Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

OBJ_BUCH-1038-004.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 10X (2014.11) PS / 161 EURO
GTK 40
GSK 50
de Originalbetriebsanleitung
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
en Original instructions
tr
Orijinal işletme talimatı
fr
Notice originale
pl Instrukcja oryginalna
es Manual original
cs Původní návod k používání
pt Manual original
sk Pôvodný návod na použitie
it
Istruzioni originali
hu Eredeti használati utasítás
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
ru Оригинальное руководство по эксплуатации
da Original brugsanvisning
uk Оригінальна інструкція з експлуатації
sv Bruksanvisning i original
kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы
no Original driftsinstruks
ro Instrucţiuni originale
fi
Alkuperäiset ohjeet
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa
loading

Resumen de contenidos para Bosch GTK 40 GSK 50

  • Página 1 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GTK 40 GERMANY www.bosch-pt.com GSK 50 1 609 92A 10X (2014.11) PS / 161 EURO de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης mk Оригинално упатство за работа...
  • Página 2 ............1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 3 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM GTK 40 11 10 GSK 50 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 4 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM GTK 40 GSK 50 11 7 GTK 40 GTK 40 GSK 50 GSK 50 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 5 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM GTK 40 GSK 50 GTK 40 GSK 50 GTK 40 GSK 50 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 6 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM GTK 40 GTK 40 GTK 40 GSK 50 GSK 50 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 7 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 7 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 8 Brennbare Gase sind gefährlich und können das Druck- sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin- luftwerkzeug zur Explosion bringen. gungen und die auszuführende Tätigkeit. Damit werden Staubentwicklung, Schwingungen und Geräu- schentwicklung soweit wie möglich reduziert. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 9 Schlauchweite, maximale Schlauchlänge; sie- he „Technische Daten“), eingehalten werden. Die zugeführte Druckluft muss frei von Fremdkörpern und Feuchtigkeit sein, um das Druckluftwerkzeug vor Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Beschädigung, Verschmutzung und Rostbildung zu schüt- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY zen.
  • Página 10 Magazin, Mündung und Schusskanal sind – Handhabung als Hammer, Sie ihn gleichzeitig in die untere Stellung, bis er wieder auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch abgestimmt. An- – jede Art von Gewalteinwirkung. einrastet. dere Hersteller verwenden andere Stahlqualitäten und Ab- Vergewissern Sie sich, was sich unter oder hinter Ihrem Das Auslösesystem „Einzel-...
  • Página 11 Wartung und Service Wartung und Reinigung Unterbrechen Sie die Luftversorgung, Druckluftwerkzeug schmieren (siehe Bild K) Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Schmier- bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh- mittel. Ist das Druckluftwerkzeug nicht an eine Wartungseinheit men, Zubehörteile wechseln oder das angeschlossen, muss es in regelmäßigen Abständen ge-...
  • Página 12 – Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf den Magazinschieber 11 und stellen Sie sicher, dass das Magazin 8 nicht verschmutzt ist. Die Feder des Magazinschiebers ist zu schwach oder defekt. – Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle. Lassen Sie dort das Bauteil austauschen.
  • Página 13 37589 Kalefeld – Willershausen ries.  Maintain the pneumatic tool with care. Check for Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-  Check the connections and the air supply lines. All stellen oder Reparaturen anmelden. misalignment or binding of moving parts, breakage maintenance units, couplers, and hoses should con- Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480...
  • Página 14 “Technical Data”) must be observed. The compressed air supplied should be free of foreign ma- terial and moisture to protect the tool from damage, con- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tamination, and the formation of rust. 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY All fittings, connecting lines and hoses must be dimen- Leinfelden, 13.11.2014...
  • Página 15 – For another driving procedure, completely lift the pneu- – Pull back the magazine slider 11 until the button of mag- matched to Bosch staples, nails and brads. Other man- matic tool from the workpiece and position it firmly at azine-slider lock 7 fully engages.
  • Página 16 8 is not dirty/soiled. The spring of the magazine slider is too week or defective. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. The fasteners being used are not permitted.
  • Página 17 – Adjust the depth stop to the desired depth. (See “Adjusting the Depth Stop”, page 15) The buffer is worn. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. The staples (GTK 40) or brads (GSK 50) are not The rated pressure of the compressed-air supply is too low.
  • Página 18 à travailler.  Ne dirigez pas l’outil pneumatique vers vous-même ni vers d’autres personnes se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu projette une agrafe ou clou, ce qui peut entraîner des blessures. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 19 13 de l’outil pneumatique ou, le cas échéant, gueur maximum du tuyau ; voir « Caractéristiques le protège-pièce en caoutchouc 1 sur un reste de bois Robert Bosch GmbH, Power Tools Division techniques ») doivent être respectées. 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY ou d’autre matériau approprié...
  • Página 20 – une frappe ou une gravure,  N’utilisez que des accessoires d’origine Bosch (voir – des modifications non agréées par le constructeur, Travailler avec déclenchement isolé (voir figure D) – un guidage par des matrices fabriquées en métal dur, «...
  • Página 21 – Nettoyez et, au besoin, graissez la tige-poussoir du magasin 11 et assurez-vous que le magasin 8 n’est pas encrassé. Le ressort de la tige-poussoir du magasin est trop faible ou dé- – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. fectueuse. Faites-y remplacer l’élément.
  • Página 22 – N’utilisez que les lubrifiants conseillés par Bosch. (voir « Graisser l’outil pneumatique », page 21) La rondelle d’étanchéité du piston est usée ou endommagée. – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer l’élément. Le tampon est usé.
  • Página 23 Solamente así se mantiene puede dar lugar a un accidente. la seguridad de la herramienta neumática. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 24 El aire comprimido abastecido deberá estar exento de Robert Bosch GmbH, Power Tools Division cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY neumática de daños, suciedad y del óxido.
  • Página 25 La herramienta neumática deberá someterse a Observación: Si tras el desatasco, el percutor no recupera un mantenimiento profesional periódico ( ver “Manteni- su posición de partida, acuda a un servicio técnico Bosch miento y limpieza”, página 26). autorizado. Bosch Power Tools...
  • Página 26 4. Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos rápida y concienzudamente. Trabajos de cuidado Siempre mantenga limpios y exentos de cuerpos extraños Limpie el cargador 8.
  • Página 27 Robert Bosch Argentina S.A. Información sobre el programa completo de accesorios de Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Av. Córdoba 5160 calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en C/Hermanos García Noblejas, 19 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires su comercio especializado habitual.
