • Alle Teile auspacken und den Lieferumfang auf Vollständigkeit überprüfen; auch auf Transportschäden überprüfen. Wenn Sie 1. Zeigt die Anzahl der Tassen an, die Sie zubereiten möchten (2–12 beschädigte Teile finden, benutzen Sie diese nicht (!), sondern Tassen Taste). kontaktieren Sie unsere Kundendienstabteilung. 2. Zeigt die voreingestellte Kaffeestärke an (Kaffeestärketaste). 3. Fehlermeldung (siehe Abschnitt "Problembehebung") 4. Zeigt mit dem Wort "FILTER" an, dass der Wasserfilter gewechselt werden muss. ReINIguNg 5. Zeigt die Zeit an. BITTe BeacHTeN! Für die Reinigung des Geräts keine ätzenden oder abrasiven Reinigungsmittel benutzen. Sie könnten die Oberfläche beschädigen. 1. Drücken Sie die Entsperrtaste für das Filterfach seitlich am Gerät. 2. Entfernen Sie den Filterfacheinsatz zusammen mit dem Dauerfilter. 3. Jetzt reinigen Sie den Filterfacheinsatz und den Dauerfilter mit heißem Wasser und erforderlichenfalls mit etwas Spülmittel. 4. Dann trocknen Sie alle Teile gründlich und bringen sie wieder an der Kaffeemaschine an. 5. Wir empfehlen, dass Sie vor Erstinbetriebnahme das Gerät dreimal nur mit Wasser betreiben (ohne Kaffee), um alle Leitungen, etc. VoR eRSTINBeTRIeBNaHMe durchzuspülen. Bitte stellen Sie sicher, dass die Mahlen Aus Funktion Bevor Sie das Gerät verwenden können, müssen Sie: eingeschaltet ist, wenn Sie das Gerät mit Wasser durchspülen möchten.
  • Página 34 Bedienungsanleitung • Stellen Sie sicher, dass die Filterabdeckung richtig platziert ist, weil das weil sonst die Kaffeemaschine den Brühvorgang nicht startet. Gerät sonst den Brühvorgang nicht startet! 6. Schließen Sie das Filterfach. • Stellen Sie sicher, dass die Maximalmarkierung der Wasserstandanzeige 7. HINWEIS: Bevor Sie den Kaffee kochen, überprüfen Sie, ob der nicht überschritten wird, wenn Sie Wasser in den Wasserbehälter des Dauerfilter leer ist. Geräts füllen. Seien Sie beim Einfüllen von Wasser vorsichtig: Um das 8. Füllen Sie die Kaffeebohnen in das Mahlwerk der Kaffeemaschine. Überfüllen des Wasserbehälters zu vermeiden, befindet sich auf der Dann setzen Sie den Deckel des Mahlwerks wieder auf. Rückseite des Wasserbehälters eine Öffnung, aus der überschüssiges 9. Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte. Wasser auslaufen kann. 10. Bestimmen Sie die Anzahl der Tassen, die Sie zubereiten möchten, mit der 2–12 Tassen Taste. 11. Sie können die Kaffeestärke Taste drücken, um die Kaffeestärke Inbetriebnahme und grundeinstellungen einzustellen. Sie können zwischen drei Stufen auswählen, die 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile und hitzebeständige folgendermaßen auf dem Display angezeigt werden: Oberfläche. 2. Schließen Sie das Gerät an einer sachgemäß installierten Steckdose an. 3. Die voreingestellte Zeit "12:00" wird auf dem Display angezeigt. 4. Stellen Sie die Zeit mit den Stunde und Minute Tasten ein. Die Stufe mild steht für mildes Kaffeearoma, die Stufe mittel steht für mittleres Kaffeearoma und die Stufe stark steht für aromatisches, starkes kaFFee MIT FRIScH geMaHleNeN BoHNeN Kaffeearoma.
  • Página 35 Kaffeemaschine Tipp: Die Kaffeemaschine ist mit einem Tropfstopp ausgestattet. 12. Nach dem Brühvorgang können Sie die Glaskanne von der Sie können die Glaskanne auch während des Brühvorgangs von der Warmhalteplatte nehmen und den Kaffee servieren. Warmhalteplatte nehmen und sich eine Tasse Kaffee eingießen. Seien 13. Nach dem Brühvorgang bleibt die Warmhalteplatte noch zwei Stunden Sie aber vorsichtig: Sie sollten die Glaskanne innerhalb von 20 Sekunden an und schaltet dann automatisch ab. zurück auf die Warmhalteplatte stellen, um zu verhindern, dass der 14. Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten möchten, bevor die zwei Kaffeefilter mit Wasser überläuft! Stunden vorbei sind, drücken Sie die Ein/Aus Taste. 15. Reinigen Sie nach Gebrauch das Gerät wie im Abschnitt "Pflege kaffee mit Pulverkaffee zubereiten und Entkalken" beschrieben. Die Kaffeemaschine ist mit einem 1. Öffnen Sie den Wasserbehälterdeckel. Tropfstopp ausgestattet. Sie können die Glaskanne auch während des 2. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter. Brühvorgangs von der Warmhalteplatte nehmen und sich eine Tasse An der Wasserstandanzeige können Sie ablesen, wie viele Tassen Kaffee eingießen. Seien Sie aber vorsichtig: Sie sollten die Glaskanne Wasser Sie bereits in den Wasserbehälter gefüllt haben. Füllen Sie innerhalb von 20 Sekunden zurück auf die Warmhalteplatte stellen, um den Wasserbehälter immer mit mindestens 2 bis maximal 12 Tassen zu verhindern, dass der Kaffeefilter mit Wasser überläuft! Wasser. Benutzen Sie die Glaskanne, um den Wassertank mit Wasser Timerfunktion aufzufüllen. 3. Dann schließen Sie den Wasserbehälterdeckel. Die Kaffeemaschine ist mit einer automatischen Kaffeebrühfunktion 4. Öffnen Sie das Filterfach, indem Sie die Entsperrtaste seitlich am Gerät ausgestattet. Sie können eine Startzeit wählen, in der die Kaffeemaschine den drücken.
  • Página 36: Wasserfilter Wechseln

    Bedienungsanleitung Tipp: Sie können den Mahl- oder Brühvorgang auch jederzeit vor der PFlege uND eNTkalkeN eingestellten Startzeit starten. Dafür drücken Sie einmal die Programm Taste, um den Timer auszuschalten und drücken dann die Ein/Aus Taste, BITTe BeacHTeN! um den Mahl- bzw. Brühvorgang manuell zu starten. • Die Warmhalteplatte ist nach Gebrauch sehr heiß! Vor der Reinigung 6. Nach dem Brühvorgang können Sie die Glaskanne von der zuerst abkühlen lassen. Warmhalteplatte nehmen und den Kaffee servieren. • Gerät, Kabel oder Stecker niemals in Wasser tauchen. 7. Nach dem Brühvorgang bleibt die Warmhalteplatte noch zwei Stunden • Das Gerät nicht mit ätzenden oder abrasiven Reinigungsmitteln an und schaltet dann automatisch ab. reinigen. Sie könnten die Oberfläche beschädigen. 8. Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten möchten, bevor die zwei 1. Reinigen Sie die Kaffeemühle mit der Reinigungsbürste. Stunden vorbei sind, drücken Sie die Ein/Aus Taste. 2. Stellen Sie die Schraube an der Öffnung für die Reinigung der 9. Reinigen Sie nach Gebrauch das Gerät wie im Abschnitt "Pflege und Kaffeemühle mit dem Stielende der Reinigungsbürste auf das Entkalken" beschrieben. Symbol "Öffnen" . Der Deckel geht auf und Sie können dann überschüssiges Kaffeepulver mit der Reinigungsbürste entfernen. 3. Dann schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie den Deckel nach waSSeRFIlTeR wecHSelN unten drücken und die Schraube an der Öffnung für die Reinigung der Kaffeemühle mit dem Stielende der Reinigungsbürste auf das Symbol...
  • Página 37 Brühvorgang erneut zu starten. Verhältnisses. 2. Lassen Sie die Mischung vollständig durch die Maschine laufen. Wiederholen Das Gerät piepst, Ist der Filter richtig aufgesetzt? Sie den Vorgang, wenn das Wasser immer noch langsam durchläuft. aber zeigt keine 3. Nach dem Entkalken lassen Sie Wasser (ohne Kaffee) mindestens Fehlermeldung dreimal durch das Gerät laufen, um die Leitungen etc. durchzuspülen. 4. Bitte stellen Sie sicher, dass die Mahlen Aus Funktion ausgeschaltet ist, wenn Sie das Gerät mit Wasser durchspülen oder entkalken möchten. gaRaNTIe PRoBleMBeHeBuNg • Tristar ist nicht verantwortlich für Beschädigungen, die auftreten aufgrund von: Wenn das Gerät nicht mehr richtig funktioniert, überprüfen Sie, ob Sie das o Herunterfallen des Geräts. Problem selbst beheben können. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät o Technischen Veränderungen des Geräts durch den Eigentümer oder selbst zu reparieren! Dritte. o Unsachgemäßer Verwendung des Geräts. Problem cause possible/solution o Normalem Verschleiß des Geräts. Das Gerät • Steckt der Stecker richtig in der Steckdose? • Bei Durchführung von Reparaturen am Gerät wird die ursprüngliche funktioniert • Ist die Steckdose kaputt? Versuchen Sie eine andere Garantiezeit von 24 Monaten nicht verlängert, es entsteht auch kein Recht...
  • Página 38: Eu-Konformitätserklärung

