Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Инструкция
по эксплуатации
Штифтозабиватель Bosch GSK 50 0.601.491.D01
Цены на товар на сайте:
http://bosch.vseinstrumenti.ru/instrument/pnevmoinstrument/pnevmosteplery/shtiftozabivatel_bosch_gsk
_50_0601491d01/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://bosch.vseinstrumenti.ru/instrument/pnevmoinstrument/pnevmosteplery/shtiftozabivatel_bosch_gsk
_50_0601491d01/#tab-Responses
loading

Resumen de contenidos para Bosch 0.601.491.D01

  • Página 1 Инструкция по эксплуатации Штифтозабиватель Bosch GSK 50 0.601.491.D01 Цены на товар на сайте: http://bosch.vseinstrumenti.ru/instrument/pnevmoinstrument/pnevmosteplery/shtiftozabivatel_bosch_gsk _50_0601491d01/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://bosch.vseinstrumenti.ru/instrument/pnevmoinstrument/pnevmosteplery/shtiftozabivatel_bosch_gsk _50_0601491d01/#tab-Responses...
  • Página 2 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GTK 40 GERMANY www.bosch-pt.com GSK 50 1 609 92A 10X (2014.11) PS / 161 EURO de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης mk Оригинално упатство за работа...
  • Página 3 ............1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 4 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM GTK 40 11 10 GSK 50 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 5 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM GTK 40 GSK 50 11 7 GTK 40 GTK 40 GSK 50 GSK 50 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 6 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM GTK 40 GSK 50 GTK 40 GSK 50 GTK 40 GSK 50 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 7 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM GTK 40 GTK 40 GTK 40 GSK 50 GSK 50 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 8 OBJ_BUCH-1038-004.book Page 7 Tuesday, November 11, 2014 2:36 PM Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 9 Brennbare Gase sind gefährlich und können das Druck- sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin- luftwerkzeug zur Explosion bringen. gungen und die auszuführende Tätigkeit. Damit werden Staubentwicklung, Schwingungen und Geräu- schentwicklung soweit wie möglich reduziert. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 10 Schlauchweite, maximale Schlauchlänge; sie- he „Technische Daten“), eingehalten werden. Die zugeführte Druckluft muss frei von Fremdkörpern und Feuchtigkeit sein, um das Druckluftwerkzeug vor Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Beschädigung, Verschmutzung und Rostbildung zu schüt- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY zen.
  • Página 11 Magazin, Mündung und Schusskanal sind – Handhabung als Hammer, Sie ihn gleichzeitig in die untere Stellung, bis er wieder auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch abgestimmt. An- – jede Art von Gewalteinwirkung. einrastet. dere Hersteller verwenden andere Stahlqualitäten und Ab- Vergewissern Sie sich, was sich unter oder hinter Ihrem Das Auslösesystem „Einzel-...
  • Página 12 Wartung und Service Wartung und Reinigung Unterbrechen Sie die Luftversorgung, Druckluftwerkzeug schmieren (siehe Bild K) Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Schmier- bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh- mittel. Ist das Druckluftwerkzeug nicht an eine Wartungseinheit men, Zubehörteile wechseln oder das angeschlossen, muss es in regelmäßigen Abständen ge-...
  • Página 13 – Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf den Magazinschieber 11 und stellen Sie sicher, dass das Magazin 8 nicht verschmutzt ist. Die Feder des Magazinschiebers ist zu schwach oder defekt. – Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle. Lassen Sie dort das Bauteil austauschen.
  • Página 14  Maintain the pneumatic tool with care. Check for  Check the connections and the air supply lines. All Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be- stellen oder Reparaturen anmelden. misalignment or binding of moving parts, breakage maintenance units, couplers, and hoses should con- Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480...
  • Página 15 “Technical Data”) must be observed. The compressed air supplied should be free of foreign ma- terial and moisture to protect the tool from damage, con- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tamination, and the formation of rust. 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY All fittings, connecting lines and hoses must be dimen- Leinfelden, 13.11.2014...
  • Página 16 – For another driving procedure, completely lift the pneu- – Pull back the magazine slider 11 until the button of mag- matched to Bosch staples, nails and brads. Other man- matic tool from the workpiece and position it firmly at azine-slider lock 7 fully engages.
  • Página 17 8 is not dirty/soiled. The spring of the magazine slider is too week or defective. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. The fasteners being used are not permitted.
  • Página 18 – Adjust the depth stop to the desired depth. (See “Adjusting the Depth Stop”, page 15) The buffer is worn. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. The staples (GTK 40) or brads (GSK 50) are not The rated pressure of the compressed-air supply is too low.
  • Página 19 à travailler.  Ne dirigez pas l’outil pneumatique vers vous-même ni vers d’autres personnes se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu projette une agrafe ou clou, ce qui peut entraîner des blessures. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 20 13 de l’outil pneumatique ou, le cas échéant, gueur maximum du tuyau ; voir « Caractéristiques le protège-pièce en caoutchouc 1 sur un reste de bois Robert Bosch GmbH, Power Tools Division techniques ») doivent être respectées. ou d’autre matériau approprié et en déclenchant une ou 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 13.11.2014...
  • Página 21 – une frappe ou une gravure,  N’utilisez que des accessoires d’origine Bosch (voir – des modifications non agréées par le constructeur, Travailler avec déclenchement isolé (voir figure D) – un guidage par des matrices fabriquées en métal dur, «...
  • Página 22 – Nettoyez et, au besoin, graissez la tige-poussoir du magasin 11 et assurez-vous que le magasin 8 n’est pas encrassé. Le ressort de la tige-poussoir du magasin est trop faible ou dé- – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. fectueuse. Faites-y remplacer l’élément.
  • Página 23 – N’utilisez que les lubrifiants conseillés par Bosch. (voir « Graisser l’outil pneumatique », page 21) La rondelle d’étanchéité du piston est usée ou endommagée. – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer l’élément. Le tampon est usé.
  • Página 24 Solamente así se mantiene puede dar lugar a un accidente. la seguridad de la herramienta neumática. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 25 El aire comprimido abastecido deberá estar exento de Robert Bosch GmbH, Power Tools Division cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY neumática de daños, suciedad y del óxido.
  • Página 26 La herramienta neumática deberá someterse a Observación: Si tras el desatasco, el percutor no recupera un mantenimiento profesional periódico ( ver “Manteni- su posición de partida, acuda a un servicio técnico Bosch miento y limpieza”, página 26). autorizado. Bosch Power Tools...
