Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTM
Upper arm blood pressure measuring device MTM
Appareil de mesure de la tension à l'avant-bras MTM
Misuratore di pressione da braccio MTM
Tensiómetro de Antebrazo MTM
Medidor da pressão arterial para braço MTM
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTM
Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTM
Blodtrycksmätare MTM för överarm
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTM
Art. 51062
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvising
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana MTM

  • Página 1 Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTM Upper arm blood pressure measuring device MTM Appareil de mesure de la tension à l’avant-bras MTM Misuratore di pressione da braccio MTM Tensiómetro de Antebrazo MTM Medidor da pressão arterial para braço MTM Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTM Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTM Blodtrycksmätare MTM för överarm...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de Segurança .
  • Página 3 Blutdruckmessgerät MTM Oberarmmanschette mit Luftschlauch Upper arm cuff with hose START-Taste START button Display Display SET-Taste SET button MODE-Taste MODE button USB-Schnittstelle USB-Interface Anschluss für Netzteil Socket for mains adaptor Anschluss für Luftschlauch Connector for the hose...
  • Página 4 Blutdruckmessgerät MTM Brassard avec tuyau d'air Bovenarm-manchet met luchtslang Touche START START-toets Affichage Display Touche SET SET-toets Touche MODE MODE-toets Interface USB USB Interface Connecteur pour le bloc d'alimentation Aansluiting voor voedingsapparaat Connecteur pour le tuyau d'air du brassard Aansluiting voor luchtslang Manicotto con tubo flessibile per l’aria...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blut- Herzlichen Dank druckmessgerät MTM haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät MTM haben, empfehlen wir Ihnen, die nach- stehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 6: Lieferumfang Und Verpackung

    Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. Das MTM ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Ober- arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der...
  • Página 7: Wissenswertes

    2 Wissenswertes Bleibt Blut hochdruck lange unentdeckt, steigt das Risiko für weitere Herz- Kreislauf-Erkrankungen. DESHALB UNSER TIPP: Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben. In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    • Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondemüll oder in eine Batterie- Sammelstation im Fachhandel! Das MTM bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern zuzuordnen. In jedem Speicher stehen 99 Plätze zur Verfügung. Einstellung des Durch Drücken der MODE-Taste...
  • Página 9: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung Sie können das 3/MAM-Verfahren aktivieren, indem Sie die MODE-Taste für mehrere Sekunden drücken. Es beginnt das Symbol für den gewählten Speicher zu blinken. Drücken Sie nun erneut kurz die MODE-Taste es erscheint gleich anschließend die blinkende Anzeige OFF und ein blinken- im Display .
  • Página 10: Den Blutdruck Messen

    Nr. 7 (die letzte, aktuellste Messung), dann das Ergeb nis Nr. 6 (die vor- letzte Mes sung) u.s.w.. Dem Gerät sind eine Software CD und ein USB-Kabel beigefügt, mit denen Sie die Daten aus dem MEDISANA Blutdruckmessgerät MTM über die USB- PC-Link Schnittstelle auf Ihren Com puter übertragen können.
  • Página 11: Abschalten Des Gerätes

    Messen Sie den Blutdruck erneut genau entsprechend den Anwen - dungs hin weisen und unter ruhigen Bedin g ungen. Falls die Fehlermel- dung bei erneuter Messung wieder auftritt, setzen Sie sich bitte mit MEDISANA in Verbin dung. ERR 5 Aufgrund unstabiler Bedingungen während der Messungen konnte kein Mittelwert berechnet werden.
  • Página 12: Verschiedenes

    6 Verschiedenes • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigung und • Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten. Pflege • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
  • Página 13 6 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät MTM Technische Daten Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 2 x 99 Messmethode : Oszillometrisch Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck : 30 – 280 mmHg Messbereich Puls : 40 –...
  • Página 14: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 15: Tips For Your Well Being

    • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Página 16 Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure. The MTM is a blood pressure computer which is used to measure blood pres- sure at the upper arm. The measurement is carried out by a microprocessor,...
  • Página 17: Useful Information

    2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale Blood corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
  • Página 18: Getting Started