    Bedienungsanleitung uMwelTScHuTzRIcHTlINIeN • Tristar ist nicht verantwortlich für Material- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch unsachgemäße Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Ausführung der Sicherheitsanweisungen verursacht werden. Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen • Eine Reinigung ist, wie in dieser Bedienungsanleitung erwähnt, der Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und einzige Wartungsvorgang, der für dieses Gerät notwendig ist. elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol • Wenn das Gerät repariert werden muss, stellen Sie bitte sicher, dass auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt dies von einer autorisierten Firma durchgeführt wird. Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät • Dieses Gerät darf nicht ergänzt oder verändert werden. verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen • Wenn während der ersten 2 Jahre ab Kaufdatum Probleme auftreten, gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum die von der Werksgarantie abgedeckt sind, können Sie das Gerät am Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen Einkaufsort gegen ein neues umtauschen lassen. bezüglich einer Sammelstelle. • Bei Fragen oder Beanstandungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. • Dieses Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum Verpackung (Quittung). Die Verpackung ist zu 100 % recyclebar, geben Sie die Verpackung • In dieser Garantie sind nur Material- oder Herstellungsfehler getrennt zurück. eingeschlossen. Produkt • Wenn Sie einen Anspruch geltend machen möchten, reichen Sie bitte...
  • Página 39: Instrucciones De Seguridad

    Cafetera Eléctrica Estimado cliente, la experiencia o conocimientos acerca de este tipo de aparatos, a no ser que los supervise una persona responsable por su seguridad o que dicha Estamos encantados de que haya elegido esta cafetera. Con su nueva persona les haya dado instrucciones acerca del uso del aparato. Se debe cafetera podrá moler sus propios granos de café en el molinillo incorporado. supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Esperamos que disfrute de su nueva cafetera. • ¡Peligro de quemaduras! Durante el uso saldrá vapor caliente por las aperturas de ventilación. Evite INSTRuccIoNeS De SeguRIDaD • el contacto con este vapor caliente.
  • Página 40 Manual de usuario • El enchufe también se debe poder alcanzar fácilmente después de • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. la conexión. La tensión de la toma de corriente debe ser la misma Asegúrese de que el aparato, el cable o el enchufe no caigan dentro de que la indicada en los datos técnicos del aparato. Utilice solo cables agua ni se mojan. Si el aparato cayera dentro de agua, corte la toma de alargadores apropiados cuyos datos técnicos sean los mismos que los corriente inmediatamente. del aparato. • Asegúrese de que el agua no se introduce en el mecanismo para moler • Asegúrese de que otros no puedan tropezar con el cable conectado del aparato. a la red. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de mesas o • No toque nunca el aparato, el cable o el enchufe con las manos encimeras de cocina. Es posible que otros se enganchen y tiren el mojadas. aparato al suelo. • No deje el aparato desatendido mientras permanezca enchufado. • Coloque el cable de manera que no quede aplastado ni doblado ni • No deje que el aparato caiga al suelo ni permita que reciba golpes entre en contacto con superficies calientes. violentos. • Para preparar café, utilice solo agua potable a temperatura ambiente. • No ponga nunca la jarra de cristal sobre un fogón u otras superficies calientes. • No utilice la cafetera sin agua. Llene siempre el depósito de agua con al • Antes de poner el aparato en marcha, compruebe que no esté dañado.
  • Página 41: Descripción De Los Componentes

    Cafetera Eléctrica • Cuando el aparato está encendido, la placa de calor se apaga 7. Indicación del nivel de agua automáticamente después de dos horas y permanece muy caliente 8. Placa de calor durante este periodo. 9. Compartimento del filtro • No coloque el aparato debajo de armarios de cocina o similares. ¡El 10. Inserción del compartimento del filtro vapor que se eleva podría dañarlos! 11. Filtro permanente • No llene nunca la jarra de cristal con agua helada. 12. Apertura para limpiar el molinillo No mostrados: • Cepillo para limpiar el molinillo de café • Jarra de cristal • Filtro de agua con su soporte • Estas instrucciones de funcionamiento PaNel De coNTRol 1. Grind Off (Moler apagado): botón para apagar el mecanismo para moler. DeScRIPcIóN De loS coMPoNeNTeS 1. Tapa del depósito de agua 2. Tapa del contenedor de granos de café...
  • Página 42: Antes Del Primer Uso

    Manual de usuario aNTeS Del PRIMeR uSo 2. On/Off (Encendido/apagado): botón para encender y apagar el aparato. 3. Minute (Minuto): botón para programar los minutos del reloj. Antes de utilizar el aparato deberá: 4. Program (Programa): botón para programar el temporizador. • desembalar los elementos proporcionados, 5. Hour (Hora): botón para programar la hora del reloj. • limpiar el aparato. 6. 2–12 Cups (2-12 tazas): botón para programar el número de tazas que le gustaría preparar. 7. Coffee strength (Intensidad del café): botón para programar la DeSeMBalaje intensidad del café. 8. Pantalla (La luz de la pantalla se apaga automáticamente después ¡cuIDaDo! de aproximadamente 1 minuto. Se puede activar de nuevo pulsando • Mantenga niños y animales alejados de los materiales de embalaje. cualquier botón).
  • Página 43: Preparación De Café Con Granos Recién

    Cafetera Eléctrica PRePaRacIóN De caFé coN gRaNoS RecIéN 4. A continuación seque todas las piezas a fondo y colóquelas de nuevo MolIDoS en la cafetera. 5. Recomendamos que, antes del primer uso, utilice el aparato tres veces 1. Abra la tapa del depósito de agua. solo con agua (sin café) para limpiar todos los tubos, etc. Asegúrese de 2. Llene el depósito con la cantidad de agua deseada. Con la indicación activar la función de Moler apagado si desea limpiar el aparato con del nivel de agua, podrá ver cuántas tazas de agua ha introducido en agua. Antes de utilizar por primera vez el aparato, observe también los el depósito. Llene siempre el depósito de agua con un mínimo de dos avisos en el capítulo de "Uso". tazas de agua y un máximo de 12. Utilice la jarra de cristal para llenar el depósito con agua. 3. A continuación cierre la tapa del depósito de agua. 4. Abra el compartimento del filtro pulsando el botón de desbloqueo en ¡cuIDaDo! el lateral del aparato. 5. Coloque el revestimiento del compartimento del filtro, el filtro • El aparato no dispone de una función de dosificación de agua. Por tanto, permanente y la cubierta del compartimiento del filtro dentro de llénelo con la cantidad de agua que necesite en el depósito de agua.
  • Página 44 Manual de usuario El nivel suave representa un sabor suave del café, el nivel medio representa el depósito. Llene siempre el depósito de agua con un mínimo de dos un sabor medio y el nivel fuerte representa un sabor aromáticamente tazas de agua y un máximo de 12. Utilice la jarra de cristal para llenar el fuerte. depósito con agua. 12. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. Este 3. A continuación cierre la tapa del depósito de agua. botón se iluminará. 4. Abra el compartimento del filtro pulsando el botón de desbloqueo en 13. Tan pronto como haya pulsado el botón de encendido/apagado, se el lateral del aparato. iniciará el procedimiento de moler. Tras el procedimiento de moler, se 5. Coloque el revestimiento del compartimento del filtro y el filtro iniciará inmediatamente el procedimiento de preparación del café. El permanente en el compartimento del filtro. Asegúrese de que todas las proceso de moler puede producir mucho ruido y este sonido es normal piezas se colocan correctamente ya que de lo contrario la cafetera no en este tipo de aparato. iniciará el procedimiento de preparación del café. 14. Después del proceso de preparación del café, puede coger la jarra de 6. Ponga el café molido en el filtro permanente. cristal de la placa de calor y servir el café. 7. Introduzca la tapa del compartimento de filtro en dicho 15. Después del procedimiento de preparación del café, la placa de calor compartimento y ciérrelo. permanece encendida durante dos horas y a continuación se apaga 8. Coloque la jarra de cristal en la placa de calor.
  • Página 45: Función De Temporizador