  • Página 27 4. Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos rápida y concienzudamente. Trabajos de cuidado Siempre mantenga limpios y exentos de cuerpos extraños Limpie el cargador 8.
  • Página 28 Robert Bosch Argentina S.A. Información sobre el programa completo de accesorios de Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Av. Córdoba 5160 calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en C/Hermanos García Noblejas, 19 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires su comercio especializado habitual.
  • Página 29 à alimentação de co oficial Bosch. ar, antes de ser apanhada ou de ser transportada. Se terações podem reduzir o efeito das medidas de segu- tiver o dedo no interruptor de ligar-desligar ao transpor- rança e aumentar os riscos para o operador.
  • Página 30 18 Tiras de garras* pagens, assim como na produção de elementos de pare- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 19 Tiras de pregos* des e de tectos, fachadas de madeira, paletes, cercas de...
  • Página 31  Só utilizar acessórios originais Bosch (veja “Dados – golpes ou gravações, Trabalhar com o disparo individual (veja figura D) – medidas construtivas não autorizadas pelo fabricante, técnicos”).
  • Página 32 – Puxar o protector da peça a ser trabalhada da protecção GTK 40 (veja figuras G1–G3) contra disparo. Uma oficina de serviço pós-venda Bosch autorizada execu- – Deslizar o novo protector da peça a ser trabalhada, com ta estes trabalhos de forma rápida e fiável.
  • Página 33 Robert Bosch Ltda. venda Bosch. www.bosch-pt.com Caixa postal 1195 A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare- Sob reserva de alterações. 13065-900 Campinas cem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da com- Tel.: (0800) 7045446 pra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
  • Página 34 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 35 21 Punzone Robert Bosch GmbH, Power Tools Division lo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti 22 Scomparto per la conservazione della protezione per 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY gravi.
  • Página 36 36). mente. nale di espulsione sono adattati a graffe, chiodi e punte della Bosch. Altri produttori utilizzano qualità di acciaio Evitare qualsiasi indebolimento e danneggiamento Lavori con disinnesto singolo (vedi figura D) e dimensioni diverse.
  • Página 37 14 scatta di nuovo in posizione. Questo tipo di lavoro viene eseguito in maniera veloce ed per motore (SAE 10 o SAE 20). affidabile da ogni Centro di assistenza Clienti Bosch. Regolazione della guida di profondità (vedi figura F) – Caricare di nuovo il caricatore.
  • Página 38 (GSK 50) non vengono sparati numero di utensili pneumatici collegati e la velocità di lavoro. con sufficiente profondità. Accessori Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi Italia aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai Officina Elettroutensili È...
  • Página 39 Punto di servizio u het op de luchttoevoer aansluit en voordat u het Clienti Bosch esplicitamente autorizzato. oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het pers- ingericht, ingesteld en gebruikt door gekwalificeer- luchtgereedschap uw vinger aan de aan/uit-schakelaar de en daartoe opgeleide bedieners.
  • Página 40 (GTK 40) breuk van het persluchtgereedschap. Verwondingen 13 Monding kunnen hiervan het gevolg zijn. 14 Blokkering van magazijn (GSK 50) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Product- en vermogensbeschrijving 15 Vulindicatie (GSK 50) 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY 16 Snelsluitkoppeling Leinfelden, 13.11.2014...
  • Página 41 – Laat de omschakelaar 9 weer los. werkstuk slaan en iemand verwonden. afgestemd op nieten, nagels en stiften van Bosch. Ande- – Zet de monding 13 of indien nodig de rubber werkstuk- re fabrikanten gebruiken andere staalkwaliteiten en af-...
  • Página 42 Doe 2–3 druppels smeermiddel in het luchtaansluitstuk GSK 50: Bij dit persluchtgereedschap kan een reserve- men, dient u contact op te nemen met een erkende Bosch- 6.Gebruik niet te veel smeermiddel. Anders hoopt dit zich werkstukbescherming aan de onderzijde van het magazijn klantenservicewerkplaats.
  • Página 43 – Reinig en smeer de magazijnschuif 11 indien nodig en controleer dat het magazijn 8 niet vuil is. De veer van de magazijnschuif is te zwak of defect. – Neem contact op met een erkende Bosch-klantenser- vicewerkplaats. Laat het onderdeel daar vervangen.
  • Página 44 Personlig sikkerhed  Trykluftværktøjet bør udelukkende klargøres, ind-  Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man la- Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren. stilles eller bruges af kvalificerede og instruerede ver, og bruge trykluftværktøjet fornuftigt.
  • Página 45 16 Trykluftskobling se af sikkerhedsinstrukserne og anvisnin- 17 Tilluftslange gerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. 18 Klammerækker* Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 19 Sømrækker* Beregnet anvendelse 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY 20 Magasinskinne (GSK 50) Leinfelden, 13.11.2014 Trykluftværktøjet er beregnet til forbindelsesarbejde i for-...
  • Página 46 Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin- tøjet kan bevæge sig ukontrolleret. drer en utilsigtet start af trykluftværktøjet.  Brug kun originalt tilbehør fra Bosch (se „Tekniske – Slip omskifteren 9 igen. Bruges trykluftværktøjet i kolde omgivelsestemperaturer, – Anbring mundingen 13 eller i givet fald den gummierede drives de første klemmer (GTK 40) eller dykkersøm...
  • Página 47 – Øg tryklufttilførslen. 8 bar må ikke overskrides. skydes meget langsomt og med for lidt tryk ud. Slagstemplet er beskadiget. – Brug kun de af Bosch anbefalede smøremidler. (se „Trykluftværktøj smøres“, side 46) Stemplets pakningsring er slidt eller beskadiget. – Kontakt et autoriseret Bosch servicecenter.
  • Página 48  Undvik att andas in frånluften. Se till att du inte får derna. Tryckluft kan orsaka allvarliga personskador.  Kontrollera anslutningarna och försörjningsledning- leveres det til genbrugscentret eller en autoriseret Bosch- forhandler. frånluften i ögonen. Tryckluftsverktygets frånluft kan arna. Alla luftberedningsenheter, kopplingar och innehålla vatten, olja, metallpartiklar och föroreningar...
  • Página 49 – Längd 13–40 15, 19, 25, 30, 35, 40, 45, 50 – Diameter max. magasinvolym Motorolja SAE 10, SAE 20 0,25–0,5 0,25–0,5 Innervolym 196,5 max arbetstryck 5–8 5–8 Anslutningsgänga " ¼ ¼ 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 50 är anpas- läget tills den snäpper fast. Försäkran om överensstämmelse sade till klammer, spik och stift som levereras av Bosch. Utlösningssystemet för Andra tillverkare använder olika stålkvalitet och dimen- Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som ”enkelutlösning”...