  • Página 28 à alimentação de  A ferramenta pneumática não deve ser alterada. Al- co oficial Bosch. ar, antes de ser apanhada ou de ser transportada. Se terações podem reduzir o efeito das medidas de segu- tiver o dedo no interruptor de ligar-desligar ao transpor- rança e aumentar os riscos para o operador.
  • Página 29 18 Tiras de garras* pagens, assim como na produção de elementos de pare- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 19 Tiras de pregos* des e de tectos, fachadas de madeira, paletes, cercas de...
  • Página 30 – golpes ou gravações,  Só utilizar acessórios originais Bosch (veja “Dados Trabalhar com o disparo individual (veja figura D) – medidas construtivas não autorizadas pelo fabricante, técnicos”). As peças de precisão da ferramenta pneu- –...
  • Página 31 – Puxar o protector da peça a ser trabalhada da protecção GTK 40 (veja figuras G1–G3) contra disparo. Uma oficina de serviço pós-venda Bosch autorizada execu- – Deslizar o novo protector da peça a ser trabalhada, com ta estes trabalhos de forma rápida e fiável.
  • Página 32 Robert Bosch Ltda. venda Bosch. www.bosch-pt.com Caixa postal 1195 A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare- Sob reserva de alterações. 13065-900 Campinas cem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da com- Tel.: (0800) 7045446 pra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
  • Página 33 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 34 21 Punzone Robert Bosch GmbH, Power Tools Division lo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti 22 Scomparto per la conservazione della protezione per 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY gravi.
  • Página 35 36). mente. nale di espulsione sono adattati a graffe, chiodi e punte della Bosch. Altri produttori utilizzano qualità di acciaio Evitare qualsiasi indebolimento e danneggiamento Lavori con disinnesto singolo (vedi figura D) e dimensioni diverse.
  • Página 36 14 scatta di nuovo in posizione. Questo tipo di lavoro viene eseguito in maniera veloce ed per motore (SAE 10 o SAE 20). affidabile da ogni Centro di assistenza Clienti Bosch. Regolazione della guida di profondità (vedi figura F) – Caricare di nuovo il caricatore.
  • Página 37 (GSK 50) non vengono sparati numero di utensili pneumatici collegati e la velocità di lavoro. con sufficiente profondità. Accessori Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi Italia aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai Officina Elettroutensili È...
  • Página 38 Punto di servizio u het op de luchttoevoer aansluit en voordat u het  Het persluchtgereedschap mag uitsluitend worden Clienti Bosch esplicitamente autorizzato. oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het pers- ingericht, ingesteld en gebruikt door gekwalificeer- luchtgereedschap uw vinger aan de aan/uit-schakelaar de en daartoe opgeleide bedieners.
  • Página 39 (GTK 40) breuk van het persluchtgereedschap. Verwondingen 13 Monding kunnen hiervan het gevolg zijn. 14 Blokkering van magazijn (GSK 50) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Product- en vermogensbeschrijving 15 Vulindicatie (GSK 50) 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 13.11.2014 16 Snelsluitkoppeling...
  • Página 40 – Laat de omschakelaar 9 weer los. werkstuk slaan en iemand verwonden. afgestemd op nieten, nagels en stiften van Bosch. Ande- – Zet de monding 13 of indien nodig de rubber werkstuk- re fabrikanten gebruiken andere staalkwaliteiten en af-...
  • Página 41 Doe 2–3 druppels smeermiddel in het luchtaansluitstuk GSK 50: Bij dit persluchtgereedschap kan een reserve- men, dient u contact op te nemen met een erkende Bosch- 6.Gebruik niet te veel smeermiddel. Anders hoopt dit zich werkstukbescherming aan de onderzijde van het magazijn klantenservicewerkplaats.
  • Página 42 – Reinig en smeer de magazijnschuif 11 indien nodig en controleer dat het magazijn 8 niet vuil is. De veer van de magazijnschuif is te zwak of defect. – Neem contact op met een erkende Bosch-klantenser- vicewerkplaats. Laat het onderdeel daar vervangen.
  • Página 43 Personlig sikkerhed Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij  Trykluftværktøjet bør udelukkende klargøres, ind-  Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man la- vragen over onze producten en toebehoren.
  • Página 44 16 Trykluftskobling se af sikkerhedsinstrukserne og anvisnin- 17 Tilluftslange gerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. 18 Klammerækker* Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 19 Sømrækker* Beregnet anvendelse 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY 20 Magasinskinne (GSK 50) Leinfelden, 13.11.2014 Trykluftværktøjet er beregnet til forbindelsesarbejde i for-...
  • Página 45 – Slip omskifteren 9 igen. Bruges trykluftværktøjet i kolde omgivelsestemperaturer,  Brug kun originalt tilbehør fra Bosch (se „Tekniske – Anbring mundingen 13 eller i givet fald den gummierede drives de første klemmer (GTK 40) eller dykkersøm data“).
  • Página 46 – Øg tryklufttilførslen. 8 bar må ikke overskrides. skydes meget langsomt og med for lidt tryk ud. Slagstemplet er beskadiget. – Brug kun de af Bosch anbefalede smøremidler. (se „Trykluftværktøj smøres“, side 46) Stemplets pakningsring er slidt eller beskadiget. – Kontakt et autoriseret Bosch servicecenter.
  • Página 47 Når dit trykluftværktøj er blevet for gammel og slidt op, af- utrustning reducerar riskerna i samband med damm. derna. Tryckluft kan orsaka allvarliga personskador. leveres det til genbrugscentret eller en autoriseret Bosch-  Undvik att andas in frånluften. Se till att du inte får  Kontrollera anslutningarna och försörjningsledning- forhandler.
  • Página 48 – Längd 13–40 15, 19, 25, 30, 35, 40, 45, 50 – Diameter max. magasinvolym Motorolja SAE 10, SAE 20 0,25–0,5 0,25–0,5 Innervolym 196,5 max arbetstryck 5–8 5–8 Anslutningsgänga " ¼ ¼ 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 49 är anpas- läget tills den snäpper fast. Försäkran om överensstämmelse sade till klammer, spik och stift som levereras av Bosch. Utlösningssystemet för Andra tillverkare använder olika stålkvalitet och dimen- Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som ”enkelutlösning”...