    The MTM gives you the opportunity to assign readings to one of two user Setting up the memories, each of which provides 99 memory slots.
  • Página 19 3 Getting Started / 4 Operation You can activate the 3/MAM-mode by holding down the MODE button for several seconds. The symbol for the selected memory will start to flash. After another short press of the MODE button , a flashing and the flashing text “OFF”...
  • Página 20: Memory

    The measurement is complete when the cuff suddenly deflates and readings are displayed next to SYS, DIA and PUL. The MTM’s display will be illumi- nated briefly. This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 99 memory slots.
  • Página 21 Repeat the measurement under relaxed conditions, following the instructions exactly. If the same error occurs repeatedly with further readings, please contact MEDISANA. ERR 5 An average value could not be calculated due to unstable conditions while the readings were being taken.
  • Página 22: Miscellaneous

    6 Miscellaneous • Remove the batteries before cleaning the unit. Care and • Never use strong detergents or hard brushes. maintenance • Clean the unit with a soft cloth, moistened with mild soapy water. Do not let water enter the unit. After cleaning, only use the unit when completely dry. •...
  • Página 23 6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA blood pressure monitor MTM Specifications Display system : Digital display Memory slots : 2 x 99 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline...
  • Página 24: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 25: Ce Qu'il Faut Absolument Respecter

    1 Consignes de sécurite Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre MTM, vous avez Merci acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTM MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisa-tion, la sécurité...
  • Página 26: Informations Utiles

    également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. Le MTM est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de Comment pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et...
  • Página 27 2 Informations utiles VOICI DONC NOTRE CONSEIL: Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien. Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conforme Classification aux directives de l’Organisation mondiale de la santé...
  • Página 28: Mise En Service

    Le modèle MTM permet d'affecter les valeurs mesurées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose de 99 blocs mémoire. Réglage de...
  • Página 29: Application

    3 Mise en service / 4 Application Pour activer le mode 3/MAM, enfoncer la touche MODE quelques secon- des. Le symbole de la mémoire sélectionnée clignote. Appuyer brièvement sur la touche MODE , l'écran affiche ensuite les symboles OFF et clignotants.
  • Página 30: Mémoire

    La mesure est terminée lorsque le brassard se dégonfle rapide- ment et que l'écran du tensiomètre MTM s'éclaire en affichant des valeurs à côté de SYS, DIA et PUL. Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements en mémoire.
  • Página 31: Éteindre L'appareil

    L’appareil s’éteint de lui-même au bout de 3 minutes environ si vous n’ap- puyez sur aucune autre touche; vous pouvez aussi l’éteindre en appuyant sur Éteindre la touche touche START . Le modèle MTM affiche l'heure en perma- l'appareil nence. Appuyer brièvement sur la touche MODE pour afficher la date et retourner ensuite à...
  • Página 32: Divers

    6 Divers • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. Nettoyage et • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. Entretien • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec.
  • Página 33 6 Divers Nom et modèle : Tensiomètre MTM MEDISANA Caractéristique Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 2 x 99 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension : 30 –...
  • Página 34: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 35: Precauzioni Di Assoluta Importanza

    Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Grazie! Con lo sfigmomanometro MTM Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTM MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Página 36: Informazoni Importanti

    MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli Perché è utile apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base misurare di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della la pressione misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Página 37 2 Informazoni importanti disturbi iniziali dell’alta pressione. Se per molto tempo non ci si accorge di soffri- re di alta pressione, aumenta il rischio di ulteriori malattie cardiovascolari. IL NOSTRO CONSIGLIO: Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità, anche nel caso in cui non siano presenti particolari disturbi.
  • Página 38: Messa In Funzione

    • Non gettare la batteria esaurita e gli accumulatori nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile nel commercio specializzato! L’MTM offre la possibilità di associare i valori rilevati a due memorie diverse. Impostazione Ognuna di esse dispone di 99 spazi memoria.
  • Página 39: Posizione Corretta Per La Misurazione

    3 Messa in Funzione / 4 Modalità d’impiego Per attivare tale procedura, premere per alcuni secondi il tasto MODE . Il simbolo della memoria selezionata inizia a lampeggiare. Premere di nuovo brevemente il tasto MODE e subito dopo sul display appaiono l’in- dicazione lampeggiante OFF e una lettera lampeggiante.
  • Página 40: Modalità D'impiego