  • Página 51 Försäkra dig om vad som finns under eller bakom arbets- Om tryckluftsverktyget under en längre tid inte används, längre återgår, kontakta ett auktoriserat Bosch service- stycket. Skjut inte in klamrar (GTK 40) eller stukspikar applicera en tunn oljefilm på verktygsdelarna i stål. Detta ställe.
  • Página 52 – Öka lufttillförseln. 8 bar får inte överskridas. mycket långsamt och med för lågt tryck. Slagstiftet är skadat. – Använd endast av Bosch godkända smörjmedel. (se ”Smörjning av tryckluftsverktyg”, sidan 50) Kolvens tätningsring är nedsliten eller skadad. – Kontakta ett auktoriserat Bosch serviceställe.
  • Página 53 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 54 Med dette utløsningsssystemet må først utløsningssik- Executive Vice President Head of Product Certification  Bruk kun originalt Bosch-tilbehør (se «Tekniske da- ringen 2 settes godt fast på arbeidsstykket. Festemate- Engineering PT/ETM9 rialet skytes først ut når utløseren 10 trykkes.
  • Página 55 Adskill et defekt eller ikke feilfritt trykkluftverktøy straks deler eller legger bort trykkluftverktøy- kan klemmes fast i skuddkanalen. Hvis dette hender ofte, fra lufttilførselen og ta kontakt med en autorisert Bosch- et. Dette tiltaket forhindrer at kundeservice. må du ta kontakt med en autorisert Bosch-kundeservice.
  • Página 56 – Øk trykklufttilførselen. 8 bar skal ikke overskrides. skytes kun ut langsomt eller med for lite trykk. Slagstempelet er skadet. – Bruk kun smøremidler som anbefales av Bosch. (Se «Smøring av trykkluftverktøy», side 54) Tetningsringen til stempelet er slitt eller skadet.
  • Página 57 Du kan informere deg om det komplette tilbehørsprogram- saattavat vuotaa ilmaa hallitsemattomasti. ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on hel- met i internett under www.bosch-pt.com eller hos din for- pompi hallita. handler. Henkilöturvallisuus ...
  • Página 58 Kaikkien putkivarusteiden, putkien ja letkujen on oltava mi- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Näin estät paineilmatyökalun käynnistymi- toitettu niin, että ne kestävät vaaditun paineen ja ilmamää- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY sen vahingossa.
  • Página 59 Tarkista aina ennen työn alkua varmuus- ja laukaisulaittei- (GSK 50) voivat juuttua laukaisukanavaan. Jos tämä ta- den moitteeton toiminta sekä kaikkien ruuvien ja mutterei- pahtuu usein, pitää ottaa yhteys valtuutettuun Bosch-huol- Paineilmatyökalua voidaan käyttää kahdella erilaisella lau- den tiukkuus. topisteeseen.
  • Página 60 Näin paineilmatyökalun käyttöturvallisuus on taattu. nossa. Valtuutetut Bosch-huoltoliikkeet suorittavat tällaiset työt nopeasti ja luotettavasti. Kunnossapitokaava Pidä aina ilman ulostuloaukko 4, laukaisuvarmistin 2 ja lau- Puhdista lipas 8. Poista muovi- tai puulastut, jotka työn ai- Puhdista paineilmatyökalu säännöllisesti paineilman avul-...
  • Página 61  Να δίνετε προσοχή σε επιφάνειες που μπορεί να έγι- 01510 Vantaa λης ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά των χειρι- Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch- σμό του εργαλείου πεπιεσμένου αέρα μπορεί να γίνει αι- ναν γλιστερές εξαιτίας της χρήσης του μηχανήματος...
  • Página 62 για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές βωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο γραμμές ή συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση πα- EN ISO 20643: a <2,5 m/s , K= 1,5 m/s ροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπο- Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 63 γεμιστήρας, το στόμιο και η κάνη, είναι εναρμονισμένα με νης ονομαστικής πίεσης (βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά»). Συστήματα ενεργοποίησης τα δίχαλα, τα καρφιά και τις κοπίλιες από την Bosch. Άλλοι Αν χρειαστεί, ελέγξτε την πίεση στην είσοδο αέρος με ένα μα- Το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα μπορεί να ενεργοποιηθεί με...
  • Página 64 καλούμε να έρθετε σε επαφή με ένα εξουσιοδοτημένο κατά- Να αποφεύγετε κάθε ελάττωση της ισχύος και κάθε ζημιά του τημά του καθώς και όταν αποθέτετε το ερ- στημα Service της Bosch. εργαλείου πεπιεσμένου αέρα, π.χ.: γαλείο αέρος. Με αυτό το προληπτικό μέτρο...
  • Página 65 σετε τα 8 bar. εση. Χαλασμένη μήτρα. – Να χρησιμοποιείτε λάδια και λιπαντικά που προτείνονται από την Bosch. (βλέπε «Λίπανση του εργαλείου πεπιεσμένου αέρα», σελίδα 64) Ο δακτύλιος στεγανότητας του εμβόλου έχει φθαρεί ή είναι – Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
  • Página 66 – Αν χρειαστεί, καθαρίστε και γρασάρετε το έμβολο 11 γεμιστήρα και βε- βαιωθείτε ότι ο γεμιστήρας 8 δεν είναι λερωμένος. Το ελατήριο του εμβόλου γεμιστήρα είναι πολύ αδύνατο ή – Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch. χαλασμένο. Δώστε εκεί το εξάρτημα για επισκευή.
  • Página 67  Havalı aletin her zaman çakma malzemesi içerebile- perdeler, gürültü yalıtım separatörleri ve sandıkçılık işlerin- ceğini unutmayın. Havalı aleti dikkatsiz kullanıldığınız- deki bağlantı elemanlarının oluşturulması için tasarlanmış- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division da beklenmedik anlarda çakma uçları atılabilir ve yarala- tır. 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY nabilirsiniz.
  • Página 68 “Teknik veriler”). Havalı aletin magazin, ağız ve atma ka- – Temaslı tetikleme – Havalı aletin iş parçası üzerinden geri sıçramasına izin nalı gibi hassas parçaları Bosch kanca, çivi ve pimleri için Bu tetikleme sisteminde önce tetiğe 10 basılmalıdır. verin. tasarlanmıştır. Diğer üreticiler farklı çelik kalitesi ve ölçü- Çakma malzemesi ancak, tetik basılı...