    Cafetera Eléctrica durante el procedimiento de preparación y servirse una taza de café. 6. Después del proceso de preparación del café, puede coger la jarra de Pero tenga cuidado: Deberá volver a colocar la jarra de cristal sobre la cristal de la placa de calor y servir el café. placa de calor en 20 segundos para evitar que el agua rebose por el 7. Después del procedimiento de preparación del café, la placa de calor filtro de café. permanece encendida durante dos horas y a continuación se apaga automáticamente. Función de temporizador 8. Si desea apagar la cafetera antes de que transcurran las dos horas, La cafetera dispone de una función de preparación automática del café. pulse el botón de encendido/apagado. Puede seleccionar una hora de inicio a la cual la cafetera pondrá en 9. Limpie el aparato después de utilizarlo tal y como se describe en el marcha automáticamente el procedimiento de preparación del café. Para capítulo de “Cuidado y descalcificación”. hacer esto, siga los siguientes pasos. 1. Llene la cafetera tal y como se describe en las secciones de “Preparación de café con granos recién molidos” y “Preparación de café caMBIo Del FIlTRo De agua con café ya molido” según quiera utilizar granos recién molidos o café ya molido para preparar el café.
  • Página 46: Descalcificación

    Manual de usuario cuIDaDo y DeScalcIFIcacIóN DeScalcIFIcacIóN ¡cuIDaDo! Si el agua pasa a través del aparato muy lentamente o si este es más ruidoso de lo habitual durante el procedimiento de preparación del café, • ¡La placa de calor estará muy caliente después de su uso! Deje que se deberá descalcificarlo. enfríe antes de limpiarla. 1. Vierta una mezcla formada por agua y agente anti cal en el depósito • No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua. de agua y encienda el aparato. siga las instrucciones de uso del agente • No utilice agentes limpiadores corrosivos o abrasivos para limpiar el anti cal con respecto a la concentración del mismo en el agua. aparato. Podrían dañar la superficie. 2. Deje que la mezcla pase a través del aparato completamente. Repita 1. Limpie el molinillo con un cepillo de limpieza. este procedimiento si el agua todavía pasa lentamente. 2. Ajuste el tornillo en la apertura para limpiar el molinillo con la punta 3. Tras la descalcificación, deje pasar agua (sin café) a través del aparato al del cepillo de limpieza hasta el símbolo de “Abierto” . La cubierta menos tres veces para limpiar los conductos, etc. se abrirá y a continuación podrá retirar cualquier exceso de café molido 4. Asegúrese de haber activado la función Moler apagado si quiere con el cepillo.
  • Página 47: Datos Técnicos

    Posible causa/solución tiene validez en territorio europeo. Esta garantía no anula la directiva europea 1944/44CE. Retire el enchufe de la toma de corriente para reinicializar • Conserve siempre el ticket de compra, ya que sin él no podrá reclamar todos los parámetros. Compruebe si el revestimiento ningún tipo de garantía. aparece en la del compartimento del filtro el filtro permanente se han • Los daños provocados al no seguirse el manual de instrucciones darán pantalla colocado correctamente, si la cubierta para limpiar el lugar a una anulación de la garantía; Tristar no será responsable si se molinillo se ha cerrado correctamente y a continuación producen daños derivados. intente iniciar el procedimiento de preparación del café • Tristar no será responsable de los daños materiales o lesiones de nuevo. personales causados por un uso incorrecto o si no se respetan las El aparato emite ¿Se ha colocado del filtro correctamente? instrucciones de seguridad. un pitido, • Además de la limpieza, como se ha mencionado en este manual, es el pero no muestra único mantenimiento necesario para este aparato. ningún error • Cuando se deba reparar el aparato, asegúrese de que lo lleve a cabo una empresa autorizada. • Este aparato no puede ser modificado. DaToS TécNIcoS • Si se produce algún problema durante los dos años a partir de la fecha de compra, al estar cubierto por la garantía, podrá dirigirse al punto de...
  • Página 48: Normas De Protección Del Medioambiente

    Manual de usuario NoRMaS De PRoTeccIóN Del • La garantía quedará anulada en caso de manipulación no autorizada. MeDIoaMBIeNTe • Tras la caducidad de la garantía, las reparaciones se pueden realizar por vendedores capacitados o por el servicio de reparaciones mediante el Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos pago correspondiente. cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida. embalaje El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje por separado. Producto Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/ EC para Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para medio ambiente y la salud humana. Declaración de conformidad ce Este aparato se ha diseñado para entrar en contacto con alimentos y se ha diseñado de acuerdo con la Directiva 89/109/EEC. Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de seguridad de la Directiva de Baja Tensión "Nº 2006/95/EC, los requisitos de protección de la Directiva EMC 2004/108/EC “Compatibilidad Electromagnética” y los requisitos de la Directiva 93/68/EEC.
  • Página 49: Instruções De Segurança

    Máquina Café Estimado Cliente, • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com incapacidades sensoriais ou mentais ou que não possuam Congratulamo-nos pela sua escolha desta máquina de café. Com a sua experiência e/ou conhecimentos adequados à utilização deste tipo nova máquina de café, pode moer os seus próprios grãos de café no moinho de aparelho, salvo se tiverem supervisão de uma pessoa responsável integrado. Esperamos que desfrute da sua nova máquina de café. pela sua segurança ou tiverem recebido instruções de utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável.
  • Página 50: Manual De Utilizador

    Manual de utilizador ou fornos, a fim de evitar danos no aparelho. • Quando pretender retirar a ficha da tomada, puxe sempre pela ficha e • O aparelho deve ser apenas ligado a uma tomada devidamente não pelo cabo. instalada com contactos de ligação à terra. A tomada deve também • Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Certifique-se estar facilmente acessível após a ligação. A tensão da rede tem de ser de que o aparelho, o cabo ou a ficha não caem dentro de água nem se igual à indicada nos dados técnicos do aparelho. Utilize apenas cabos molham. Se o aparelho cair dentro de água, desligue imediatamente a de extensão adequados cujos dados técnicos sejam iguais aos do alimentação eléctrica. aparelho. • Certifique-se de que não entra água no mecanismo de moagem do • Certifique-se de que encaminha o cabo de alimentação ligado de aparelho. forma a que não seja possível tropeçar no mesmo. Não deixe o cabo • Nunca toque no aparelho, no cabo ou na ficha com as mãos molhadas. pendurado sobre a extremidade de mesas ou bancadas de cozinha. O • Não deixe o aparelho ligado sem vigilância. aparelho pode ser puxado inadvertidamente e cair. • Não deixe cair o aparelho e evite qualquer embate violento no mesmo. • Coloque o cabo de modo a não ficar esmagado ou dobrado e a não • Para fazer café, utilize apenas água potável à temperatura ambiente. entrar em contacto com superfícies quentes. • Nunca coloque a cafeteira de vidro sobre um fogão quente ou outras superfícies a alta temperatura.
  • Página 51: Não Ilustrado

    Máquina Café • Quando o aparelho está ligado, a placa de aquecimento desliga-se 7. Indicação de nível de água automaticamente ao fim de duas horas e permanece muito quente 8. Placa de aquecimento durante este período. 9. Compartimento do filtro • Não coloque o aparelho sob prateleiras de cozinha ou semelhantes. O 10. Inserção do compartimento do filtro vapor que se eleva poderá provocar danos a estas superfícies! 11. Filtro permanente • Nunca encha a cafeteira de vidro quente com água gelada. 12. Abertura para limpeza do moinho de café Não ilustrado: • Escova para limpeza do moinho de café • Cafeteira de vidro • Filtro de água com suporte de filtro de água • As presentes instruções de funcionamento PaINel De coNTRolo 1. Grind Off (Desligar moagem): botão para desligar o mecanismo de moagem. 2. On/Off (Ligar/desligar): botão para ligar e desligar o aparelho. DeScRIção DoS coMPoNeNTeS 1. Tampa do depósito de água 2. Tampa do recipiente de grãos de café...
  • Página 52: Antes Da Primeira Utilização