  • Página 50 Försäkra dig om vad som finns under eller bakom arbets- Om tryckluftsverktyget under en längre tid inte används, längre återgår, kontakta ett auktoriserat Bosch service- stycket. Skjut inte in klamrar (GTK 40) eller stukspikar applicera en tunn oljefilm på verktygsdelarna i stål. Detta ställe.
  • Página 51 – Öka lufttillförseln. 8 bar får inte överskridas. mycket långsamt och med för lågt tryck. Slagstiftet är skadat. – Använd endast av Bosch godkända smörjmedel. (se ”Smörjning av tryckluftsverktyg”, sidan 50) Kolvens tätningsring är nedsliten eller skadad. – Kontakta ett auktoriserat Bosch serviceställe.
  • Página 52 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 53 2 settes godt fast på arbeidsstykket. Festemate- Engineering PT/ETM9  Bruk kun originalt Bosch-tilbehør (se «Tekniske da- rialet skytes først ut når utløseren 10 trykkes. ta»). Presisjonsdelene til trykkluftverktøyet som maga- Senere kan ytterligere innskytinger kun utløses etter at sin, munning og skuddkanal er tilpasset for klammer, utløseren og utløsningssikringen er satt tilbake til ut-...
  • Página 54 Adskill et defekt eller ikke feilfritt trykkluftverktøy straks deler eller legger bort trykkluftverktøy- kan klemmes fast i skuddkanalen. Hvis dette hender ofte, fra lufttilførselen og ta kontakt med en autorisert Bosch- et. Dette tiltaket forhindrer at må du ta kontakt med en autorisert Bosch-kundeservice.
  • Página 55 – Øk trykklufttilførselen. 8 bar skal ikke overskrides. skytes kun ut langsomt eller med for lite trykk. Slagstempelet er skadet. – Bruk kun smøremidler som anbefales av Bosch. (Se «Smøring av trykkluftverktøy», side 54) Tetningsringen til stempelet er slitt eller skadet.
  • Página 56 Du kan informere deg om det komplette tilbehørsprogram- saattavat vuotaa ilmaa hallitsemattomasti. ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on hel- met i internett under www.bosch-pt.com eller hos din for- pompi hallita. handler. Henkilöturvallisuus ...
  • Página 57 Kaikkien putkivarusteiden, putkien ja letkujen on oltava mi- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Näin estät paineilmatyökalun käynnistymi- toitettu niin, että ne kestävät vaaditun paineen ja ilmamää- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY sen vahingossa.
  • Página 58 Tarkista aina ennen työn alkua varmuus- ja laukaisulaittei- (GSK 50) voivat juuttua laukaisukanavaan. Jos tämä ta- den moitteeton toiminta sekä kaikkien ruuvien ja mutterei- pahtuu usein, pitää ottaa yhteys valtuutettuun Bosch-huol- Paineilmatyökalua voidaan käyttää kahdella erilaisella lau- den tiukkuus. topisteeseen.
  • Página 59 Näin paineilmatyökalun käyttöturvallisuus on taattu. nossa. Valtuutetut Bosch-huoltoliikkeet suorittavat tällaiset työt nopeasti ja luotettavasti. Kunnossapitokaava Pidä aina ilman ulostuloaukko 4, laukaisuvarmistin 2 ja lau- Puhdista lipas 8. Poista muovi- tai puulastut, jotka työn ai- Puhdista paineilmatyökalu säännöllisesti paineilman avul-...
  • Página 60 λης ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά των χειρι-  Να δίνετε προσοχή σε επιφάνειες που μπορεί να έγι- Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch- σμό του εργαλείου πεπιεσμένου αέρα μπορεί να γίνει αι- ναν γλιστερές εξαιτίας της χρήσης του μηχανήματος...
  • Página 61 για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές βωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο γραμμές ή συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση πα- EN ISO 20643: a <2,5 m/s , K= 1,5 m/s ροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπο- Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 62 γεμιστήρας, το στόμιο και η κάνη, είναι εναρμονισμένα με νης ονομαστικής πίεσης (βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά»). Συστήματα ενεργοποίησης τα δίχαλα, τα καρφιά και τις κοπίλιες από την Bosch. Άλλοι Αν χρειαστεί, ελέγξτε την πίεση στην είσοδο αέρος με ένα μα- Το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα μπορεί να ενεργοποιηθεί με...
  • Página 63 Να αποφεύγετε κάθε ελάττωση της ισχύος και κάθε ζημιά του καλούμε να έρθετε σε επαφή με ένα εξουσιοδοτημένο κατά- τημά του καθώς και όταν αποθέτετε το ερ- στημα Service της Bosch. εργαλείου πεπιεσμένου αέρα, π.χ.: γαλείο αέρος. Με αυτό το προληπτικό μέτρο...
  • Página 64 σετε τα 8 bar. εση. Χαλασμένη μήτρα. – Να χρησιμοποιείτε λάδια και λιπαντικά που προτείνονται από την Bosch. (βλέπε «Λίπανση του εργαλείου πεπιεσμένου αέρα», σελίδα 64) Ο δακτύλιος στεγανότητας του εμβόλου έχει φθαρεί ή είναι – Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
  • Página 65 – Αν χρειαστεί, καθαρίστε και γρασάρετε το έμβολο 11 γεμιστήρα και βε- βαιωθείτε ότι ο γεμιστήρας 8 δεν είναι λερωμένος. Το ελατήριο του εμβόλου γεμιστήρα είναι πολύ αδύνατο ή – Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch. χαλασμένο. Δώστε εκεί το εξάρτημα για επισκευή.
  • Página 66  Havalı aletin her zaman çakma malzemesi içerebile- perdeler, gürültü yalıtım separatörleri ve sandıkçılık işlerin- ceğini unutmayın. Havalı aleti dikkatsiz kullanıldığınız- deki bağlantı elemanlarının oluşturulması için tasarlanmış- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division da beklenmedik anlarda çakma uçları atılabilir ve yarala- tır. 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY nabilirsiniz.
  • Página 67 “Teknik veriler”). Havalı aletin magazin, ağız ve atma ka- – Temaslı tetikleme – Havalı aletin iş parçası üzerinden geri sıçramasına izin nalı gibi hassas parçaları Bosch kanca, çivi ve pimleri için Bu tetikleme sisteminde önce tetiğe 10 basılmalıdır. verin. tasarlanmıştır. Diğer üreticiler farklı çelik kalitesi ve ölçü- Çakma malzemesi ancak, tetik basılı...