  • Página 69 – Atma kanalını kapatın, germe kolu tutamağını 12 atma alırsınız. zemesi deforme olabilir, sıkışabilir veya havalı alet kontrol kanalındaki kancaya takın ve germe kolunu tekrar yukarı Yetkili Bosch Müşteri Servisi bu işleri hızlı ve güvenilir bi- dışına çıkabilir. bastırın. çimde yapar.
  • Página 70 – Havalı aletin besleme basıncını yükseltin. 8 bar’ın aşılmaması vaş ve çok düşük basınçla atılıyor. gerekir. Darbeleme parçası hasarlı. – Sadece Bosch tarafından tavsiye edilen yağları kullanın. (Bakınız: “Havalı aletin yağlanması”, sayfa 68) Pistonun halka contası yıpranmış veya hasar görmüş. – Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun.
  • Página 71 Za- codawcy lub z wymaganiami zawartymi w przepisach o- verin. dbane narzędzia łatwiej się też prowadzi. chrony i bezpieczeństwa pracy) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. Değişiklik haklarımız saklıdır. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 72 W trybie automatycznego wyzwalania zszywek, za techniczne“. każdym razem, gdy urządzenie pneumatyczne zostanie przyłożone do jakiegoś podłoża, a zabezpieczenie wyzwa- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division lania jest wciśnięte, nastąpi wyrzut zszywki. Może to spo- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY wodować obrażenia.
  • Página 73  Stosować należy tylko oryginalny osprzęt firmy – Urządzenie pneumatyczne przesuwać nad obrabianym ściowej. materiałem unosząc i osadzając go równomiernymi ru- Bosch (zob. „Dane techniczne“). Drobne elementy – Działanie (strzały) kontaktowe chami. urządzenia pneumatycznego, takie jak magazynek, wy- W tym trybie pracy konieczne jest uprzednie wciśnięcie Każde przyłożenie urządzenia pneumatycznego do ma-...
  • Página 74 Należy sprawdzić, co znajduje się pod lub za obrabianym – Usunąć zablokowane zszywki. W razie potrzeby należy Autoryzowany punkt obsługi klienta firmy Bosch przepro- elementem. Nie wolno wstrzeliwać zszywek (GTK 40) lub posłużyć się kleszczami. wadza te prace szybko i niezawodnie.
  • Página 75 Długość i średnica węża 17 nie są zgodne z parametrami prze- – Należy zastosować wąż powietrza zasilającego o właściwych widzianymi dla danego urządzenia pneumatycznego. parametrach. (zob. „Dane techniczne“, str. 71) Wąż powietrza zasilającego 17 jest zgięty. – Zlikwidować zagięcie na wężu. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 76 Česky utažené. Málo utažené nebo poškozené hadicové spo- Kompletny program osprzętu wysokiej jakości można zna- ny mohou nechat vzduch nekontrolovaně unikat. leźć w Internecie pod adresem www.bosch-pt.com lub w Bezpečnostní upozornění punkcie sprzedaży urządzenia. Bezpečnost osob  Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a při- Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące...
  • Página 77 Pneumatické nářadí je určeno pro spojovací práce u pokrý- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division dých míst v opracovávané části. vačských prací, bednění a latění a též při výrobě stěnových 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY ...
  • Página 78 10. Zatloukaný předmět je vystřelen vždy poté, na inicializační pojistka, vystřelí se jedna sponka sponkami, hřebíky a kolíky od firmy Bosch. Jiní výrobci když se při stlačené spoušti inicializační pojistka 2 posa- (GTK 40) nebo jeden hřebík s pěchovanou hlavou používají...
  • Página 79 Bude-li pneumatické nářadí nasazeno při chladných okol- ného šroubováku nebo jiného vhodného namazaného Autorizované servisní středisko Bosch provádí tyto práce ních podmínkách, budou první sponky (GTK 40) nebo hře- předmětu zase zpátky do pístu. rychle a spolehlivě.
  • Página 80 – Použijte kompresor, který je pro počet připojených pneumatic- tečně hluboko. kých nářadí a rychlost práce dostatečně dimenzovaný. Příslušenství Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otáz- Czech Republic kách k našim výrobkům a jejich příslušenství. Robert Bosch odbytová s.r.o.
  • Página 81 údržbou ručného chvíli, keď sa budete pokúšať odstrániť zablokovanie. vážne poranenia. pneumatického náradia. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 82 15 Ukazovateľ potreby naplnenia zásobníka (GSK 50) nie dodržiavania Výstražných upozornení a 16 Rýchloupínacia hadicová spojka pokynov uvedených v nasledujúcom texte Robert Bosch GmbH, Power Tools Division môže mať za následok zásah elektrickým 17 Hadica prívodu vzduchu 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY prúdom, spôsobiť...
  • Página 83 ľovací kanálik sú konštruované na prácu so svorkami, – konštrukčnej zmene náradia, ktorá nebola schválená vý- nému spusteniu ručného pneumatického náradia. klincami a kolíkmi firmy Bosch. Iní výrobcovia používajú robcom, iné kvality ocele a iné rozmery. – vedeniu náradia pozdĺž šablón, ktoré sú vyrobené z tvr- Práca s jednotlivým spúšťaním (pozri obrázok D)
  • Página 84 3 v smere pohybu hodi- Chránič obrobkov 1 na konci spúšťacej poistky 2 chráni ob- Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto prá- nových ručičiek. robok do chvíle, kým je pneumatické náradie pre daný zatĺ- ce rýchlo a spoľahlivo.
  • Página 85 Príslušenstvo Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri Slovakia otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušen- Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho O kompletnom programe kvalitného príslušenstva sa mô- stva.
  • Página 86 Sok olyan baleset történik, amelyet a Ön megpróbálja eltávolítani. ne használja a sűrített levegős kéziszerszámot. Egy préslevegős kéziszerszám nem kielégítő karbantartásá- pillanatnyi figyelmetlenség a sűrített levegős kéziszer- ra lehet visszavezetni. szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 87 17 (csatlakozó menet, maximális üzemi nyomás, belső tömlő átmérő, maximális tömlő hossz; lásd „Műszaki ada- tok”), megadott értékeit be kell tartani. A szerszámhoz vezetett sűrített levegőnek nem szabad Robert Bosch GmbH, Power Tools Division sem idegen anyagokat, sem nedvességet tartalmaznia, ne- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 13.11.2014 hogy a sűrített levegős kéziszerszám megrongálódjon, el-...