    6 (la penultima misurazione) ecc. Insieme all'apparecchio vengono forniti un CD di software e un cavo USB con i quali è possibile trasferire i dati dallo sfigmomanometro MEDISANA MTM al Collegamento PC mediante l'interfaccia USB. Collegare il cavo USB con l'interfaccia corris-...
  • Página 41: Spegnimento Dell'apparecchio

    L'apparecchio si spegne automaticamente dopo circa 3 min. dall'ultimo azio- namento di un pulsante oppure può essere spento manualmente mediante il Spegnimento pulsante START . Nel modello MTM rimane sempre visualizzata l’ora. dell’apparecchio Premendo brevemente il tasto MODE si visualizza la data, per poi ritornare all’ora.
  • Página 42: Varie

    6 Varie • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. Pulizia e • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. Manutenzione • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. L’acqua non deve penetrare nell’apparecchio. Utilizzare di nuovo l’apparecchio solo quando sia perfettamente asciutto.
  • Página 43: Dati Tecnici

    6 Varie Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA MTM Dati Tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 99 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline...
  • Página 44: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 45: Indicaciones Para Su Bienestar

    Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Muchas gracias Con el tensiómetro MTM ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTM de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Página 46: Informaciones Interesantes

    El segundo valor – presión diastó- lica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. El MTM es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un micropro- ¿Cómo funciona...
  • Página 47: En La Siguiente Tabla Se Representan Los Valores Indicativos Para La Tensión

    2 Informaciones interesantes El riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares aumenta si existe una hipertensión no detectada durante un largo período de tiempo. POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS: Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia. En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad.
  • Página 48: Puesta En Funcionamiento

    • No arroje las pilas y acumuladores usados a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. El MTM ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memorias diferentes. En cada memoria existen 99 espacios de memoria. Ajuste Pulsando durante varios segundos la tecla MODE , el símbolo de la me-...
  • Página 49: Aplicación

    3 Puesta en Funcionamento / 4 Aplicación Para activar el procedimiento de medición 3/MAM mantenga pulsada la tecla MODE durante algunos segundos. El símbolo para la memoria seleccio- nado comienza a parpadear. Vuelva a pulsar brevemente la tecla MODE seguidamente en el display aparecerán representados de forma intermi- tente el display OFF y una .
  • Página 50: Memoria

    USB de su ordenador. Cuando la conexión está establecida correctamente, parpadean tres líneas horizontales en la pantalla del MTM. Introduzca el CD en su ordenador e instálelo. El software es de instalación automática. Una vez el CD está puesto en su lugar, la rutina de instalación empieza automáticamente.
  • Página 51: Memoria / 6 Generalidades

    Desconexión se pulsa otra tecla; también puede desconectarse pulsando la tecla de arranque START . En el MTM es indicada la hora permanentemente. Pulsando bre- del aparato vemente la tecla MODE es indicada la fecha para luego volver a saltar a la hora.
  • Página 52: Limpieza Y Cuidado

    6 Generalidades • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. Limpieza y • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. Cuidado • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente en una solución jabonosa suave. Evite la penetración de agua en el aparato. Utilice el aparato sólo si está...
  • Página 53: Generalidades

    6 Generalidades Denominación y modelo : Tensiómetro MTM de MEDISANA Datos Tècnicos Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 2 x 99 Método de medición : Oscilométrico Alimentación de corriente : 6 V= , 4 x 1,5 V miñón AA LR 6, alcalina Intervalo de medición de la...
  • Página 54: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 55: O Que Deverá Fazer Sem Falta

    Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Muito obrigada Com o medidor de tensão arterial MTM adquiriu um produto de quali-dade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial MTM da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com...
  • Página 56: Informações Gerais

    Quando as artérias estão relaxadas mede – se o segundo valor – a pressão diastólica. O MTM é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial na parte superior do braço. A medição é feita através dum micropro- Como funciona cessador que, através de um sensor de pressão, avalia as oscilações surgidas...
  • Página 57 2 Informações gerais Se a hipertensão arterial permanecer desconhecida durante muito tempo, aumenta o risco de outras doenças cardiovasculares. POR ISSO O NOSSO CONSELHO: Meça a sua tensão arterial todos os dias e regularmente mesmo que não tenha quaisquer queixas. Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade.
  • Página 58: Põr Em Funcionamento