    Manual de utilizador aNTeS Da PRIMeIRa uTIlIzação 3. Minute (Minuto): botão para definir os minutos do relógio. 4. Program (Programar): botão para definir o temporizador. Antes de poder utilizar o aparelho, é necessário: 5. Hour (Hora): botão para definir as horas do relógio. • desembalar os artigos fornecidos, 6. 2–12 Cups (2-12 chávenas): botão para definir o número de chávenas • limpar o aparelho. que pretende preparar. 7. Coffee strength (Intensidade do café): botão para definir a intensidade do café. DeSeMBalageM 8. Visor (a luz do visor acende-se automaticamente ao fim de cerca de 1 minuto. Pode activá la novamente premindo qualquer botão.) NoTa! • Mantenha as crianças e os animais afastados do material de embalagem. Existe perigo de asfixia! VISoR • Desembale todos os componentes e verifique se todos estão 1. Indica o número de chávenas que pretende preparar (botão 2–12 presentes. Verifique igualmente se existem danos provocados pelo Cups).
  • Página 53 Máquina Café PRePaRação De caFé coM gRãoS De caFé 5. Recomenda-se que, antes da primeira utilização, coloque o aparelho RecéM-MoíDoS em funcionamento apenas com água (sem café) para enxaguar todas as tubagens, etc. Assegure-se de que activou a função Grind Off se 1. Abra a tampa do depósito de água. pretender enxaguar o aparelho com água. Antes de utilizar o aparelho 2. Coloque a quantidade de água pretendida no depósito de água. Na pela primeira vez, tenha também atenção às advertências indicadas no indicação do nível de água, poderá ver quantas chávenas de água capítulo "Utilização". já colocou no depósito de água. Encha sempre o depósito de água com um mínimo de 2 e um máximo de 12 chávenas de água. Utilize a cafeteira de vidro para encher o depósito de água com água. uTIlIzação 3. Em seguida, feche a tampa do depósito de água. NoTa! 4. Abra o compartimento do filtro premindo o botão de desbloqueio na parte lateral do aparelho. • O aparelho não dispõe da função de dosagem de água automática. 5. Coloque a inserção do compartimento do filtro, o filtro permanente Por este motivo, coloque apenas a quantidade de água necessária no e a tampa do compartimento do filtro no respectivo compartimento. depósito de água. Certifique-se de que todas as peças são colocadas correctamente, • Certifique-se de que a tampa do filtro está correctamente instalada, caso contrário, a máquina de café não irá iniciar o procedimento de...
  • Página 54 Manual de utilizador O nível suave representa um café com um sabor suave, o nível médio 3. Em seguida, feche a tampa do depósito de água. representa um café com um sabor médio e o nível forte representa um 4. Abra o compartimento do filtro premindo o botão de desbloqueio na café com um sabor a café forte e aromático. parte lateral do aparelho. 12. Prima o botão On/Off para ligar o aparelho. O botão On/Off acende-se. 5. Coloque a inserção do compartimento do filtro, o filtro permanente e a 13. Assim que premir o botão On/Off , tem início o procedimento de tampa do compartimento do filtro. Certifique-se de que todas as peças moagem. Depois do procedimento de moagem, tem automaticamente são colocadas correctamente, caso contrário, a máquina de café não início o procedimento de preparação de café. O procedimento de dará início ao procedimento de preparação de café! moagem pode ser ruidoso. Este som é normal neste tipo de aparelho. 6. Coloque o café em pó no filtro permanente. 14. Uma vez terminado o procedimento de preparação de café, pode 7. Introduza a tampa do compartimento do filtro no respectivo retirar a cafeteira de vidro da placa de aquecimento e servir o café. compartimento e feche-o. 15. Após o procedimento de preparação de café, a placa de aquecimento 8. Coloque a cafeteira de vidro sobre a placa de aquecimento. permanece ligada durante mais duas horas e, passado esse tempo, 9. Prima o botão grind off para desligar o mecanismo de moagem da desliga-se automaticamente.
  • Página 55: Função De Temporizador

    Máquina Café Função de temporizador 9. Limpe o aparelho conforme descrito no capítulo "Cuidados e A máquina de café possui uma função de preparação de café automática. desincrustação". Pode seleccionar uma hora de início na qual a máquina de café inicia automaticamente o procedimento de preparação de café. Para tal, execute SuBSTITuIR o FIlTRo De água os passos indicados em seguida. 1. Encha a máquina de café conforme descrito nas secções "Preparação Para proporcionar um sabor a café mais aromático, o aparelho possui um de café com grãos de café recém-moídos" e "Preparação de café com filtro de água que se insere no depósito de água. Se o símbolo e a café em pó", consoante pretenda preparar café com café recém-moído palavra "FILTRO" forem apresentados no visor, é necessário substituir o ou com café em pó. filtro de água. 2. Deve agora definir a hora de início à qual a máquina de café inicia automaticamente o procedimento de preparação de café premindo o 1. Abra a tampa do depósito de água e puxe o filtro de água pelo botão Program durante 3 segundos, até o botão Program piscar. Defina respectivo suporte. agora a hora de início automático utilizando os botões Hour e Minute . 2. Abra a parte inferior do suporte do filtro de água, retire o filtro de água 3. Prima novamente o botão Program para confirmar a sua entrada. O e deite-o fora.
  • Página 56: Resolução De Problemas

    Manual de utilizador • Nunca mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água. 2. Deixe a mistura circular através de todo o aparelho. Repita este • Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos para limpar o procedimento se a água continuar a circular lentamente. aparelho. Estes produtos podem danificar a superfície. 3. Depois da desincrustação, deixe a água (sem café) circular três vezes 1. Limpe o moinho de café com a escova de limpeza. através do aparelho para enxaguar as tubagens, etc. 2. Regule o parafuso na abertura para limpeza do moinho de café com 4. Certifique-se de que activou a função Grind Off se pretender enxaguar a extremidade do cabo da escova de limpeza para o símbolo "Aberto" o aparelho ou desincrustá-lo. . A tampa abre-se e pode, então, retirar o excesso de café em pó com a escova de limpeza. ReSolução De PRoBleMaS 3. Em seguida, feche novamente a tampa pressionando-a e regulando o parafuso na abertura para limpeza do moinho de café com a extremidade Se o aparelho deixar de funcionar correctamente, verifique se consegue do cabo da escova de limpeza para o símbolo "Fechado" . resolver o problema. Não tente reparar, por si próprio, um aparelho 4. Em seguida, prima o botão de desbloqueio na parte lateral do aparelho avariado! para abrir o compartimento do filtro.
  • Página 57: Dados Técnicos

    Máquina Café Problema causa possível/solução • A Tristar não será responsável por danos materiais ou ferimentos pessoais causados pela utilização indevida ou se as instruções de O aparelho apita, Do filtro está correctamente colocada? segurança não forem devidamente executadas. mas não • A limpeza, conforme indicada neste manual, é a única manutenção apresenta qualquer necessária para este aparelho. mensagem de erro. • Quando for necessário reparar o aparelho, certifique-se de que a reparação será realizada por uma empresa autorizada. • Este aparelho não deve ser alterado. DaDoS TécNIcoS • Se surgirem problemas nos 2 anos seguintes à data da aquisição do Modelo: KZ-1228 aparelho, cobertos pela garantia da fábrica, pode dirigir-se ao ponto de alimentação de tensão: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz aquisição para que seja substituído por um novo aparelho. Saída: 1000 W • Para colocar questões ou queixas, contacte o seu revendedor “ponto de classe de protecção: aquisição”...
  • Página 58: Meio Ambiente

    Manual de utilizador oRIeNTaçõeS PaRa a PRoTecção Do MeIo aMBIeNTe Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha. embalagem A embalagem é 100% reciclável, entregue a embalagem em separado. Produto Este aparelho está equipado com uma marca, de acordo com a Directiva europeia 2002/96/EC relativa a Resíduos de Equipamentos Elétricos e Electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto é correctamente processado enquanto resíduo, ajudará a evitar possíveis consequências negativas no ambiente e na saúde humana. Declaração de conformidade ec Este aparelho está concebido para entrar em contacto com alimentos e está em conformidade com a Directiva CE 89/109/EEC. Este aparelho foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com os objectivos de segurança da Directiva de Baixa Tensão "Nº 2006/95/EC, os requisitos de protecção da Directiva EMC 2004/108/EC "Compatibilidade electromagnética" e os requisitos da Directiva 93/68/EEC”.
  • Página 59: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ekspres przelewowy Szanowny Kliencie, • Z urządzenia tego nie powinny korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach sensorycznych lub umysłowych, a także Cieszymy się z Twojego wyboru niniejszego ekspresu do kawy. Za pomocą osoby pozbawione odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy o tego nowego ekspresu do kawy można mielić ziarna kawy w zintegrowanym tego rodzaju urządzeniach, chyba że osoba odpowiedzialna za ich młynku. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego ekspresu do kawy sprawi bezpieczeństwo zapewni nadzór lub udzieli instrukcji dotyczących wiele przyjemności.
  • Página 60: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do odpowiednio do wody i aby się nie zamoczyły. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, zainstalowanego gniazda z bolcem uziemiającym. Gniazdo musi być należy natychmiast odłączyć zasilanie. także łatwo dostępne po podłączeniu do niego urządzenia. Napięcie • Należy uważać, aby do mechanizmu mielącego urządzenia nie dostała sieciowe musi być takie samo jak napięcie wskazane w danych się woda. technicznych urządzenia. Należy używać wyłącznie odpowiednich • Urządzenia, kabla ani wtyczki nie należy nigdy dotykać mokrymi rękoma. przedłużaczy, których dane techniczne są zgodne z danymi urządzenia. • Włączonego urządzenia nie należy nigdy pozostawiać bez nadzoru. • Podłączony kabel zasilający należy ułożyć w taki sposób, aby nikt się • Należy uważać, aby urządzenie nie spadło; nie należy go mocno uderzać. o niego nie przewrócił. Kabel nie powinien zwisać z krawędzi stołu ani • Do parzenia kawy należy używać wyłącznie świeżej wody pitnej w blatu kuchennego. Ktoś mógłby o niego zahaczyć i zrzucić urządzenie. temperaturze pokojowej. • Kabel należy ułożyć w taki sposób, aby nie mógł zostać przygnieciony • Szklanego dzbanka nie należy nigdy stawiać na gorącej płycie ani zagięty i aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami. kuchennej ani innej gorącej powierzchni. • Ekspresu do kawy nie należy używać bez wody. Do zbiornika na wodę należy zawsze nalewać co najmniej dwie filiżanki wody. użyTkowaNIe • Z urządzenia nie należy nigdy korzystać, jeśli szklany dzbanek zostanie uszkodzony. Z urządzeniem tym należy używać wyłącznie szklanego • Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy nie jest ono dzbanka.
  • Página 61: Opis Części