  • Página 68 – Atma kanalını kapatın, germe kolu tutamağını 12 atma alırsınız. zemesi deforme olabilir, sıkışabilir veya havalı alet kontrol kanalındaki kancaya takın ve germe kolunu tekrar yukarı Yetkili Bosch Müşteri Servisi bu işleri hızlı ve güvenilir bi- dışına çıkabilir. bastırın. çimde yapar.
  • Página 69 – Havalı aletin besleme basıncını yükseltin. 8 bar’ın aşılmaması vaş ve çok düşük basınçla atılıyor. gerekir. Darbeleme parçası hasarlı. – Sadece Bosch tarafından tavsiye edilen yağları kullanın. (Bakınız: “Havalı aletin yağlanması”, sayfa 68) Pistonun halka contası yıpranmış veya hasar görmüş. – Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun.
  • Página 70 Za- codawcy lub z wymaganiami zawartymi w przepisach o- verin. dbane narzędzia łatwiej się też prowadzi. chrony i bezpieczeństwa pracy) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. Değişiklik haklarımız saklıdır. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 71 W trybie automatycznego wyzwalania zszywek, za techniczne“. każdym razem, gdy urządzenie pneumatyczne zostanie przyłożone do jakiegoś podłoża, a zabezpieczenie wyzwa- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division lania jest wciśnięte, nastąpi wyrzut zszywki. Może to spo- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY wodować obrażenia.
  • Página 72 – Urządzenie pneumatyczne przesuwać nad obrabianym ściowej.  Stosować należy tylko oryginalny osprzęt firmy materiałem unosząc i osadzając go równomiernymi ru- Bosch (zob. „Dane techniczne“). Drobne elementy – Działanie (strzały) kontaktowe chami. urządzenia pneumatycznego, takie jak magazynek, wy- W tym trybie pracy konieczne jest uprzednie wciśnięcie Każde przyłożenie urządzenia pneumatycznego do ma-...
  • Página 73 Należy sprawdzić, co znajduje się pod lub za obrabianym – Usunąć zablokowane zszywki. W razie potrzeby należy Autoryzowany punkt obsługi klienta firmy Bosch przepro- elementem. Nie wolno wstrzeliwać zszywek (GTK 40) lub posłużyć się kleszczami. wadza te prace szybko i niezawodnie.
  • Página 74 Długość i średnica węża 17 nie są zgodne z parametrami prze- – Należy zastosować wąż powietrza zasilającego o właściwych widzianymi dla danego urządzenia pneumatycznego. parametrach. (zob. „Dane techniczne“, str. 71) Wąż powietrza zasilającego 17 jest zgięty. – Zlikwidować zagięcie na wężu. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 75 Česky utažené. Málo utažené nebo poškozené hadicové spo- Kompletny program osprzętu wysokiej jakości można zna- ny mohou nechat vzduch nekontrolovaně unikat. leźć w Internecie pod adresem www.bosch-pt.com lub w Bezpečnostní upozornění punkcie sprzedaży urządzenia. Bezpečnost osob  Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a při- Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące...
  • Página 76 Pneumatické nářadí je určeno pro spojovací práce u pokrý- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division dých míst v opracovávané části. vačských prací, bednění a latění a též při výrobě stěnových 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 13.11.2014...
  • Página 77 10. Zatloukaný předmět je vystřelen vždy poté, na inicializační pojistka, vystřelí se jedna sponka sponkami, hřebíky a kolíky od firmy Bosch. Jiní výrobci když se při stlačené spoušti inicializační pojistka 2 posa- (GTK 40) nebo jeden hřebík s pěchovanou hlavou používají...
  • Página 78 Bude-li pneumatické nářadí nasazeno při chladných okol- ného šroubováku nebo jiného vhodného namazaného Autorizované servisní středisko Bosch provádí tyto práce ních podmínkách, budou první sponky (GTK 40) nebo hře- předmětu zase zpátky do pístu. rychle a spolehlivě.
  • Página 79 – Použijte kompresor, který je pro počet připojených pneumatic- tečně hluboko. kých nářadí a rychlost práce dostatečně dimenzovaný. Příslušenství Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otáz- Czech Republic kách k našim výrobkům a jejich příslušenství. Robert Bosch odbytová s.r.o.
  • Página 80 údržbou ručného chvíli, keď sa budete pokúšať odstrániť zablokovanie. vážne poranenia. pneumatického náradia. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 81 15 Ukazovateľ potreby naplnenia zásobníka (GSK 50) nie dodržiavania Výstražných upozornení a 16 Rýchloupínacia hadicová spojka pokynov uvedených v nasledujúcom texte Robert Bosch GmbH, Power Tools Division môže mať za následok zásah elektrickým 17 Hadica prívodu vzduchu 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY prúdom, spôsobiť...
  • Página 82 ľovací kanálik sú konštruované na prácu so svorkami, – konštrukčnej zmene náradia, ktorá nebola schválená vý- nému spusteniu ručného pneumatického náradia. klincami a kolíkmi firmy Bosch. Iní výrobcovia používajú robcom, iné kvality ocele a iné rozmery. – vedeniu náradia pozdĺž šablón, ktoré sú vyrobené z tvr- Práca s jednotlivým spúšťaním (pozri obrázok D)
  • Página 83 3 v smere pohybu hodi- Chránič obrobkov 1 na konci spúšťacej poistky 2 chráni ob- Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto prá- nových ručičiek. robok do chvíle, kým je pneumatické náradie pre daný zatĺ- ce rýchlo a spoľahlivo.
  • Página 84 Príslušenstvo Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri Slovakia otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušen- Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho O kompletnom programe kvalitného príslušenstva sa mô- stva.
  • Página 85 Sok olyan baleset történik, amelyet a Ön megpróbálja eltávolítani. ne használja a sűrített levegős kéziszerszámot. Egy préslevegős kéziszerszám nem kielégítő karbantartásá- pillanatnyi figyelmetlenség a sűrített levegős kéziszer- ra lehet visszavezetni. szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 86 17 (csatlakozó menet, maximális üzemi nyomás, belső tömlő átmérő, maximális tömlő hossz; lásd „Műszaki ada- tok”), megadott értékeit be kell tartani. A szerszámhoz vezetett sűrített levegőnek nem szabad Robert Bosch GmbH, Power Tools Division sem idegen anyagokat, sem nedvességet tartalmaznia, ne- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 13.11.2014 hogy a sűrített levegős kéziszerszám megrongálódjon, el-...