  • Página 88 és a kioldási biztosítékot előzőleg kifogástalanul, működik, azonnal válassza le a sűrített leve- szerszám belső alkatrészei nincsenek a kiindulási hely- ismét visszatolja a kiindulási helyzetbe gő ellátást és lépjen kapcsolatba egy Bosch elektromos zetben. – Érintésre történő kioldás szerszám ügyfélszolgálattal.
  • Página 89 Egyes kapcsok (GTK 40) vagy T-szögek (GSK 50) beéke- cserélni. lődhetnek a kilövőcsatornába. Ha ez gyakrabban előfordul, Az erre feljogosított Bosch elektromos szerszám ügyfél- lépjen kapcsolatba egy Bosch elektromos szerszám ügyfél- – Húzza le a munkadarab kímélő előtétet a kioldási bizto- szolgálat ezeket a munkákat gyorsan és megbízhatóan el-...
  • Página 90 – Növelje meg a betáplált levegő nyomását. A 8 bar érté- san és túl alacsony nyomással kerülnek kilövésre. ket nem szabad túllépni. Az ütőfej megrongálódott. – Csak a Bosch által javasolt kenőanyagot használjon. (lásd „A sűrített levegős szerszám kenése”, a 88. oldalon) A dugattyú tömítő gyűrűje elhasználódott vagy megrongáló- –...
  • Página 91 141400 Химки Московской области, чие жидкости, газы или пыль. При обработке обра- www.bosch-pt.com ул. Ленинградская, 29 A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha ter- батываемой заготовки могут образовываться искры, Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: от которых возможно воспламенение пыли или па- mékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései...
  • Página 92 соответствии с EN ISO 20643: a <2,5 м/с , K= ние водопровода ведет к нанесению материального 1,5 м/с ущерба. только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных запчастей. Этим обеспечивается безопасность пневмоинструмента в дальнейшем. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 93 зин, выходное отверстие или канал выталкивания, При возникновении сомнений следует измерить давле- Пневмоинструмент может работать с двумя разными рассчитаны на скобы, гвозди и шпильки Bosch. Дру- ние манометром на входе включенного пневмоинстру- системами спуска: гие изготовители используют сталь другого качества...
  • Página 94 дохранитель спускового крючка. вания. Если это случается часто, обратитесь в авторизи- Не выполняйте «аварийный ремонт» с помощью непод- рованную сервисную мастерскую Bosch. ходящих средств. Работы по техническому обслужива- нию пневмоинструмента необходимо выполнять регу- лярно и в соответствии с предписаниями (см. «Техоб- служивание...
  • Página 95 – Минеральное моторное масло SAE 10 (для работ при пневмоинструмента. очень низких температурах) – Минеральное моторное масло SAE 20 Сервисная мастерская фирмы Bosch выполняет такую работу быстро и надежно. План поддержки в безупречном техническом состоянии Всегда содержите отверстие для выхода воздуха 4, Очищайте...
  • Página 96 Факс: +7 (727) 233 07 87 – на официальном сайте www.bosch-pt.ru E-Mail: [email protected] – либо по телефону справочно – сервисной службы Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплат- ный) Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 97 техніки безпеки чи санітарних норм – зменшує доглядом за пневматичними інструментами.  Тримайте різальні інструменти нагостреними і ризик травм. чистими. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострими різальними краями менш заклинюються і їх легше вести. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 98 «Технічні дані». гачка, кожного разу буде вискакувати кріпильний матеріал. Це може спричиняти травми.  Слідкуйте за умовами на місці роботи. Кріпильний Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY матеріал може пробивати тонкі заготовки або при Leinfelden, 13.11.2014 роботах на кутах та краях заготовок відскакувати...
  • Página 99 отвір та канал виштовхування, розраховані на запобігач пускового гачка 2 повинен бути міцно (GSK 50) знову відпустіть пусковий гачок 10. закріпки, цвяхи та шпильки Bosch. Інші виробники приставлений до заготовки. використовують сталь іншої якості та інші розміри. Це забезпечує більшу швидкість роботи.
  • Página 100 працюючий пневмоприлад від системи подачі повітря та ковпачок можна зберігати на нижньому боці магазина замикаючою головкою (GSK 50) можна відрегулювати зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch. 8. Для цього треба зашвтовхнути гумовий ковпачок в за допомогою коліщатка 3. депо 22.
  • Página 101 – Очистіть і за необхідністю змастіть движок магазина 11 мастилом, впевніться в тому, що магазин 8 не забруднився. Ослаблена або пошкоджена пружина движка магазина. – Зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch. Там повинні замінити деталь. Застосовується не дозволений виробником кріпильний...
  • Página 102 Приладдя Қaзақша жиылған жарылыс қауіпі бар қоршауда Повний асортимент високоякісного приладдя Ви пневматикалық құралды пайдаланбаңыз. можете подивитися в Інтернеті за адресою: www.bosch- Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi Дайындаманы өңдеу кезінде ұшқын шығып, шаң pt.com або запитати в спеціалізованому магазині. RU C-DE.ME77.B.00616 немесе...
  • Página 103 құралдың жарылуына алып келеді, ал бұл маманға және арнаулы бөлшектермен жарақаттануларға алып келуі мүмкін. жөндетіңіз. Сол арқылы пневматикалық құрал қауіпсіздігін сақтайсыз. Өнім және қызмет сипаттамасы Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Пнематикалық қапсырма қаққыш Leinfelden, 13.11.2014 Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын құралдары...
  • Página 104 қысымынан жоғары болмайы тиіс. Алдымен ауа Пайдалану шарасы пневматикалық құралдың қысымын ұсынылған атаулы қысымдың төменгі мәніне кездейсоқ істеп кетуінің алдын алады.  Тек түпнұсқалық Bosch керек-жарақтарын реттеңіз („Техникалық мәліметтер“ қараңыз). Іске қосу жүйелері Қажет болса ауа кіруінде манометрмен пнематикалық пайдаланыңыз („Техникалық мәліметтер“...
  • Página 105 орындамаңыз. Іске қосу сақтағышы сияқты басты шегелер (GSK 50) атылу арнасында қысылуы шарасы пневматикалық құралдың пневматикалық құралдың бөліктерін шешпеңіз немесе мүмкін. Бұл жиі пайда болатын болса, Bosch өкілетті кездейсоқ істеп кетуінің алдын алады. бұғаттамаңыз.  Қызмет көрсету және жөндеу жұмыстарын тек...
