6
A
EN
A. Using screwdriver, remove plug from locking knob as shown.
B. Using change key, insert lock cylinder into locking knob as shown.
ES
A. Utilizando un destornillador, retire el tapón de la perilla de cierre tal y
como se muestra en la imagen.
B. Utilizando la llave de cambio, inserte la cerradura cilíndrica en la
perilla de cierre tal y como se muestra en la imagen.
7
A
EN
A. Slide bike unit onto mounting plate tube.
- Thread knob with washer into mounting plate and tighten firmly.
B. NOTE: Knob spins freely in locked position.
ES
A. Deslice la unidad para bicicletas encima del tubo de la placa de
montaje.
- Enrosque la perilla con la arandela en la placa de montaje y apriétela
firmemente.
B. NOTA: La perilla gira libremente en la posición de cierre.
501-5944_07
EN INSTALLING LOCK CYLINDER INTO LOCK KNOB /
ES INSTALACIÓN DE LA CERRADURA CILÍNDRICA EN LA PERILLA DE CIERRE /
FR INSTALLATION DU VERROU DANS LE BOUTON DE VERROUILLAGE /
PT INSTALAÇÃO DO CILINDRO DA TRAVA NO BOTÃO DE ROSCA DE TRAVAMENTO
ES INSTALLATION DU PORTE-VÉLO /
FR INSTALE LA UNIDAD PARA BICICLETAS /
PT INSTALAÇÃO DO QUADRO DE SUPORTE PARA BICICLETAS
B
FR
A. En utilisant un tournevis, retirez le bouchon du bouton de
verrouillage, comme illustré.
B. En utilisant la clé de rechange, insérez le verrou dans le bouton de
verrouiillage, comme illustré.
PT
A. Com uma chave de fenda, retire o tampão do botão de rosca de
travamento como mostra a ilustração.
B. Com a chave de troca, insira o cilindro da trava no botão de rosca de
travamento como mostra a ilustração.
EN INSTALL BIKE UNIT /
FR
A. Faites coulisser le porte-vélo sur le tube de la plaque de montage.
- Vissez l'écrou borgne avec la rondelle dans la plaque de montage et
serrez fermement.
B. REMARQUE: L'écrou borgne tourne librement lorsqu'il est en position
verrouillée.
PT
A. Deslize o quadro de suporte no tubo da placa de montagem.
- Insira o botão de rosca com a arruela na placa de montagem e
aperte com firmeza.
B. OBS.: O botão de rosca gira em falso após ser travado.
B
8 of 12