  • Página 87 és a kioldási biztosítékot előzőleg kifogástalanul, működik, azonnal válassza le a sűrített leve- szerszám belső alkatrészei nincsenek a kiindulási hely- ismét visszatolja a kiindulási helyzetbe gő ellátást és lépjen kapcsolatba egy Bosch elektromos zetben. – Érintésre történő kioldás szerszám ügyfélszolgálattal.
  • Página 88 Egyes kapcsok (GTK 40) vagy T-szögek (GSK 50) beéke- cserélni. lődhetnek a kilövőcsatornába. Ha ez gyakrabban előfordul, Az erre feljogosított Bosch elektromos szerszám ügyfél- lépjen kapcsolatba egy Bosch elektromos szerszám ügyfél- – Húzza le a munkadarab kímélő előtétet a kioldási bizto- szolgálat ezeket a munkákat gyorsan és megbízhatóan el-...
  • Página 89 – Növelje meg a betáplált levegő nyomását. A 8 bar érté- san és túl alacsony nyomással kerülnek kilövésre. ket nem szabad túllépni. Az ütőfej megrongálódott. – Csak a Bosch által javasolt kenőanyagot használjon. (lásd „A sűrített levegős szerszám kenése”, a 88. oldalon) A dugattyú tömítő gyűrűje elhasználódott vagy megrongáló- –...
  • Página 90 141400 Химки Московской области, чие жидкости, газы или пыль. При обработке обра- www.bosch-pt.com ул. Ленинградская, 29 A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha ter- батываемой заготовки могут образовываться искры, Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: от которых возможно воспламенение пыли или па- mékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései...
  • Página 91 , K=  Ремонт Вашего пневмоинструмента поручайте ние водопровода ведет к нанесению материального 1,5 м/с только квалифицированному персоналу и только ущерба. с использованием оригинальных запчастей. Этим обеспечивается безопасность пневмоинструмента в дальнейшем. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 92 зин, выходное отверстие или канал выталкивания, При возникновении сомнений следует измерить давле- Пневмоинструмент может работать с двумя разными рассчитаны на скобы, гвозди и шпильки Bosch. Дру- ние манометром на входе включенного пневмоинстру- системами спуска: гие изготовители используют сталь другого качества...
  • Página 93 дохранитель спускового крючка. вания. Если это случается часто, обратитесь в авторизи- Не выполняйте «аварийный ремонт» с помощью непод- рованную сервисную мастерскую Bosch. ходящих средств. Работы по техническому обслужива- нию пневмоинструмента необходимо выполнять регу- лярно и в соответствии с предписаниями (см. «Техоб- служивание...
  • Página 94 – Минеральное моторное масло SAE 10 (для работ при пневмоинструмента. очень низких температурах) – Минеральное моторное масло SAE 20 Сервисная мастерская фирмы Bosch выполняет такую работу быстро и надежно. План поддержки в безупречном техническом состоянии Всегда содержите отверстие для выхода воздуха 4, Очищайте...
  • Página 95 Факс: +7 (727) 233 07 87 – на официальном сайте www.bosch-pt.ru E-Mail: [email protected] – либо по телефону справочно – сервисной службы Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплат- ный) Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 96 техніки безпеки чи санітарних норм – зменшує доглядом за пневматичними інструментами. ризик травм.  Тримайте різальні інструменти нагостреними і чистими. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострими різальними краями менш заклинюються і їх легше вести. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 97 кріплення при натиснутому запобіжнику пускового «Технічні дані». гачка, кожного разу буде вискакувати кріпильний матеріал. Це може спричиняти травми. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division  Слідкуйте за умовами на місці роботи. Кріпильний 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY матеріал може пробивати тонкі заготовки або при...
  • Página 98 отвір та канал виштовхування, розраховані на запобігач пускового гачка 2 повинен бути міцно (GSK 50) знову відпустіть пусковий гачок 10. закріпки, цвяхи та шпильки Bosch. Інші виробники приставлений до заготовки. використовують сталь іншої якості та інші розміри. Це забезпечує більшу швидкість роботи.
  • Página 99 працюючий пневмоприлад від системи подачі повітря та ковпачок можна зберігати на нижньому боці магазина замикаючою головкою (GSK 50) можна відрегулювати зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch. 8. Для цього треба зашвтовхнути гумовий ковпачок в за допомогою коліщатка 3. депо 22.
  • Página 100 – Очистіть і за необхідністю змастіть движок магазина 11 мастилом, впевніться в тому, що магазин 8 не забруднився. Ослаблена або пошкоджена пружина движка магазина. – Зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch. Там повинні замінити деталь. Застосовується не дозволений виробником кріпильний...
  • Página 101 Приладдя Қaзақша жиылған жарылыс қауіпі бар қоршауда Повний асортимент високоякісного приладдя Ви пневматикалық құралды пайдаланбаңыз. можете подивитися в Інтернеті за адресою: www.bosch- Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi Дайындаманы өңдеу кезінде ұшқын шығып, шаң pt.com або запитати в спеціалізованому магазині. RU C-DE.ME77.B.00616 немесе...
  • Página 102 құралдың жарылуына алып келеді, ал бұл маманға және арнаулы бөлшектермен жарақаттануларға алып келуі мүмкін. жөндетіңіз. Сол арқылы пневматикалық құрал қауіпсіздігін сақтайсыз. Өнім және қызмет сипаттамасы Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Пнематикалық қапсырма қаққыш Leinfelden, 13.11.2014 Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын құралдары...
  • Página 103 қысымын ұсынылған атаулы қысымдың төменгі мәніне кездейсоқ істеп кетуінің алдын алады. реттеңіз („Техникалық мәліметтер“ қараңыз). Іске қосу жүйелері  Тек түпнұсқалық Bosch керек-жарақтарын Қажет болса ауа кіруінде манометрмен пнематикалық пайдаланыңыз („Техникалық мәліметтер“ Пневматикалық құралды екі түрлі іске қосу құралды қосып қысымды өлшеңіз.
  • Página 104 орындамаңыз. Іске қосу сақтағышы сияқты басты шегелер (GSK 50) атылу арнасында қысылуы шарасы пневматикалық құралдың пневматикалық құралдың бөліктерін шешпеңіз немесе мүмкін. Бұл жиі пайда болатын болса, Bosch өкілетті кездейсоқ істеп кетуінің алдын алады. бұғаттамаңыз. сервистік орталығына хабарласыңыз.  Қызмет көрсету және жөндеу жұмыстарын тек...