  • Página 106 басты шегелер (GSK 50) тым ақырын және кем мүмкін емес. күшпен қағылып жатыр. Таңба зақымдалған. – Тек Bosch арқылы ұсынылған майлау құралын пайдаланыңыз. („Пневматикалық құралды майлау“ 104 бетінде қараңыз) Поршендің тығыздауыш сақинасы тозған немесе – Bosch өкілетті сервистік орталығына хабарласыңыз.
  • Página 107 întreţinere şi schimbare a accesoriilor cât şi www.bosch-pt.com înainte de a lucra în apropierea sculei pneumatice. Ne- Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану largi sau bijuterii. Ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mă- respectarea următoarelor instrucţiuni generale de siguran- және олардың қосалқы бөлшектері туралы...
  • Página 108 – Lungime maximă furtun Consum aer pentru o operaţie de tragere la 6,8 bari (100 psi) 0,71 0,69 Dimensiuni – Înălţime – Lăţime – Lungime Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 1,14 1,14 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 109 şi canalul de tragere sunt (GSK 50). EN 12549. adaptate la capsele, cuiele şi ştifturile de la Bosch. Alţi – Lăsaţi scula pneumatică să ricoşeze înapoi de pe piesa Nivelul de zgomot evaluat A al sculei pneumatice este în producători folosesc alte calităţi şi dimensiuni de oţel.
  • Página 110 Un centru de service şi asistenţă post-vânzări autorizat nou în piston utilizând o şurubelniţă gresată sau un alt (vezi figura F) Bosch poate executa aceste lucrări rapid şi fiabil. obiect gresat, adecvat. Adâncimea de inserare a capselor (GTK 40) sau cuielor cu Lubrifierea sculei pneumatice (vezi figura K) –...
  • Página 111 încet şi cu presiune prea mică. mică. păşească 8 bari. Percutorul este deteriorat. – Nu întrebuinţaţi decât lubrifianţi recomandaţi de Bosch. (vezi „Lubrifierea sculei pneumatice“, pagina 109) Garnitura inelară a pistonului este uzată sau deteriorată. – Contactaţi un centru de asistenţă tehnică post-vânzări auto- rizat Bosch.
  • Página 112  Предпазвайте маркучите от прегъване, свиване, сигурно и по-качествено. Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la în-  Не използвайте пневматичен инструмент, чиито trebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora. от контакт с разтворители и остри ръбове. Дръжте...
  • Página 113 – макс. дължина на маркуча Разход на въздух на едно забиване при 6,8 bar (100 psi) 0,71 0,69 Габаритни размери – Височина – Широчина – Дължина Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 1,14 1,14 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 114 – Отново отпуснете превключвателя 9. натите за този пневматичен инструмент, могат да го – Допрете здраво до детайла дулото 13, респ. гумира- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY повредят и да причинят травми. ната предпазна скоба 1 докато предпазителят за из- Leinfelden, 13.11.2014...
  • Página 115 – Отворете изходящия вентил. въздух. пневматичния инструмент. Поддържайте омаслителя винаги с машинно мас- Поддържа пневматичния инструмент смазан. – Наливайте в омаслителя препоръчителните видове машинно ло. масло. (вижте «Смазване на пневматичния инструмент», страница 114) 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 116 на Бош. Детайлът трябва да бъде заменен. Уплътнителният пръстен на буталото е износен или повре- – Обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти ден. на Бош. Детайлът трябва да бъде заменен. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 117 гама висококачествени консумативи и допълнителни воздух, пред да го земете или носите. Доколку при опасноста од сопнување што може да ја приспособления в интернет на адрес www.bosch- носењето на пневматскиот алат, сте го ставиле предизвика воздушното или хидрауличното pt.com или при Вашия специализиран търговец.
  • Página 118 иглици.), која се специфицирана во табелата „Технички го зацврстите на делот што се обработува. податоци“. Доколку пневматскиот алат нема контакт со делот Robert Bosch GmbH, Power Tools Division што се обработува, муницијата може да се одбие од 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY местото на прицврстување и пневматскиот алат...
  • Página 119 Притоа врвовите на шајките по можност треба да ја невнимателниот старт на пневматскиот уред. притисокот на воздухот на долната вредност од  Користете само оригинална Bosch опрема (види допираат шината на магацинот 20. препорачаниот номинален притисок (види „Технички – Лентата со шајки вметнете ја во магацинот сосема...
  • Página 120 истовремено навалете го во долната позиција додека ослободувањето на заглавената муниција, – доколку производителот не дозволил преправки, не се вклопи повторно. контактирајте ја овластената сервисна служба на Bosch. – водење по шаблони, коишто се изработени од цврст Системот за активирање материјал, на пр. челик, GTK 40 (види...
  • Página 121 се собира во пневматскиот алат и повторно излегува безбедноста на пневматскиот алат. преку излезот за воздух 4. Овластената сервисна служба на Bosch овие работи ги извршува брзо и доверливо. План за одржување Излезот за воздух 4, осигурувачот за активирање 2 и...
  • Página 122  Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви blizini pneumatskog alata na sva uputstva. Kod naočare. Nošenjem lične zaštitne opreme, kao zaštite помогне...
  • Página 123 Vas povrediti. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division  Držite uredjaj sa pneumatikom tako, da se glava i Upotreba prema svrsi 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 13.11.2014...
  • Página 124 (pogledajte sliku A) Pneumatski alat može da radi sa dva različita sistema čivijicama Bosch-a. Drugi proizvodjači ne koriste druge okidanja: Uverite se da pritisak pneumatskog uredjaja nije veći od kvalitete čelika i dimenzije.
  • Página 125 Stranu 124). da ostane sačuvana sigurnost pneumatskog alata. – Ispraznite magacin 8. Izbegavajte svako slabljenje i oštećenje alata na Jedan stručni Bosch-servis izvodi ove radove brzo i (pogledajte „Pražnjenje magacina“, stranicu 124) komprimovani vazduha, na primer usled: pouzdano. – Pritisnite zateznu polugu 12 na dole, tako da se kanal za –...
  • Página 126 Udarni marker je oštećen. – Koristite samo maziva koje je preporučio Bosch. (pogledajte „Podmazivanje pneumatskih alata“, Strana 124) Zaptivni prsten klipa je istrošen ili oštećen. – Kontaktirajte jedan stručan Bosch-servis.