    Ekspres przelewowy • Urządzenia nie należy stawiać pod kuchennymi szafkami ściennymi i 9. Uchwyt filtra podobnymi elementami wyposażenia. Unosząca się para może je uszkodzić! 10. Wkładka uchwytu filtra • Do gorącego szklanego dzbanka nie należy nigdy nalewać lodowatej 11. Filtr stały wody. 12. Otwór do czyszczenia młynka do kawy Nie pokazane: • Szczotka do czyszczenia młynka do kawy • Szklany dzbanek • Filtr wody ze wspornikiem filtra wody • Niniejsza instrukcja obsługi PaNel STeRowaNIa 1. Grind Off (wyłączenie mielenia): przycisk do wyłączania mechanizmu mielącego. 2. On/Off (włącznik/wyłącznik): przycisk do włączania i wyłączania urządzenia. 3. Minute (minuty): przycisk do ustawiania liczby minut zegara. oPIS częścI 1. Pokrywa zbiornika na wodę 2. Pokrywa zbiornika na ziarna kawy 3. Mechanizm mielący 4. Zbiornik na wodę...
  • Página 62: Przed Pierwszym Użyciem

    Instrukcja obsługi PRzeD PIeRwSzyM użycIeM 4. Program (program): przycisk do ustawiania timera. 5. Hour (godzina): przycisk do ustawiania liczby godzin zegara. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy: 6. 2–12 Cups (2–12 filiżanek): przycisk do ustawiania liczby filiżanek • wypakować dostarczone elementy, parzonej kawy. • wyczyścić urządzenie. 7. Coffee strength (moc kawy): przycisk do ustawiania mocy kawy. 8. Wyświetlacz (Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się automatycznie po ok. 1 minucie. Można je włączyć ponownie, naciskając dowolny przycisk.) RozPakowywaNIe uwaga! wyśwIeTlacz • Elementy opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i 1. Wskazanie liczby filiżanek parzonej kawy (przycisk 2–12 filiżanek). zwierząt. Ryzyko uduszenia! 2. Wskazanie ustawionej mocy kawy (przycisk mocy kawy). • Wypakuj wszystkie części i sprawdź, czy dostarczono wszystkie 3. Komunikat o błędzie (patrz rozdział „...
  • Página 63 Ekspres przelewowy PaRzeNIe kawy ze śwIeżo zMIeloNycH zIaReN mielenia w celu przepłukania urządzenia wodą. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy także przeczytać instrukcje zawarte w 1. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę. rozdziale „ Użytkowanie”. 2. Wlej do zbiornika żądaną ilość wody. Za pomocą wskaźnika poziomu wody można odczytać, ile filiżanek wody wlano do zbiornika na wodę. Do zbiornika na wodę należy zawsze nalewać co najmniej dwie i użyTkowaNIe maksymalnie 12 filiżanek wody. Wlej wodę do zbiornika za pomocą uwaga! szklanego dzbanka. 3. Następnie zamknij pokrywę zbiornika na wodę. • Urządzenie to nie jest wyposażone w funkcję automatycznego 4. Otwórz uchwyt filtra, naciskając przycisk odblokowujący z boku dozowania wody. Dlatego też do zbiornika na wodę należy nalewać urządzenia. tylko potrzebną ilość wody. 5. Włóż wkładkę uchwytu filtra, filtr stały i pokrywę uchwytu filtra do uchwytu • Należy upewnić się, że pokrywa filtra została poprawnie założona; w filtra. Upewnij się, że wszystkie elementy zostały poprawnie założone; w przeciwnym razie urządzenie nie rozpocznie procesu parzenia! przeciwnym razie ekspres do kawy nie rozpocznie procesu parzenia.
  • Página 64 Instrukcja obsługi 13. Po naciśnięciu włącznika/wyłącznika rozpocznie się proces mielenia. Po 7. Załóż pokrywę uchwytu filtra na uchwyt filtra i zamknij uchwyt filtra. zakończeniu procesu mielenia od razu rozpocznie się proces parzenia. 8. Postaw szklany dzbanek na płycie grzejnej. Proces mielenia może być głośny; jest to normalny dźwięk dla tego 9. Naciśnij przycisk wyłączenia mielenia, aby wyłączyć mechanizm typu urządzeń. mielący ekspresu do kawy. zaświeci się kontrolka przycisku 14. Po zakończeniu procesu parzenia można zdjąć szklany dzbanek z płyty wyłączenia mielenia. grzejnej i podać kawę. 10. Naciśnij włącznik/wyłącznik, aby włączyć urządzenie. Zaświeci się 15. Po zakończeniu procesu parzenia płyta grzejna pozostanie włączona kontrolka włącznika/wyłącznika. przez kolejne dwie godziny, po czym wyłączy się automatycznie. 11. Po naciśnięciu włącznika/wyłącznika rozpocznie się proces parzenia. 16. Aby wyłączyć ekspres do kawy przed upływem tych dwóch godzin, 12. Po zakończeniu procesu parzenia można zdjąć szklany dzbanek z płyty naciśnij włącznik/wyłącznik. grzejnej i podać kawę.
  • Página 65 Ekspres przelewowy rozpocznie proces parzenia, naciskając przycisk programu i 4. Umieść wspornik filtra wody z powrotem w zbiorniku na wodę. przytrzymując go przez 3 sekundy, aż zacznie migać kontrolka Upewnij się, że filtr wody jest odpowiednio umieszczony w gnieździe w przycisku programu. Ustaw czas automatycznego włączenia za pomocą zbiorniku na wodę. przycisków godziny i minut. 5. Aby usunąć symbol z wyświetlacza, naciśnij jednocześnie przycisk 3. Ponownie naciśnij przycisk programu, aby potwierdzić wybór. mocy kawy i przycisk 2–12 filiżanek. Brak filtra wody nie uniemożliwia Kontrolka przycisku programu będzie świecić bez migania. prawidłowego działania urządzenia. 4. Na wyświetlaczu pojawi się następnie wskazanie bieżącej godziny. 5. Gdy nadejdzie ustawiona godzina rozpocznie się proces mielenia lub koNSeRwacja I oDkaMIeNIaNIe parzenia. wskazówka: Proces mielenia lub parzenia można także rozpocząć uwaga! w dowolnym momencie przed ustawioną godziną włączenia. Aby to zrobić, należy nacisnąć raz przycisk programu w celu wyłączenia • Po zakończeniu używania urządzenia płyta grzejna jest bardzo gorąca! timera, a następnie należy nacisnąć włącznik/wyłącznik w celu Przed rozpoczęciem czyszczenia należy poczekać aż całkowicie ostygnie. ręcznego rozpoczęcia procesu mielenia lub parzenia. • Urządzenia, kabla ani wtyczki nie należy nigdy zanurzać w wodzie. 6. Po zakończeniu procesu parzenia można zdjąć szklany dzbanek z płyty • Do czyszczenia tego urządzenia nie należy używać żrących ani silnych grzejnej i podać kawę.
  • Página 66: Rozwiązywanie Problemów