  • Página 105 басты шегелер (GSK 50) тым ақырын және кем мүмкін емес. күшпен қағылып жатыр. Таңба зақымдалған. – Тек Bosch арқылы ұсынылған майлау құралын пайдаланыңыз. („Пневматикалық құралды майлау“ 104 бетінде қараңыз) Поршендің тығыздауыш сақинасы тозған немесе – Bosch өкілетті сервистік орталығына хабарласыңыз.
  • Página 106  Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine www.bosch-pt.com înainte de a lucra în apropierea sculei pneumatice. Ne- Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану largi sau bijuterii. Ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mă- respectarea următoarelor instrucţiuni generale de siguran- және олардың қосалқы бөлшектері туралы...
  • Página 107 – Lungime maximă furtun Consum aer pentru o operaţie de tragere la 6,8 bari (100 psi) 0,71 0,69 Dimensiuni – Înălţime – Lăţime – Lungime Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 1,14 1,14 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 108 şi canalul de tragere sunt (GSK 50). EN 12549. adaptate la capsele, cuiele şi ştifturile de la Bosch. Alţi – Lăsaţi scula pneumatică să ricoşeze înapoi de pe piesa Nivelul de zgomot evaluat A al sculei pneumatice este în producători folosesc alte calităţi şi dimensiuni de oţel.
  • Página 109 Un centru de service şi asistenţă post-vânzări autorizat nou în piston utilizând o şurubelniţă gresată sau un alt (vezi figura F) Bosch poate executa aceste lucrări rapid şi fiabil. obiect gresat, adecvat. Adâncimea de inserare a capselor (GTK 40) sau cuielor cu Lubrifierea sculei pneumatice (vezi figura K) –...
  • Página 110 încet şi cu presiune prea mică. mică. păşească 8 bari. Percutorul este deteriorat. – Nu întrebuinţaţi decât lubrifianţi recomandaţi de Bosch. (vezi „Lubrifierea sculei pneumatice“, pagina 109) Garnitura inelară a pistonului este uzată sau deteriorată. – Contactaţi un centru de asistenţă tehnică post-vânzări auto- rizat Bosch.
  • Página 111 сигурно и по-качествено.  Предпазвайте маркучите от прегъване, свиване, Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la în-  Не използвайте пневматичен инструмент, чиито trebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora. от контакт с разтворители и остри ръбове. Дръжте...
  • Página 112 – макс. дължина на маркуча Разход на въздух на едно забиване при 6,8 bar (100 psi) 0,71 0,69 Габаритни размери – Височина – Широчина – Дължина Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 1,14 1,14 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 113 – Отново отпуснете превключвателя 9. натите за този пневматичен инструмент, могат да го – Допрете здраво до детайла дулото 13, респ. гумира- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY повредят и да причинят травми. ната предпазна скоба 1 докато предпазителят за из- Leinfelden, 13.11.2014...
  • Página 114 – Отворете изходящия вентил. въздух. пневматичния инструмент. Поддържайте омаслителя винаги с машинно мас- Поддържа пневматичния инструмент смазан. – Наливайте в омаслителя препоръчителните видове машинно ло. масло. (вижте «Смазване на пневматичния инструмент», страница 114) 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 115 на Бош. Детайлът трябва да бъде заменен. Уплътнителният пръстен на буталото е износен или повре- – Обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти ден. на Бош. Детайлът трябва да бъде заменен. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 116 гама висококачествени консумативи и допълнителни воздух, пред да го земете или носите. Доколку при опасноста од сопнување што може да ја приспособления в интернет на адрес www.bosch- носењето на пневматскиот алат, сте го ставиле предизвика воздушното или хидрауличното pt.com или при Вашия специализиран търговец.
  • Página 117 иглици.), која се специфицирана во табелата „Технички го зацврстите на делот што се обработува. податоци“. Доколку пневматскиот алат нема контакт со делот Robert Bosch GmbH, Power Tools Division што се обработува, муницијата може да се одбие од 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY местото на прицврстување и пневматскиот алат...
  • Página 118 невнимателниот старт на пневматскиот уред. притисокот на воздухот на долната вредност од допираат шината на магацинот 20.  Користете само оригинална Bosch опрема (види препорачаниот номинален притисок (види „Технички – Лентата со шајки вметнете ја во магацинот сосема „Технички податоци“). Прецизните делови на...
  • Página 119 истовремено навалете го во долната позиција додека ослободувањето на заглавената муниција, – доколку производителот не дозволил преправки, не се вклопи повторно. контактирајте ја овластената сервисна служба на Bosch. – водење по шаблони, коишто се изработени од цврст Системот за активирање материјал, на пр. челик, GTK 40 (види...
  • Página 120 се собира во пневматскиот алат и повторно излегува безбедноста на пневматскиот алат. преку излезот за воздух 4. Овластената сервисна служба на Bosch овие работи ги извршува брзо и доверливо. План за одржување Излезот за воздух 4, осигурувачот за активирање 2 и...
  • Página 121  Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви blizini pneumatskog alata na sva uputstva. Kod naočare. Nošenjem lične zaštitne opreme, kao zaštite помогне...
  • Página 122 Vas povrediti. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Upotreba prema svrsi  Držite uredjaj sa pneumatikom tako, da se glava i 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 13.11.2014...
  • Página 123 (pogledajte sliku A) Pneumatski alat može da radi sa dva različita sistema čivijicama Bosch-a. Drugi proizvodjači ne koriste druge okidanja: Uverite se da pritisak pneumatskog uredjaja nije veći od kvalitete čelika i dimenzije.
  • Página 124 Stranu 124). da ostane sačuvana sigurnost pneumatskog alata. – Ispraznite magacin 8. Izbegavajte svako slabljenje i oštećenje alata na Jedan stručni Bosch-servis izvodi ove radove brzo i (pogledajte „Pražnjenje magacina“, stranicu 124) komprimovani vazduha, na primer usled: pouzdano. – Pritisnite zateznu polugu 12 na dole, tako da se kanal za –...
  • Página 125 Udarni marker je oštećen. – Koristite samo maziva koje je preporučio Bosch. (pogledajte „Podmazivanje pneumatskih alata“, Strana 124) Zaptivni prsten klipa je istrošen ili oštećen. – Kontaktirajte jedan stručan Bosch-servis.