  • Página 127 Zaradi poškodovanega oskrbovalnega voda lahko ali premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći tlačna gibka cev udarja naokoli in povzroči poškodbe. niso zataknjeni, ali če so deli zlomljeni ali poškodo- ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
  • Página 128 (GTK 40) tlaku morate v tlačno napeljavo vgraditi tlačni regu- 13 Ustje lacijski ventil (reducirni tlačni ventil) s priključenim Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tlačnim omejevalnim ventilom. Previsok tlak povzroči 14 Blokada vlagalnika (GSK 50) 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY nenormalno delovanje ali zlom tlačnega orodja, kar lah-...
  • Página 129 GTK 40 či nenameren zagon pnevmatskega orodja. Pri tem se izstreli sponka (GTK 40) ali žebelj z ozko gla-  Uporabljajte le originalni pribor Bosch (glejte „Teh- – Potegnite pomikalo vlagalnika 11 tako daleč nazaj, do- vo (GSK 50). kler glava blokade pomikala vlagalnika 7 v celoti zasko- –...
  • Página 130 8 bar. Udarni prebijalnik je okvarjen. – Uporabljajte le tista maziva, ki jih priporoča Bosch. (glejte „Mazanje pnevmatskega orodja“, stran 129) Tesnilni obroč bata je obrabljen ali poškodovan. – Kontaktirajte pooblaščen servis podjetja Bosch.
  • Página 131 Pri obradi izradaka može na- Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z ve- podešavanje. Alat za podešavanje koji se nalazi u okret- stati iskrenje koje može zapaliti prašinu ili pare.
  • Página 132 – max. radni tlak kod 20 °C – Svijetli otvor crijeva " ¼ ¼ – max. dužina crijeva Potrošnja zraka za svaku operaciju zabijanja kod 6,8 bar (100 psi) 0,71 0,69 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 133 – Širina – Dužina Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 1,14 1,14  Koristite samo originalni Bosch pribor (vidjeti „Teh- Informacije o buci i vibracijama Sustav okidanja za „pojedi- nički podaci“). Precizni dijelovi pneumatskog alata, načno okidanje“ je podešen. Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 12549.
  • Página 134 – Ispraznite magazin 8. Napomena: Ne dopustite da zasun magazina bez vođenja Ovlašteni Bosch servis će ove radove izvesti brzo i pouzda- (vidjeti „Pražnjenje magazina“, stranica 133) odskoči prema natrag. Zasun magazina bi se time mogao – Kod otvorenog magazina odstranite zaglavljeni čavlić sa oštetiti i postoji opasnost od uklještenja vaših prstiju.
  • Página 135 Pribor Servisiranje i savjetovanje o primjeni Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru. O kompletnom programu kvalitetnog pribora možete se in- Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova,...
  • Página 136  Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Hrvatski Teenindus  Laske suruõhuseadet parandada üksnes vastava ala Isikukaitsevahendite, näiteks hindamisteede kaitse- Robert Bosch d.o.o maski, mittelibisevate turvajalatsite, kaitsekiivri või asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii ta- Kneza Branimira 22 kuulmiskaitsevahendite kasutamine vastavalt tööandja 10040 Zagreb gate suruõhuseadme ohutu töö.
  • Página 137 *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonis- leheküljel toodud numbrid. tel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisa- 1 Pinnakaitse tarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY 2 Kontaktlüliti Andmed müra/vibratsiooni kohta Leinfelden, 13.11.2014 3 Sügavuspiiriku seadistamise regulaator...
  • Página 138 – Tõmmake salve liugurit 11 kergelt tagasi ja suruge salve liuguri tõkise 7 nuppu sissepoole. – Viige salve liugur ettevaatlikult ette, kuni see puudutab salve esiosa. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 139 Sissetuleva õhu vooliku 17 pikkus ja läbimõõt ei sobi selle su- – Kasutage õigete mõõtmetega sissetuleva õhu voolikut. ruõhuseadmega. (vt „Tehnilised andmed“, lk 137) Sissetuleva õhu voolik 17 on keerdus. – Tõmmake sissetuleva õhu voolik sirgeks. 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 140 Täieliku teabe lisatarvikute kohta saate Internetist aadres- spiedientīklam vai atvienošanas no tā, kā arī pirms instrumentu, nebūtu slidena, kā arī veiciet pasāku- sidel www.bosch-pt.com või edasimüüjalt. pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Turot mus, lai tiktu novērstas paklupšanas briesmas, kājai Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine...
  • Página 141 13–40 15, 19, 25, 30, 35, 40, 45, 50 – diametrs Maks. magazīnas ietilpība Dzinēju eļļa SAE 10, SAE 20 0,25–0,5 0,25–0,5 Iekšējais tilpums 196,5 Maks. gaisa spiediens bāri 5–8 5–8 1 609 92A 10X | (11.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 142 Tehniskā lieta (2006/42/EK) no: kai tad, kad pie nospiestas palaišanas mēlītes palaidējs vads un padeves kanāls, ir piemērotas vienīgi Bosch Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 2 tiek cieši piespiests stiprināmajam priekšmetam. skavām, naglām un stiprinājuma stieņiem. Citas ražotāj- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Tas ļauj panākt lielāku darbības ātrumu.
  • Página 143 Piezīme. Ja pēc triecienkanāla atbrīvošanas no iestrēguša- jot ar pneimatisko instrumentu. nepiemērotus līdzekļus. Pneimatiskajam instrumentam ir jiem stiprinājuma elementiem triecienstienis vairs nepār- Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā šie darbi tiks veikti ātri nepieciešama regulāra un pienācīga apkalpošana (skatīt vietojas atpakaļ, griezieties Bosch pilnvarotā remonta un kvalitatīvi.
  • Página 144 ļoti lēni un ar pārāk mazu spēku. sniegt 8 bārus. Ir bojāts triecienstienis. – Lietojiet tikai firmas Bosch ieteiktās smērvielas. (skatīt sadaļu „Pneimatiskā instrumenta eļļošana“ lappusē 142) Ir nolietojies vai bojāts virzuļa blīvgredzens. – Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
  • Página 145  Saugokite pneumatinį įrankį nuo perkrovos. Naudo-  Patikrinkite jungtis ir maitinimo linijas. Visi techni- Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par kite konkrečiam darbui skirtą pneumatinį įrankį. Tin- nės priežiūros mazgai, jungtys ir žarnos turi atitikti tech-...
  • Página 146 ¼ ¼ – Maks. žarnos ilgis Oro sąnaudos vienai kalimo operacijai esant 6,8 bar (100 psi) 0,71 0,69 Matmenys – Aukštis – Plotis – Ilgis Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ 1,14 1,14 Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 147 Jei pneumatinis įrankis naudojamas esant šaltam orui, pir- – Perjungiklį 9 atleiskite. gimo.  Naudokite tik originalią Bosch papildomą įrangą (žr. mosios sąsagėlės (GTK 40) ar vinys maža galvute – Žiotis 13 ar guma dengtą ruošinį tausojančią dalį 1 tvir- (GSK 50) iššaunamos lėčiau nei įprastai.