    Słychać sygnał Czy filtra została prawidłowo założona? 3. Po odkamienianiu włącz urządzenie na co najmniej trzy cykle z dźwiękowy, ale użyciem tylko wody (bez kawy) w celu przepłukania przewodów itp. nie jest wyświetlany 4. Należy pamiętać o włączeniu funkcji wyłączenia mielenia w celu komunikat o błędzie. przepłukania urządzenia wodą lub jego odkamienienia. DaNe TecHNIczNe RozwIązywaNIe PRoBleMów Model: KZ-1228 Jeśli urządzenie przestanie działać prawidłowo, należy sprawdzić, czy Napięcie zasilania: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz Moc wyjściowa: możliwe jest samodzielne rozwiązanie problemu. Nie należy podejmować 1000 W klasa ochronności: 1 prób samodzielnej naprawy uszkodzonego urządzenia! Problem Możliwa przyczyna/rozwiązanie gwaRaNcja Urządzenie nie • C zy wtyczka została prawidłowo włożona do gniazda • Firma Tristar nie jest odpowiedzialna za uszkodzenia powstałe w wyniku: działa...
  • Página 67 Ekspres przelewowy • Należy pamiętać o zachowaniu paragonu; bez paragonu nie można właściwy punkt sprzedaży czy serwis naprawczy z chwilą zapłaty za składać żadnych roszczeń gwarancyjnych. poniesione koszty. • Uszkodzenia spowodowane niestosowaniem się do instrukcji obsługi wyTyczNe w zakReSIe ocHRoNy śRoDowISka spowodują unieważnienie gwarancji, a za powstałe w wyniku tego uszkodzenia firma Tristar nie będzie ponosić odpowiedzialności. Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy • Firma Tristar nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub wyrzucać wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno obrażenia ciała spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych niestosowaniem się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa. urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący • Opisany w instrukcji sposób czyszczenia jest jedyną czynnością się na urządzeniu, w instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę konserwacyjną wymaganą dla tego urządzenia. ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się • Jeśli urządzenie wymaga naprawy, naprawa powinna zostać zlecona do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego upoważnionej do tego firmie. jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu • Urządzenia tego nie można modyfikować ani zmieniać. uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki należy skontaktować się z • Jeśli w ciągu 2 lat od daty zakupu wystąpią problemy, które są objęte przedstawicielem władz lokalnych.
  • Página 68: Manuale Utente

    Manuale utente Gentile cliente, • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte facoltà mentali o prive di esperienza e/o Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questa caffettiera. Con la sua conoscenza di questo tipo di apparecchi, se non sotto la supervisione nuova caffettiera potrà preparare caffè da grani freschi appena macinati nel di una persona responsabile della loro sicurezza o dietro istruzioni da macinino integrato. Ci auguriamo che possa utilizzare al meglio la sua nuova parte di una persona sull’uso di questo apparecchio.
  • Página 69 Macchina per il caffè il collegamento. La tensione nominale deve corrispondere a quella • Non toccare apparecchio, cavo o spina con le mani bagnate. indicata nei dati tecnici dell’apparecchio. Utilizzare soltanto prolunghe • Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza quando è acceso. approvate con dati tecnici corrispondenti a quelli dell’apparecchio. • Non far cadere l’apparecchio né urtarlo violentemente. • Controllare che non sussista rischio di inciampo nel cavo principale • Per preparare il caffè, utilizzare soltanto acqua fresco potabile a collegato. Non far penzolare il cavo sui bordi di un tavolo o la credenza temperature ambiente. della cucina. In caso contrario, sussiste il pericolo di inciampo e caduta • Non collocare mai il contenitore in vetro su una piastra calda o altre dell’apparecchio. superfici calde. • Collocare il cavo in modo che non possa essere schiacciato o piegato e • Non utilizzare la caffettiera senza acqua. Riempire il serbatoio non entri in contatto con superfici calde. dell’acqua con almeno due tazze d’acqua. • Non utilizzare mai l’apparecchio se il contenitore in vetro è danneggiato. Utilizzare il contenitore in vetro soltanto con questo apparecchio. • Il caffè preparato è caldo; prestare attenzione quando si ha a che fare • Controllare sempre che l’apparecchio non abbia subito danni prima con liquidi caldi. di metterlo in funzione. Se l’apparecchio, il cavo principale o la spina • Non toccare mai le lame del meccanismo di macinazione in quanto mostrano segni di lesioni, non utilizzare l’apparecchio. Non utilizzare sono molto affilate.
  • Página 70: Pannello Di Comando

    Manuale utente Non in figura: • Spazzola pulizia macinino • Contenitore in vetro • Filtro acqua con staffa filtro acqua • Istruzioni di funzionamento PaNNello DI coMaNDo 1. Grind Off (Macinino OFF): tasto per disattivare il meccanismo di macinatura. 2. On/Off; (ON/OFF): tasto per accendere e spegnere l’apparecchio. 3. Minute (Minuto): tasto per impostare i minuti dell’orologio. 4. Program (Programma): tasto per impostare il timer. 5. Hour (Ora): tasto per impostare l’ora dell’orologio. 6. 2–12 Cups (2–12 Tazze): tasto per impostare il numero di tazze di caffè da DeScRIzIoNe PaRTI preparare. 7. Coffee strength (Intensità caffè): tasto per impostare l’intensità del caffè. 1. Coperchio contenitore acqua 8. Display (Il display si spegne automaticamente dopo circa 1 minuto. Per 2. Coperchio contenitore chicchi caffè riattivarlo, premere un tasto qualunque). 3. Meccanismo macinatura 4. Contenitore acqua 5. Apertura di ventilazione...
  • Página 71: Prima Del Primo Utilizzo

    Macchina per il caffè DISPlay • Disimballare tutte le parti e controllare che non vi siano parti mancanti; controllare anche che l’apparecchio non abbia subito danni durante 1. Mostra il numero di tazze che si desidera preparare (tasto 2–12 tazze). il trasporto. In caso di danni ai componenti, non utilizzarli (!), ma 2. Mostra l’intensità caffè preselezionata (Tasto intensità caffè). contattare l’assistenza clienti. 3. Messaggio errore (vedere il capitolo "Ricerca dei guasti") 4. Mostra, insieme alla parola "FILTRO", che occorre sostituire il filtro dell’acqua. PulIzIa 5. Mostra l’orario. NoTa! Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi per pulire l’apparecchio per non danneggiare la superficie. 1. Premere il tasto per sbloccare il vano filtro sulla parte laterale dell’apparecchio. 2. Rimuovere l’inserto vano filtro e il filtro permanente. 3. Pulire quindi l’inserto vano filtro e il filtro permanente con acqua calda e una piccola quantità di detergente se necessario. 4. Asciugare quindi tutte le parti e rimontarle nell’apparecchio . 5. Consigliamo di far funzionare l’apparecchio tre volte soltanto con acqua (senza caffè) prima del primo utilizzo per disincrostare I tubi ecc. PRIMa Del PRIMo uTIlIzzo Controllare di aver attivato la funzione Macinino OFF se si desidera far Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario: circolare acqua nelle varie parti dell’apparecchio. Prima di utilizzare...
  • Página 72 Manuale utente • Controllare che il coperchio del filtro sia montato correttamente, in 7. NOTA, prima di iniziare a fare il caffè controlla che il filtro permanente caso contrario l’apparecchio non effettua la preparazione del caffè. sia vuoto. • Non superre il livello max acqua quando si versa acqua nel contenitore 8. Riempire il macinino di chicchi di caffè. Rimontare quindi il coperchio dell’acqua dell’apparecchio. Prestare attenzione quando si versa del macinino. acqua per non riempire eccessivamente il contenitore, vi è un’apertura 9. Collocare il contenitore in vetro sulla Piastra di riscaldamento. nella parte posteriore del contenitore dell’acqua da cui è possibile far 10. Utilizzare il tasto 2–12 tazze per selezionare il numero di tazze da preparare. fuoriuscire l’acqua in eccesso. 11. Premere il tasto intensità caffè per impostare l’intensità del caffè, mostrata sul display come segue: commissionamento e impostazioni di base 1. Collocare l’apparecchio su una superficie piana, stabile e resistente al calore. 2. Collegare l’apparecchio a una presa di rete correttamente installata. 3. Sul display viene visualizzato l’orario preselezionato "12:00". 4. Impostare l’orario con I tasti Ore e Minuti. Il livello Leggero indica un aroma leggero,quello medio un aroma medio e quello forte un aroma forte. 12. Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio. Il tasto si accende. PRePaRazIoNe Del caFFè coN cHIccHI 13. Quando si preme il tasto ON/OFF, si avvia la macinatura. Dopo aPPeNa MacINaTI la macinatura, si avvia la procedura di preparazione del caffè. La...
  • Página 73: Funzione Timer