  • Página 126 Zaradi poškodovanega oskrbovalnega voda lahko ali premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći tlačna gibka cev udarja naokoli in povzroči poškodbe. niso zataknjeni, ali če so deli zlomljeni ali poškodo- ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
  • Página 127 (GTK 40) tlaku morate v tlačno napeljavo vgraditi tlačni regu- 13 Ustje lacijski ventil (reducirni tlačni ventil) s priključenim Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tlačnim omejevalnim ventilom. Previsok tlak povzroči 14 Blokada vlagalnika (GSK 50) 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY nenormalno delovanje ali zlom tlačnega orodja, kar lah-...
  • Página 128 Pri tem se izstreli sponka (GTK 40) ali žebelj z ozko gla- – Potegnite pomikalo vlagalnika 11 tako daleč nazaj, do- vo (GSK 50).  Uporabljajte le originalni pribor Bosch (glejte „Teh- kler glava blokade pomikala vlagalnika 7 v celoti zasko- – Pustite, da pnevmatsko orodje odskoči z obdelovanca.
  • Página 129 8 bar. Udarni prebijalnik je okvarjen. – Uporabljajte le tista maziva, ki jih priporoča Bosch. (glejte „Mazanje pnevmatskega orodja“, stran 129) Tesnilni obroč bata je obrabljen ali poškodovan. – Kontaktirajte pooblaščen servis podjetja Bosch.
  • Página 130  Prije uključivanja pneumatskog alata uklonite alate za Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z ve- kućine, plinovi ili prašina. Pri obradi izradaka može na- podešavanje. Alat za podešavanje koji se nalazi u okret- stati iskrenje koje može zapaliti prašinu ili pare.
  • Página 131 – max. radni tlak kod 20 °C – Svijetli otvor crijeva " ¼ ¼ – max. dužina crijeva Potrošnja zraka za svaku operaciju zabijanja kod 6,8 bar (100 psi) 0,71 0,69 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 132 – Širina – Dužina Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 1,14 1,14  Koristite samo originalni Bosch pribor (vidjeti „Teh- Informacije o buci i vibracijama Sustav okidanja za „pojedi- nički podaci“). Precizni dijelovi pneumatskog alata, načno okidanje“ je podešen. Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 12549.
  • Página 133 – Ispraznite magazin 8. Napomena: Ne dopustite da zasun magazina bez vođenja Ovlašteni Bosch servis će ove radove izvesti brzo i pouzda- (vidjeti „Pražnjenje magazina“, stranica 133) odskoči prema natrag. Zasun magazina bi se time mogao – Kod otvorenog magazina odstranite zaglavljeni čavlić sa oštetiti i postoji opasnost od uklještenja vaših prstiju.
  • Página 134 Pribor Servisiranje i savjetovanje o primjeni Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru. O kompletnom programu kvalitetnog pribora možete se in- Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova,...
  • Página 135  Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Hrvatski Teenindus Isikukaitsevahendite, näiteks hindamisteede kaitse-  Laske suruõhuseadet parandada üksnes vastava ala Robert Bosch d.o.o maski, mittelibisevate turvajalatsite, kaitsekiivri või Kneza Branimira 22 asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii ta- kuulmiskaitsevahendite kasutamine vastavalt tööandja 10040 Zagreb gate suruõhuseadme ohutu töö.
  • Página 136 *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonis- leheküljel toodud numbrid. tel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisa- 1 Pinnakaitse tarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY 2 Kontaktlüliti Andmed müra/vibratsiooni kohta Leinfelden, 13.11.2014 3 Sügavuspiiriku seadistamise regulaator...
  • Página 137 – Tõmmake salve liugurit 11 kergelt tagasi ja suruge salve liuguri tõkise 7 nuppu sissepoole. – Viige salve liugur ettevaatlikult ette, kuni see puudutab salve esiosa. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 138 Sissetuleva õhu vooliku 17 pikkus ja läbimõõt ei sobi selle su- – Kasutage õigete mõõtmetega sissetuleva õhu voolikut. ruõhuseadmega. (vt „Tehnilised andmed“, lk 137) Sissetuleva õhu voolik 17 on keerdus. – Tõmmake sissetuleva õhu voolik sirgeks. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 139 Täieliku teabe lisatarvikute kohta saate Internetist aadres- spiedientīklam vai atvienošanas no tā, kā arī pirms instrumentu, nebūtu slidena, kā arī veiciet pasāku- sidel www.bosch-pt.com või edasimüüjalt. pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Turot mus, lai tiktu novērstas paklupšanas briesmas, kājai Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine...
  • Página 140 13–40 15, 19, 25, 30, 35, 40, 45, 50 – diametrs Maks. magazīnas ietilpība Dzinēju eļļa SAE 10, SAE 20 0,25–0,5 0,25–0,5 Iekšējais tilpums 196,5 Maks. gaisa spiediens bāri 5–8 5–8 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 141 Tehniskā lieta (2006/42/EK) no: kai tad, kad pie nospiestas palaišanas mēlītes palaidējs vads un padeves kanāls, ir piemērotas vienīgi Bosch Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 2 tiek cieši piespiests stiprināmajam priekšmetam. skavām, naglām un stiprinājuma stieņiem. Citas ražotāj- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Tas ļauj panākt lielāku darbības ātrumu.
  • Página 142 Piezīme. Ja pēc triecienkanāla atbrīvošanas no iestrēguša- jot ar pneimatisko instrumentu. nepiemērotus līdzekļus. Pneimatiskajam instrumentam ir jiem stiprinājuma elementiem triecienstienis vairs nepār- Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā šie darbi tiks veikti ātri nepieciešama regulāra un pienācīga apkalpošana (skatīt vietojas atpakaļ, griezieties Bosch pilnvarotā remonta un kvalitatīvi.
  • Página 143 ļoti lēni un ar pārāk mazu spēku. sniegt 8 bārus. Ir bojāts triecienstienis. – Lietojiet tikai firmas Bosch ieteiktās smērvielas. (skatīt sadaļu „Pneimatiskā instrumenta eļļošana“ lappusē 142) Ir nolietojies vai bojāts virzuļa blīvgredzens. – Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
  • Página 144 šaltą orą nukreipkite toliau nuo rankų. Su- www.bosch-pt.com pneumatinio įrankio. slėgtas oras gali sunkiai sužaloti. Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt  Saugokite pneumatinį įrankį nuo perkrovos. Naudo-  Patikrinkite jungtis ir maitinimo linijas. Visi techni- vislabākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par kite konkrečiam darbui skirtą...