    • Não elimine as pilhas ou as baterias vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão. O MTM oferece a possibilidade de atribuir os valores medidos a duas memórias distintas. Em cada memória estão 99 posições à disposição. Programação Premindo o botão MODE...
  • Página 59: Pode Programar A Data E A Hora Premindo Durante Alguns Segundos O Botão

    3 Põr em Funcionamento / 4 Utilização Pode activar o processo 3/MAM pressionando o botão MODE durante alguns segundos. O símbolo para a memória seleccionada começa a piscar. Pressione então de novo brevemente o botão MODE e logo a seguir aparece no ecrã...
  • Página 60: Medir A Tensão Arterial

    à tomada de entrada USB do seu computador. Em caso de conexão cor- recta, o MTM exibe três traços horizontais a piscar no display. Insira o CD no seu computador e execute o programa de instalação. O software contém explicações para a sua execução.
  • Página 61: Memória

    O aparelho desliga-se automaticamente após aprox. 3 minutos se entretanto não for premido nenhum botão ou pode ser desligado através do botão Desligar o START . No MTM a hora é permanentemente mostrada. Premindo breve- aparelho mente o botão MODE é mostrada a data, voltando a seguir novamente para a indicação da hora.
  • Página 62: Generalidades

    6 Generalidades • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Limpeza e • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. Manutenção • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. Não pode entrar água para dentro do aparelho. Só volte a utilizar o aparelho quando este estiver completamente seco.
  • Página 63: Dados Técnicos

    6 Generalidades Nome e modelo : Medidor de tensão arterial MTM MEDISANA Dados Técnicos Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 99 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alcalina Alcance pressão arterial...
  • Página 64: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 65 1 Veiligheidsmaatregeln Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Hartelijk dank Met de bloeddrukmeter MTM heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTM bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 66: Levering En Verpakking

    Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk gemeten. De MTM is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druk-...
  • Página 67: Wetenswaardigheden

    2 Wetenswaardigheden Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-circulatieziektes. VANDAAR ONZE TIP: Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd.
  • Página 68: Voor Het Gebruik

    • Gooi gebruikte batterijen en accu’s niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of naar uw elektrawinkelier. De MTM maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende geheugen worden toegewezen. Per geheugen zijn 99 plaatsen beschikbaar. Het instellen van...
  • Página 69: De Correcte Meetpositie

    3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik Druk enkele seconden op de MODE-toets , om de 3/MAM-procedure te activeren. Vervolgens gaat het symbool voor het geselecteerde geheugen flikkeren. Druk nogmaals even op de MODE-toets . Vervolgens gaat de indicator OFF en het symbool in het display flikkeren.
  • Página 70 6 (de op een na laatste meting), enzovoort. Bij het apparaat is een software CD en een USB kabel meegeleverd, waarmee u de gegevens van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTM via de USB aan- Aansluiting sluiting op uw computer kunt invoeren. Verbindt de USB-aansluiting op de PC het apparaat middels de USB kabel met de USB poort van uw computer.
  • Página 71: Problemen En Oplossingen

    Het instrument wordt na ca. 3 minuten automatisch uitgeschakeld, als er geen toets meer is ingedrukt, of het kan met behulp van START-toets uitge- Het uitschakelen schakeld worden. Bij de MTM wordt de tijd continu weergegeven. Als u even van het op de MODE-toets drukt, wordt eerst de datum weergegeven voordat instrument opnieuw de tijd verschijnt.
  • Página 72: Diversen

    6 Diversen • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. Reiniging en • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. Onderhoud • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel be- vochtigde doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het instrument pas nadat het volledig droog is.
  • Página 73: Naam En Model

    6 Diversen Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter MTM Technische Displaysysteem : Digitaal display Specificaties Geheugenplaatsen : 2 x 99 Meetmethode : Oscillometrisch Spanning : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alkaline Meetbereik bloeddruk : 30 – 280 mmHg Meetbereik pols : 40 –...
  • Página 74: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 75: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Sydämellinen Ostaessasi MTM-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. kiitos Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTM verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. VAROITUS Hyvinvointia edistäviä ohjeita Älkää...
  • Página 76 Kun sydänlihas lepää ottaakseen lisää verta, paine valtimoissa laskee. Kun verisuonet ovat lepotilassa, mitataan toinen arvo - diastolinen paine. MTM on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen olkavarresta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, joka arvioi painesensorin Kuinka mittaus avulla valtimon yläpuolelle muodostuvaa värähtelyä, kun verenpainemansettiin...
  • Página 77: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. luokitus Matala verenpaine Normaali verenpaine systolinen <100 systolinen 100 –...
  • Página 78: Käyttöönotto