    Macchina per il caffè Preparazione del caffè con caffè in polvere piastra di riscaldamento durante la procedura di preparazione del 1. Aprire il coperchio del contenitore dell’acqua. caffè e versarsi una tazza di caffè. Prestare attenzione; ricollocare il 2. Versare la quantità d’acqua desiderata nel contenitore dell’acqua. contenitore in vetro sulla pietra di riscaldamento entro 20 secondi per Sul livellostato è possibile vedere le tazze già versate nel contenitore. evitare che il filtro del caffè si riempia di acqua! Riempire il serbatoio con minimo 2 e max 12 tazze d’acqua. Utilizzare la Funzione timer caraffa per riempire d’acqua il contenitore dell’acqua. 3. Chiudere quindi il coperchio del contenitore dell’acqua. La caffettiera è dotata di una funzione di preparazione del caffè 4. Aprire il vano filtro premendo il tasto di sbloccaggio sul lato automatica. È possibile selezionare un orario iniziale al quale la caffettiera dell’apparecchio . inizia automaticamente la procedura di preparazione del caffè. A questo 5. Collocare inserto del vano filtro e filtro permanente nel vano filtro . scopo, procedere come segue: Controllare che tutte le parti siano montate correttamente; in caso 1. Riempire la caffettiera come descritto nelle sezioni “Preparazione contrario, la caffettiera non avvia la procedura di preparazione del caffè.
  • Página 74 Manuale utente cuRa e RIMozIoNe Del calcaRe 7. Al termine del processo di preparazione del caffè, la piastra di riscaldamento rimane calda per due ore, quindi si spegne NoTa! automaticamente. 8. Se si desidera spegnere la caffettiera prima che siano passate le due • La Piastra di riscaldamento è molto calda dopo l’uso. Lasciarla ore, premere il tasto ON/OFF. raffreddare prima di pulirla. 9. Pulire l’apparecchio dopo l’uso come descritto nel capitolo “Cura e • Non immergere mai apparecchio, cavo o spina nell’acqua. rimozione del calcare”. • Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi per pulire l’apparecchio per non danneggiare la superficie. 1. Pulire il macinino con la spazzola di pulizia. SoSTITuzIoNe FIlTRo acqua 2. Regolare la vite all’apertura per la pulizia del macinino con la parte finale del manicotto della spazzola di pulizia sul simbolo “Aperto” Per produrre un caffè più aromatica, l’apparecchio è dotato di un filtro . Il coperchio di aprirà ed è possibile eliminare la polvere di caffè in acqua inserito nel contenitore dell’acqua. Se sul display vengono eccesso con la spazzola di pulizia. visualizzati il simbolo e la parola "FILTRO" , sostituire il filtro dell’acqua. 3. Chiudere nuovamente il coperchio premendo il coperchio e regolando 1. Aprire il coperchio del contenitore dell’acqua ed estrarre il filtro acqua la vite sull’apertura di pulizia del macinino con l’estremità del...
  • Página 75: Rimozione Del Calcare

    2. Far circolare la miscela in tutto l’apparecchio. Ripetere la procedura se l’acqua attraversa le parti ancora molto lentamente . L’apparecchio Il filtro è montato correttamente? 3. Dopo aver eliminato il calcare, lasciare che l’acqua (senza il caffè) emette un bip, passi attraverso le varie parti dell’apparecchio almeno tre volte per ma non mostra disincrostare i tubi ecc. messaggi di errore 4. Controllare di aver attivato la funzione Macinino OFF se si desidera risciacquare l’apparecchio con acqua oppure eliminare il calcare. gaRaNzIa RIceRca DeI guaSTI • Tristar non è responsabile dei danni causati da: o Caduta dell’apparecchio. Se l’apparecchio non funziona correttamene, controllare se è possibile o Modifiche tecniche apportate dall’utilizzatore o da terze parti. risolvere il problema da soli. Non volete provare da soli? o Uso improprio dell’apparecchio. o Normale usura dell’apparecchio. Problem Możliwa przyczyna/rozwiązanie • All’atto di una riparazione la garanzia originale di 24 mesi non verrà L’apparecchio non • La spina é inserita correttamente nella presa? estesa né verrà completamente rinnovata. La presente garanzia ha funziona • L a presa è difettosa? Provare un’altra spina.
  • Página 76 Manuale utente lINee guIDa PeR la PRoTezIoNe • Tristar non è responsabile di danni materiali o lesioni personali causate aMBIeNTale da un uso improprio o da un mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza. Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere • La pulizia eseguita secondo le indicazioni di questo manuale è l’unica gettato tra I rifiuti domestici, ma deve essere consegnato ad manutenzione necessaria per questo apparecchio. un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche • Qualora l’apparecchio dovesse essere riparato, assicurarsi che la ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale riparazione venga eseguita da una ditta autorizzata. di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema • Non si devono apportare modifiche o alterazioni all’apparecchio. importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. • Se si verificano problemi durante I 2 anni successivi all’acquisto, che Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del sono coperti dalla garanzia del fabbricante, potete tornare al punto nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai vendita e farvelo sostituire con un apparecchio nuovo. punti di raccolta. • Per qualsiasi domanda o reclamo si prega di contattare il dettagliante presso cui avete acquistato l’apparecchio. confezione • Questo apparecchio è coperto da una garanzia di 24 mesi a partire La confezione è riciclabile al 100%, restituire la confezione separatamente.
  • Página 77 Kaffebryggare Bäste kund, en sådan person om hur man använder enheten. Barn måste övervakas för att säkerställa att de inte leker med enheten. Vi är glada att du har valt denna kaffebryggare. Med din nya kaffe- • Skållningsrisk! Het ånga kommer ut från ventilationsöppningen under bryggare, kan du mala dina färska kaffebönor i den integrerade kaffekvarnen. användningen. Undvik att komma i kontakt med het ånga. Vi hoppas att du har mycket kul med din nya kaffebryggare. • Risk för brännskador! Delar av produkten (t. ex. värmeplatta och glaskanna) kommer att bli mycket heta under användning. Undvik att komma i kontakt med enhetens heta delar.
  • Página 78 Användare aNVäNDNINg • Stoppa aldrig in fingrarna till bladen i malningsmekanismen - de är vassa! • Kontrollera alltid enheten efter skador innan den tas i drift. Om • Fyll aldrig på vatten i en maskin som redan är på. I värsta fall kan du enheten, sladden eller kontakten visar synliga tecken på skada, får bränna dig själv på ett plötsligt utblås av ånga. enheten inte användas. Använd inte enheten om den inte har fungerat • Värmeplattan blir väldigt het. Rör den inte eller placera föremål på den. eller har fallit. • Använd endast medföljande tillbehör eller tillbehör uttryckligen • Om enheten är trasig, försök inte att reparera den själv. I händelse av rekommenderade av tillverkaren. skada, vänligen kontakta vår kundtjänstavdelning. • Låt enheten svalna i minst 10 minuter efter varje användning innan du • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget lägger till färskt kaffe. – om du inte tänker använda enheten under en längre tid • När enheten är påslagen, kopplar kokplattan bort automatiskt efter två – om ett fel inträffar under drift timmar och förblir mycket het under denna period. – innan ett åskväder • Placera inte enheten under köksväggsenheter eller liknande skåp. Den – innan du rengör den. uppstigande ångan kan orsaka skada på dem! • När du vill ta bort stickkontakten ur vägguttaget ska du alltid dra i • Fyll aldrig den varma glaskannan med iskallt vatten. kontakten och inte sladden.
  • Página 79: Beskrivning Av Delar

    Kaffebryggare BeSkRIVNINg aV DelaR 1. Lock till vattenbehållare 2. Lock till kaffebönsbehållare 3. Malningsmekanism 4. Vattenbehållare 5. Ventilationsöppning 6. Knapp för att låsa upp filterutrymmet 7. Vattennivåindikering 8. Värmeplatta 9. Filterutrymme 10. Utrymme för att sätta i filter 11. Permanent filter 12. Öppning för rengöring av kaffekvarnen Visas inte: DISPlay • Borste för rengöring av kaffekvarnen • Glaskanna 1. Visar antal koppar du vill brygga (2–12 Cups knappen). • Vattenfilter med vattenfilterfäste 2. Visar den förinställda kaffestyrkan (Coffee strength knappen). • Denna bruksanvisning 3. Felmeddelande (se kapitlet "Felsökning").
  • Página 80: Innan Första Användningen

