Resumen de contenidos para Kärcher SC 5 EasyFix Premium Plus
Página 1
SC 5 EasyFix Premium Deutsch SC 5 EasyFix Premium Plus English SC 5 EasyFix Premium Iron Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська...
Página 5
Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Página 6
Gerätebeschreibung Verlängerungsrohre (2 Stück) In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Entriegelungstaste tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Bodendüse Abbildungen siehe Grafikseite. Klettverbindung Abbildung A Mikrofaserbodentuch (2 Stück) Gerätesteckdose mit Abdeckung Teppichgleiter Wassertank Entkalkungsmittel Tragegriff für Wassertank ** Dampfdruckbügeleisen Wahlschalter...
Página 7
Betrieb Dampfmenge regeln Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus- Wasser einfüllen strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter Der Wassertank kann jederzeit zum Füllen abgenom- bietet 5 Dampfstufen für verschiedene Verschmut- men oder direkt am Gerät befüllt werden. zungsarten. ACHTUNG ...
Página 8
Wichtige Anwendungshinweise ACHTUNG Schäden am Gerät Bodenflächen reinigen Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen verstop- fen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt werden. Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein. Verwen- zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits den Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti- mit Leitungswasser.
Página 9
Rundbürste (klein) 3. Bodentuch an Bodendüse befestigen. a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von den Boden legen. hartnäckigen Verschmutzungen. Durch Bürsten können b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden- hartnäckige Verschmutzungen leichter entfernt werden.
Página 10
Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen 5. Das Bügeleisen ist einsatzbereit, sobald die Kont- rollleuchte (orange) erloschen ist. VORSICHT 6. Während der Anwendung leuchtet die Kontroll- Verbrennungen am Fuß leuchte auf, wenn das Bügeleisen nachheizt. Die Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen. Anwendung muss beim Nachheizen nicht unterbro- Den Teppichgleiter nicht barfuß...
Página 11
Pflege und Wartung Pflege des Zubehörs (Zubehör - je nach Lieferumfang) Dampfkessel entkalken Hinweis Hinweis Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig- Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge- net. rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Fül- Hinweis lungen des Wassertanks (TF=Tankfüllungen) zu Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem...
Página 12
Technische Daten Environmental protection The packing materials can be recycled. Please Elektrischer Anschluss dispose of packaging in accordance with the en- Spannung 220-240 vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu- Phase able, recyclable materials and often components Frequenz such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can Schutzart IPX4...
Página 13
Safety thermostat Non-driven wheels (2 x) The safety thermostat prevents the device from over- Steering roller heating. If the pressure regulator and the boiler thermo- stat fail and the unit overheats, the safety thermostat Steam gun switches the unit off. Before resetting of the safety ther- Steam lever mostat, contact the responsible KÄRCHER Customer Service.
Página 14
6. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the Regulating the steam volume free end of the extension tube. The expelled steam volume is regulated using the se- Illustration K lector switch for steam volume. The selector switch has The accessory is connected.
Página 15
Important application instructions 1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water up to the Cleaning the floor areas "MAX" mark. The device is ready for use. We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the appliance.
Página 16
Round brush (small) Removing the floor cleaning cloth The small round brush is used for cleaning stubborn dirt. 1. Place one foot on the bottom corner of the floor Stubborn dirt can be removed more easily by brushing. cleaning cloth and lift the floor nozzle up. ATTENTION Illustration L Damaged surfaces...
Página 17
Iron steam pressure Note The iron is fitted with an automatic switch-off which Note switches off the device if it has not been moved for more We recommend using the KÄRCHER ironing board with than 5 minutes. This automatic shut-off increases safety active steam suctioning.
Página 18
6. Remove the accessory from the accessory compart- The water tank is not inserted correctly or is calcified. ment. 1. Remove the water reservoir. 7. Open the maintenance lock. To do this place the 2. Rinse the water reservoir. open end of an extension tube on the maintenance 3.
Página 19
Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ......... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme..........livraison est complet. Si un accessoire manque ou en Protection de l'environnement ......cas de dommage dû...
Página 20
Fermeture de maintenance Brosse ronde (petite, noire) La fermeture de maintenance obture la chaudière à va- ** Brosse ronde (petite, jaune) peur contre la pression en attente. La fermeture de maintenance est en même temps une soupape de sûre- Buse « Power » té.
Página 21
Utilisation Régulation du débit de vapeur Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le dé- Remplissage d'eau bit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur offre 5 modes Le réservoir d'eau peut être démonté à tout moment vapeur pour différents types d'encrassement. pour remplissage ou rempli directement sur l'appareil.
Página 22
Consignes d'utilisation importantes ATTENTION Dommages sur l'appareil Nettoyer les surfaces au sol Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- dommager l'indicateur de niveau d'eau. Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau avant d'utiliser l'appareil.
Página 23
Brosse ronde (petite) Retirer la serpillière La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le- taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus fa- ver la buse pour sol vers le haut. cilement les taches tenaces.