    • Ei saa heittää tuleen! • Älä heitä käytettyjä paristoja tai akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeen paristonkeräyspisteeseen! MTM laitteella on mahdollisuus kohdentaa mitatut arvot kahteen eri muistiin. Käyttäjämuistin Kummassakin muistissa on käytössä 99 tallennuspaikkaa. asetukset Painamalla MODE-näppäintä...
  • Página 79: Käyttö

    3 Käyttöönotto / 4 Käyttö 3/MAM-menetelmä aktivoidaan painamalla MODE-painiketta usean sekunnin ajan. Valitun muistin symboli alkaa vilkkua. Kun MODE-painiketta painetaan lyhyesti uudelleen, näytölle tulevat välittömästi näkyviin vilkkuva ilmoitus OFF ja vilkkuva . SET-painiketta painamalla voit valita onko 3/MAMmenetelmä pois käytöstä (OFF) vai käytössä (ON). Kun 3/MAM-menetelmä...
  • Página 80 MEDISANA MTM -verenpainemittarista USB-liitännän avulla tietokoneellesi. Liitä USB-kaapeli laitteesi sivulla olevaan USB-rajapintaan tietokoneesi USB-tuloholkkiin. MTM:n näytössä näkyy oikealla liitännällä kolme vilkkuvaa vaakasuoraa viivaa. Aseta CD tietokoneeseesi ja suorita sen asennus. Ohjelmisto on itseselitteinen. CD:n ollessa levyasemassa asennusrutiini käyn- nistyy automaattisesti.
  • Página 81: Muisti

    Laite sammuttaa itsensä automaattisesti n. 3 minuutin päästä, jos mitään näppäintä ei ole painettu, tai se voidaan sammuttaa START-näppäimellä Laitteen MTM -mittarissa näkyy kellonaika jatkuvasti. Painamalla lyhyesti MODE- sulkeminen painiketta , näytölle saadaan näkyviin päivämäärä, joka vaihtuu jälleen kellonajaksi.
  • Página 82: Sekalaista

    6 Sekalaista • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. Puhdistus ja Hoito • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
  • Página 83: Tekniset Tiedot

    6 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA verenpainemittarin MTM Tekniset Tiedot Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 99 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Verenpaineen mittausalue : 30 – 280 mmHg Sykkeen mittausalue : 40 –...
  • Página 84: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 85: Säkerhetshänvisningar

    Vi tackar Med blodtrycksmätaren MTM har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTM under så lång tid som möjligt, re-kommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
  • Página 86 När hjärtmuskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod, sjunker trycket iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket. MTM är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna som en trycksensor Hur fungerar mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.
  • Página 87: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta Om en blodtryckshöjning inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar. DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
  • Página 88: Ibruktagning

    • Kasta inte förbrukade batterier, engångs eller uppladdningsbara, i hushållssoporna utan lämna dessa till batteriinsamling vid återvinningsstation eller till insamling i fackhandeln. Med MTM kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I varje minne kan upp till 99 mätresultat sparas. Inställning av Om MODE knappen trycks in under flera sekunder börjar minnessymbolen...
  • Página 89: Användning

    3 Ibruktagning / 4 Användning Ni kan aktivera 3/MAM-metoden genom att hålla MODE-knappen intryckt några sekunder. Symbolen för det valda minnet börjar då att blinka. Tryck kort in MODE-knappen på nytt. Nu visas en blinkande text OFF samt ett blinkande i displayen .
  • Página 90 USB uttaget på datorn på den andra sidan. MTM visar vid korrekt anslutning tre blinkande streck i displayen. Lägg i CD skivan i datorn och genomför installeringsförloppet. Mjukvaran är självför- klarande. Med ilagd CD startar installeringen automatiskt. Följ anvisningarna på...
  • Página 91: Minne