  • Página 148 Vykdykite įstatymų reikalavi- nuo ruošinio. Nuoroda: jei pašalinus įstrigusį tvirtinimo elementą dauži- mus. klis negrįžta atgal, susisiekite su įgaliota Bosch klientų ap- tarnavimo tarnyba. Techninės priežiūros planas Pasirūpinkite, kad oro išėjimo anga 4, paleidimo saugiklis 2 Išvalykite apkabą 8. Pašalinkite plastiko ir medienos drož- Pneumatinį...
  • Página 149 – Naudokite tik Bosch rekomenduojamas tepimo priemo- nes. (žr. „Pneumatinio įrankio tepimas“, 148 psl.) Susidėvėjęs arba pažeistas stūmoklio sandarinamasis žiedas. – Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarny- Patikėkite specialistams pakeisti konstrukcinę dalį. Susidėvėjęs amortizatorius. – Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarny- Patikėkite specialistams pakeisti konstrukcinę...
  • Página 150 Vykdykite įstatymų reikalavi- mus. Jeigu jūsų pneumatinis įrankis yra nebetinkamas naudoti, prašome jį atiduoti antriniam perdirbimui arba grąžinti į prekybos vietą, t. y. į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių. Galimi pakeitimai. Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (11.11.14)
  • Página 151 .‫المضغوط الموصولة ولسرعة العمل المطلوبة‬ ‫التوابع‬ ‫يمكن ااطاع علی جودة برنسمج التوابع عبر اانترنيت‬ .‫ أو عن طريق التسجر المختص‬www.bosch-pt.com ‫بموقع‬ ‫خدمة الزبائن ومشورة ااستخدام‬ ‫يجيب مركز خدمة الزبسئن علف أائلتكم بصدد تصليح‬ ‫وصيسنة المنتج وأيضس بمس يخص قطع الغيسر. يعثر علف‬...
  • Página 152 ‫إن طول وقطر خرطوم اامداد بسلهواء 71 ا يتواىقسن مع‬ − )153 ‫(راجع “البيسنست الفنية”، الصفحة‬ .‫البيسنست المطلوبة لعدة الهواء المضغوط هذه‬ .‫ىك الطع عن خرطوم اامداد بسلهواء‬ .17 ‫لقد تم طع خرطوم اامداد بسلهواء‬ − Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (12.11.14)
  • Página 153 )152 ‫(راجع “تفريغ المخزن”، الصفحة‬ ‫ىترات الراحة الطويلة وبنهسية العمل وأىرغ المخزن إن‬ ‫إجراء عملية دار أخری ترىع عدة الهواء المضغوط عن‬ .‫أمكن‬ − ‫قطعة الشغل بشكل كسمل ثم تركز علی المكسن التسلع‬ .‫المرغوب‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 154 ‫الدار الغير مسموح ااتعمسلهس قد يؤدي إلی إتاف عدة‬ .‫الهواء المضغوط وإلی اإصسبة بجروح‬ ‫امسك بعدة الهواء المضغوط أثنسء ملئ المخزن بحيث ا‬ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY .‫تدل الفوهة 31 علی جسمك وا علی اأشخسص اآخرين‬...
  • Página 155 ‫يسمح ىقط بساتخدام أدوات الدار (مسسمير، مشسبك‬ ‫دائمً. إن الوقوف بأمسن ووضع جسدي مائم يسمحس‬ .‫مفسجئ وإصسبتك بجروح‬ .”‫وإلخ...) المحددة ىع قسئمة “البيسنست الفنية‬ ‫لك بسلسيطرة علی عدة الهواء المضغوط بشكل أىضل‬ .‫ىع المواقف الغير متوقعة‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 156 .‫ارعت کسری مورد نظر، کسىی و منساب بسشد‬ ‫متعلقات‬ ‫برای کسب اطاعست بیشتر در بسره برنسمه‬ ‫متعلقست و کیفیت آنهس، لطفً به آدرس اینترنتی‬ ‫ رجوع ىرمسئید و یس بس ىروشگسه‬www.bosch-pt.com .‫تخصصی خود تمسس حسصل نمسئید‬ ‫خدمات پس از فروش و مشاوره با‬ ‫مشتریان‬...
  • Página 157 .‫شده برای این ابزار بسدی مطسبقت ندارند‬ .)159 ‫(رجوع شود به «مشخصست ىنی»، صفحه‬ ‫خمیدگی و تس خوردگی شلنگ هوای ورودی را برطرف‬ .‫شلنگ هوای ورودی 71 خم / تس شده اات‬ .‫کنید‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 158 ‫تعمیرگسه هسی مجسز شرکت بوش این کسر هس را اریع و بس‬ ‫روغن، طوری که در داخل ابزار بسدی جمع بشود و از‬ .‫اطمینسن انجسم میدهند‬ .‫داخل محل خروجی هوا 4 خسرج بشود، اجتنسب کنید‬ Bosch Power Tools 1 609 92A 10X | (12.11.14)
  • Página 159 ‫بگذارید ابزار بسدی از روی قطعه کسر پس زده شود‬ 7 ‫کشوئی 11 خشسب را کمی به عقب بکشید و دکمه‬ − − .)‫(کمی به عقب برگردد‬ .‫برای قفل کشوئی خشسب را به داخل ىشسر دهید‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...
  • Página 160 .EN 792-13 :‫هس و مدارک ىنی زیر مطسبقت دارند‬ )‫ 011. ضریب خطس (عدم قطعیت‬dB(A) ‫اطح توان صوتی‬ :‫/24/6002( تواط‬EC) ‫مدارک ىنی‬ .K = 3 dB Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Robert Bosch GmbH, PT/ETM9 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY !‫از گوشی ایمنی استفاده کنید‬...
  • Página 161 ◀ .‫ابزار بسدی تضمین می گردد‬ ‫کننده روی آن را بردارید. اگر این ابزار بس یکی از‬ ،‫قسمتهسی در حسل چرخش ابزار بسدی تمسس پیدا کند‬ .‫بسعث ایجسد جراحت خواهد شد‬ 1 609 92A 10X | (12.11.14) Bosch Power Tools...

Este manual también es adecuado para:

Gsk 50Gtk 40