    Användare INNaN FöRSTa aNVäNDNINgeN etc. Se till att du har slagit på Grind Off-funktionen om du vill skölja enheten med vatten. Före första användning av enheten, följ också Innan du kan använda enheten måste du: noteringarna i kapitlet "Användning". • packa upp de levererade artiklarna, • rengöra enheten. aNVäNDNINg uPPackNINg oBSeRVeRa! oBSeRVeRa! • Enheten har ingen automatisk vattendoseringsfunktion. Därför, fyll bara på så mycket vatten som du behöver i vattenbehållaren. • Håll barn och djur borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för • Se till att filterlocket är placerat på rätt sätt annars startar enheten inte kvävning! bryggningsprocessen! • Packa upp alla delar och kontrollera att alla delar finns med i • Se till att den maximala märkningen av vattennivåindikation inte leveransen , kolla även efter transportskador. Om du hittar någon överskrids när du häller vatten i vattenbehållaren på enheten. skada på komponenterna ska du inte använda dem (!), men kontakta Var försiktig när du häller i vatten: För att göra det omöjligt att vår kundtjänst. överfylla vattenbehållaren, finns det en öppning på baksidan av vattenbehållaren från vilken överflödigt vatten kan rinna ut. ReNgöRINg Driftsättning och göra grundläggande inställningar oBSeRVeRa! 1. Placera enheten på en plan, fast och värmetålig yta.
  • Página 81 Kaffebryggare till maximalt 12 koppar vatten. Använd glasburken för att fylla 16. Efter bryggningsprocessen förblir värmeplattan på i ytterligare två vattenbehållaren med vatten. timmar och sedan stängs den av automatiskt. 3. Stäng sedan vattenbehållarens lock. 17. Om du vill stänga av kaffebryggaren innan två timmar har gått, tryck 4. Öppna filterutrymmet genom att trycka på upplåsningsknappen på på On/Off -knappen. sidan av enheten. 18. Rengör enheten efter användning som beskrivs i kapitlet "Skötsel och 5. Placera filterutrymmets insats, det permanenta filtret och svkalkning". filterutrymmeslocket i filterutrymmet. Se till att alla delar är placerade Kaffebryggaren har en droppstoppsventil. Du kan också ta glaskannan från korrekt eftersom annars kommer kaffebryggaren inte att starta värmeplattan under bryggningsprocessen och hälla upp en kopp kaffe. bryggningsprocessen. Men var försiktig: Du bör sätta tillbaka glaskannan på värmeplattan inom 6. Stäng filterutrymmet. 20 sekunder för att förhindra kaffefiltret att bli överfyllt med vatten! 7. OBS, innan du börjar göra kaffe kontrollera om det permanenta filtret är tomt. 8. Fyll på kaffebönor i malningsmekanismen i kaffebryggaren. Sätt sedan kaffebryggning med pulverkaffe tillbaka locket på malningsmekanismen. 1. Öppna vattenbehållarens lock. 9. Placera glaskannan på värmeplattan. 2. Fyll önskad mängd vatten i vattenbehållaren. På vattennivåindikatorn, 10. Använd knappen 2–12 Cups för att ställa in antal koppar du vill brygga. kan du se hur många koppar vatten du redan har fyllt i 11. Du kan trycka på knappen Coffee strength för att ställa in kaffestyrkan. Du vattenbehållaren. Fyll alltid vattenbehållaren med minst två upp...
  • Página 82 Användare 12. Efter bryggningsprocessen kan du ta glaskannan från värmeplattan Tips: Du kan också starta malnings- eller bryggningsprocessen när som och servera kaffet. helst innan den inställda starttiden. För att göra detta, tryck på knappen 13. Efter bryggningsprocessen förblir värmeplattan på i ytterligare två Program en gång för att slå av timern och tryck sedan på knappen On/Off timmar och sedan stängs den av automatiskt. för att starta malnings- eller bryggningsprocessen manuellt. 14. Om du vill stänga av kaffebryggaren innan två timmar har gått, tryck 6. Efter bryggningsprocessen kan du ta glaskannan från värmeplattan på On/Off -knappen. och servera kaffet. 15. Rengör enheten efter användning som beskrivs i kapitlet "Skötsel och 7. Efter bryggningsprocessen förblir värmeplattan på i ytterligare två svkalkning". Kaffebryggaren har en droppstoppsventil. Du kan också ta timmar och sedan stängs den av automatiskt. glaskannan från värmeplattan under bryggningsprocessen och hälla 8. Om du vill stänga av kaffebryggaren innan två timmar har gått, tryck upp en kopp kaffe. Men var försiktig: Du bör sätta tillbaka glaskannan på On/Off -knappen. på värmeplattan inom 20 sekunder för att förhindra kaffefiltret att bli 9. Rengör enheten efter användning som beskrivs i kapitlet "Skötsel och överfyllt med vatten! svkalkning". Timerfunktion Kaffebryggaren har en automatisk kaffebryggningsfunktion. Du ByTa VaTTeNFIlTeR kan välja en starttid vid vilken kaffebryggaren automatiskt startar bryggningsprocessen. För att göra detta, vidta följande steg. För att producera en mer aromatisk kaffesmak, har enheten ett vattenfilter 1. Fyll kaffemaskinen som beskrivs i avdelningarna"Kaffebryggning med som sitter i vattenbehållaren. Om symbolen och ordet "FILTER" visas på nymalda bönor" och "Kaffebryggning med pulverkaffe" beroende på...
  • Página 83 Kaffebryggare SköTSel ocH aVkalkNINg 2. Låt blandningen rinna genom maskinen fullständigt. Upprepa proceduren om vattnet fortfarande rinner igenom långsamt. oBSeRVeRa! 3. Efter avkalkning, låt vatten (utan kaffe) rinna igenom enheten minst tre • Värmeplattan är mycket het efter användning! Låt den svalna innan du gånger för att skölja rören etc. rengör den. 4. Se till att du har slagit på Grind Off funktionen om du vill skölja • Sänk aldrig ner apparaten, sladden eller kontakten i vatten. enheten med vatten eller kalka av den. • Använd inte frätande eller slipande rengöringsmedel för att rengöra enheten. Dessa kan skada ytan. FelSökNINg 1. Rengör kaffekvarnen med rengöringsborsten. 2. Justera skruven vid öppningen för rengöring av kaffekvarnen med Om enheten skulle sluta fungera korrekt, kontrollera om du har möjlighet att skaftänden av rengöringsborsten till "Öppen" symbolen . Locket öppnas korrigera problemet själv. Försök inte att reparera en felaktig enhet själv! och du kan sedan ta bort överflödigt kaffepulver med rengöringsborsten. 3. Stäng sedan locket igen genom att trycka ner på locket och justera Problem Możliwa przyczyna/rozwiązanie skruven vid öppningen för rengöring av kaffekvarnen med skaftänden Enheten fungerar • Sitter kontakten ordentligt i eluttaget? av rengöringsborsten till "Stängd" symbolen inte • Ä...
  • Página 84: Tekniska Data

    Användare TekNISka DaTa • Denna apparat får inte modifieras eller ändras. • Om det uppstår problem med apparaten inom 2 år från inköpsdatumet Modell: KZ-1228 och dessa täcks av fabriksgarantin kan du gå till inköpsstället och byta Nätspänning: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz ut apparaten mot en ny. uteffekt: 1000 W • För frågor eller uppfyllelser kontaktar du din återförsäljare, ”köpstället”. Skyddsklass: • Denna apparat täcks av en 24 månaders garanti som startar på inköpsdagen (kvittot). • I denna garanti ingår endast material- och tillverkningsfel. gaRaNTI • Om du vill göra anspråk på garantin ber vi dig att lämna in hela • Tristar kan inte hållas ansvariga för skador som orsakats av: apparaten i originalförpackningen till din återförsäljare tillsammans o Att apparaten har fallit ned med kvittot. o Att apparaten har ändrats tekniskt av ägaren eller tredje person • Skador på tillbehör innebär inte automatiskt att hela apparaten byts ut o Att apparaten har används felaktigt utan kostnad. Ta kontakt med vår ”hotline” vid sådana fall. Det tas alltid o Att apparaten har råkat ut för normalt slitage ut en kostnad om delar av glas eller plast har gått sönder. • Genom att reparation utförs kommer inte den ursprungliga • Skador på förbrukningsvaror eller delar som utsätts för slitage i form...
  • Página 85 Kaffebryggare RIkTlINjeR FöR SkyDDaNDe aV MIljöN Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen. Förpackningen Förpackningen består av 100 % återvinningsbart material, lämna in förpackningen uppdelad. Produkten Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2002/96/EC om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten återvinns ordentligt hjälper du till att förhindra att den påverkar miljön och människors hälsa på ett negativt sätt. eu-deklaration om överensstämmelse Denna apparat är gjord för att komma i direkt kontakt med mat och är tillverkad i enlighet med EU-direktiv 89/109/EEC. Denna apparat är skapad, tillverkad och marknadsförd i enlighet med säkerhetsmålen i Lågvoltsdirektivet "Nr 2006/95/EC, skyddskraven i EMC-direktivet 2004/108/EC "Elektromagnetisk kompatibilitet" och kraven i direktivet 93/68/EEC.
  • Página 88 Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg, The Netherlands KZ-1228 www.tristar.eu...

Tabla de contenido