    Apparaten stängs av automatiskt efter ca. tre minuter om ingen ytterligare knapp aktiveras eller kan också stängas av med START knappen Apparaten stängs av Hos MTM visas tiden alltid i displayen. Om MODE-knappen trycks in en gång visas datumet kort. Därefter visas klockan igen. ERROR Felmätning...
  • Página 92: Övrigt

    6 Övrigt • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. Rengöring • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. och Värd • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är helt torr igen.
  • Página 93: Teknisk Data

    6 Övrigt Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTM Teknisk Data Display : Digital display Minne : 2 x 99 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Mätområde blodtryck : 30 – 280 mmHg Mätområde puls...
  • Página 94: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 95: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε για την απόφασή σας! Με την αγορά του πιεσόμετρου αίματος MTM ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ...
  • Página 96 ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·›Ì· Ë ›ÂÛË ÛÙȘ ·ÚÙËڛ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›· Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ‰Â‡ÙÂÚË ÙÈÌ‹ - Ë ›ÂÛË Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ MTM Â›Ó·È ¤Ó· ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·. ∏ ̤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È...
  • Página 97: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∂¿Ó Ë ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË ‰ÂÓ ‰È·ÁÓˆÛı› ÂÁη›Úˆ˜, Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ¿ÏϘ ηډȷΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ Î·È ·ı‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ΢ÎÏÔÊÔÚÈÎÔ‡ ·˘Í¿ÓÂÙ·È. °È’·˘Ùfi Ë Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜: ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ηıËÌÂÚÈÓ¿ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÔȘ ÂÓԯϋÛÂȘ. ™ÙÔÓ...
  • Página 98: Âèùô˘úá

    ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË . ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ SET , ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂٷ͇ ÌÓ‹ÌË 1 Î·È ÌÓ‹ÌË 2. ™ÙÔ MTM ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ‰‡Ô ‰È·‰Èηۛ˜ ̤ÙÚËÛ˘. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ • ªÂÌÔӈ̤ÓË Ì¤ÙÚËÛË ‰È·‰È·Î·Û›·˜ • 3 Û˘Ó¯fiÌÂÓ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ̤ÙÚËÛ˘...
  • Página 99: ∂Ê·úìôá

    3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ªÔÚ›Ù ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· 3/MAM ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ·ÔıËÎÂ˘Ù‹. ŒÂÈÙ· ·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ Display Ë...
  • Página 100: ªó‹Ìë

    ·ÏÏÂ¿ÏÏËÏ·) Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ ̤ÙÚËÛ˘ Ô˘ ·ÔıË·ÙËÎÂ. ∫·Ù¿ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ MTM ʈٛ˙ÂÙ·È ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ Display . ™ÙÔ MTM ÙÔ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ıËΠ̛· ̤ÙÚËÛË ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· 3/MAM. ¶·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ SET ÁÈ· Ó· ÍÂÊ˘ÏÏ›ÛÂÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÛÙË ÛÂÈÚ¿ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ. ∞ÚÈÛÙÂÚ¿ οو ÛÙËÓ...
  • Página 101 ∏ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ Î·È ‰È·ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹. •·Ó·ÌÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ‹ÚÂ̘ Û˘Óı‹Î˜. ∂¿Ó Ë ·Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ÛÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ̤ÙÚËÛË ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ MEDISANA. ERR 5 §fiÁˆ ·ÛÙ·ıÒÓ Û˘ÓıËÎÒÓ Î·Ù¿ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰ÂÓ ÌfiÚÂÛ ӷ...
  • Página 102: ¢È¿Êôú

    6 ¢È¿ÊÔÚ· • μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ‚Ô‡ÚÙÛ˜. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ̛· ·Ï‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ...
  • Página 103 6 ¢È¿ÊÔÚ· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTM Δ¯ÓÈο ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔȯ›· £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 2 x 99 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ : Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ Δ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline ΔÔ̤·˜...
  • Página 104: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Página 105 Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: [email protected] D&L Marketing Oy Juvan teollisuuskatu 23 MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. 02920 Espoo City Business Centre 41 St. Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0 Olav’s Court Surrey Quays Fax:...
  • Página 106 MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de 51062 02/2008...

Este manual también es adecuado para:

51062

Tabla de contenido