  • Página 145 ¼ ¼ – Maks. žarnos ilgis Oro sąnaudos vienai kalimo operacijai esant 6,8 bar (100 psi) 0,71 0,69 Matmenys – Aukštis – Plotis – Ilgis Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ 1,14 1,14 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 146 (GTK 40) ar vinys maža galvute – Žiotis 13 ar guma dengtą ruošinį tausojančią dalį 1 tvir-  Naudokite tik originalią Bosch papildomą įrangą (žr. (GSK 50) iššaunamos lėčiau nei įprastai. Kai pneumatinis tai pridėkite prie ruošinio, kad paleidimo saugiklis 2 vi- „Techniniai duomenys“).
  • Página 147 Vykdykite įstatymų reikalavi- nuo ruošinio. Nuoroda: jei pašalinus įstrigusį tvirtinimo elementą dauži- mus. klis negrįžta atgal, susisiekite su įgaliota Bosch klientų ap- tarnavimo tarnyba. Techninės priežiūros planas Pasirūpinkite, kad oro išėjimo anga 4, paleidimo saugiklis 2 Išvalykite apkabą 8. Pašalinkite plastiko ir medienos drož- Pneumatinį...
  • Página 148 – Naudokite tik Bosch rekomenduojamas tepimo priemo- nes. (žr. „Pneumatinio įrankio tepimas“, 148 psl.) Susidėvėjęs arba pažeistas stūmoklio sandarinamasis žiedas. – Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarny- Patikėkite specialistams pakeisti konstrukcinę dalį. Susidėvėjęs amortizatorius. – Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarny- Patikėkite specialistams pakeisti konstrukcinę...
  • Página 149 Vykdykite įstatymų reikalavi- mus. Jeigu jūsų pneumatinis įrankis yra nebetinkamas naudoti, prašome jį atiduoti antriniam perdirbimui arba grąžinti į prekybos vietą, t. y. į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių. Galimi pakeitimai. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 150 .‫المضغوط الموصولة ولسبية العمل المطلورة‬ ‫التوابع‬ ‫يمكن االطالع يلی جودة ربنامج التوارع يبب االنتبنيت‬ .‫ أو ين طبيق التاجب المختص‬www.bosch-pt.com ‫رموقع‬ ‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬ ‫يجيب مبكز خدمة الزرائن يلى أسئلتكم رصدد تصليح‬ ‫وصيانة المنتج وأيضا رما يخص قطع الغيار. يعثب يلى‬...
  • Página 151 .‫استخدم خبطوم لالمداد رالهواء رالمقاسات الصحيحة‬ )153 ‫(راجع “البيانات الفنية”، الصفحة‬ .‫البيانات المطلورة لعدة الهواء المضغوط هذه‬ − .‫فك الطع ين خبطوم االمداد رالهواء‬ .17 ‫لقد تم طع خبطوم االمداد رالهواء‬ Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (12.11.14)
  • Página 152 )152 ‫(راجع “تفبيغ المخزن”، الصفحة‬ ‫فتبات الباحة الطويلة ورنهاية العمل وأفبغ المخزن إن‬ ‫إلجباء يملية دسب أخبی تبفع يدة الهواء المضغوط ين‬ − .‫أمكن‬ ‫قطعة الشغل رشكل كامل ثم تبكز يلی المكان التالع‬ .‫المبغوب‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 153 ‫نوييات فوالذ ومقاسات أخبی. إن استخدام أدوات‬ ‫الدسب الغيب مسموح استعمالها قد يؤدي إلی إتالف يدة‬ .‫الهواء المضغوط وإلی اإلصارة رجبوح‬ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ‫امسك رعدة الهواء المضغوط أثناء ملئ المخزن رحيث ال‬ 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY .‫تدل الفوهة 31 يلی جسمك وال يلی األشخاص اآلخبين‬...
  • Página 154 ‫يسمح فقط راستخدام أدوات الدسب (مساميب، مشارك‬ ‫دائمًا. إن الوقوف رأمان ووضع جسدي مالئم يسمحا‬ .‫مفاجئ وإصارتك رجبوح‬ .”‫وإلخ...) المحددة فع قائمة “البيانات الفنية‬ ‫لك رالسيطبة يلی يدة الهواء المضغوط رشكل أفضل‬ .‫فع المواقف الغيب متوقعة‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 155 .‫ارعت کسری مورد نظر، کسىی و منساب بسشد‬ ‫متعلقات‬ ‫برای کسب اطالعست بیشتر در بسره برنسمه‬ ‫متعلقست و کیفیت آنهس، لطفًا به آدرس اینترنتی‬ ‫ رجوع ىرمسئید و یس بس ىروشگسه‬www.bosch-pt.com .‫تخصصی خود تمسس حسصل نمسئید‬ ‫خدمات پس از فروش و مشاوره با‬ ‫مشتریان‬...
  • Página 156 .‫شده برای این ابزار بسدی مطسبقت ندارند‬ .)159 ‫(رجوع شود به «مشخصست ىنی»، صفحه‬ .‫شلنگ هوای ورودی 71 خم / تس شده اات‬ ‫خمیدگی و تس خوردگی شلنگ هوای ورودی را برطرف‬ .‫کنید‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 157 ‫تعمیرگسه هسی مجسز شرکت بوش این کسر هس را اریع و بس‬ ‫روغن، طوری که در داخل ابزار بسدی جمع بشود و از‬ .‫اطمینسن انجسم میدهند‬ .‫داخل محل خروجی هوا 4 خسرج بشود، اجتنسب کنید‬ Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (12.11.14)
  • Página 158 ‫بگذارید ابزار بسدی از روی قطعه کسر پس زده شود‬ − 7 ‫کشوئی 11 خشسب را کمی به عقب بکشید و دکمه‬ − .)‫(کمی به عقب برگردد‬ .‫برای قفل کشوئی خشسب را به داخل ىشسر دهید‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 159 ،96 dB(A) ‫ابزار بسدی معسدل اات بس: اطح ىشسر صوتی‬ .EN 792-13 :‫هس و مدارک ىنی زیر مطسبقت دارند‬ )‫ 011. ضریب خطس (عدم قطعیت‬dB(A) ‫اطح توان صوتی‬ :‫/24/6002( تواط‬EC) ‫مدارک ىنی‬ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division .K = 3 dB Robert Bosch GmbH, PT/ETM9 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY !‫از...
  • Página 160 ◀ .‫ابزار بسدی تضمین می گردد‬ ‫کننده روی آن را بردارید. اگر این ابزار بس یکی از‬ ،‫قسمتهسی در حسل چرخش ابزار بسدی تمسس پیدا کند‬ .‫بسعث ایجسد جراحت خواهد شد‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...