Página 24
Fer à repasser vapeur Remarque Avec le réglage de la température optimal et fixe, tous Remarque les textiles sans fer peuvent être repassés sans réglage Nous recommandons d'utiliser la table à repasser KÄR- de la température supplémentaire. CHER avec aspiration de vapeur active. Cette table à Lisser les tissus délicats et les empreintes sur le dos repasser est adaptée de manière optimale à...
Página 25
Dépannage en cas de pannes ATTENTION Surfaces endommagées Les pannes ont souvent des causes simples qui La solution détartrante peut attaquer les surfaces déli- peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu cates. suivant. En cas de doute, ou en absence de mention Remplissez et videz l'appareil avec précaution.
Página 26
Caractéristiques techniques Impiego conforme alla destinazione Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso Raccordement électrique domestico. L’apparecchio è per la pulizia a vapore e può Tension 220-240 essere utilizzato con accessori adeguati, come descritto nel presente manuale. Non sono necessari detergenti. Phase Osservare le avvertenze di sicurezza.
Página 27
Regolatore di pressione Maniglia di trasporto Il regolatore di pressione mantiene la pressione nella Supporto per accessori caldaia a vapore il più costante possibile durante l’eser- cizio. Al raggiungimento della pressione d'esercizio Vano di alloggiamento accessori massima nella caldaia a vapore, il riscaldamento viene Alloggiamento del cavo elettrico spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nel- la caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore.
Página 28
Montaggio Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente nell’apparecchio Montaggio accessori 1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- 1. Aprire lo sportello di chiusura della spina dell’appa- netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre recchio. il 50 % di acqua distillata da un recipiente fino al se- Figura B gno "MAX".
Página 29
Livello vapore 5 - funzione Vapohydro Lavaggio della caldaia a vapore – Per zone con sporgenze e rientranze, angolate Sciacquare la caldaia a vapore dell’apparecchio al più che sono raggiungibili da spruzzi d'acqua, ad es. tardi ogni 8 riempimenti del serbatoio. incrostazioni ostinate, sporco depositatosi in fes- 1.
Página 30
Pulizia del vetro Ugello Power ATTENZIONE L’ugello Power è adatto per la pulizia dello sporco osti- Rottura vetro e superfici danneggiate nato, per il soffiaggio di angoli, fughe, etc. Il vapore può danneggiare i punti sigillati del telaio della 1. Montare l’ugello Power sull’ugello a getto puntifor- finestra e, in caso di basse temperature esterne, provo- me in modo corrispondente alla spazzola rotonda.
Página 31
Piastra Se possibile, eseguire la stiratura su un pavimento non sensibile alla condensa (ad es. piastrelle/pietra). I tappeti possono essere rinfrescati con la piastra. Per i pavimenti sensibili, assicurarsi che l'area su cui ATTENZIONE può gocciolare la condensa sia adeguatamente protetta Danni al panno e al tappeto (ad es.
Página 32
Stiratura a secco 9. Calcolare la soluzione decalcificante conformemen- te ai dati sul decalcificante. ATTENZIONE 10. Introdurre la soluzione decalcificante nella caldaia a Danni all’apparecchio vapore. Non chiudere la caldaia a vapore. L'assenza di acqua nella caldaia vapore danneggia l'ap- 11.
Página 33
Algemene instructies Tempo di riscaldamento lungo La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare. Voordat u het apparaat voor het eerst Decalcificare la caldaia a vapore. gebruikt, dient u deze originele ge- Elevata fuoriuscita d’acqua bruiksaanwijzing en de meegeleverde La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare.
Página 34
Symbolen op het apparaat Stoomtrap 2 (naargelang apparaattype) Stoomtrap 3 Gevaar voor verbranding, oppervlak van Stoomtrap 4 het apparaat wordt tijdens gebruik heet Stoomtrap Vapohydro-functie Gevaar voor brandwonden door stoom Indicatie - herkenning strijkijzer Indicatie - herkenning stoompistool Gebruiksaanwijzing lezen Afsluitdop voor opbergvak voor toebehoren Onderhoudsafsluiting Drukregelaar...
Página 35
Montage Watertank direct op het apparaat vullen 1. Leidingwater of een mengsel van leidingwater en Toebehoren monteren maximaal 50 % gedestilleerd water uit een beker tot 1. De afdekking van het apparaatstopcontact openen. aan de markering "MAX" via de vulopening van de Afbeelding B watertank bijvullen.
Página 36
Stoomtrap 5 - Vapohydro-functie 6. Toebehoren uit het opbergvak voor toebehoren halen. – Voor spleten en hoeken die met water kunnen 7. Onderhoudsafsluiting openen. Hiervoor het open worden afgespoten, bijv. harde vuilafzettingen, einde van een verlengpijp op de onderhoudsafslui- vuil dat zich in voegen en hoeken afzet, zeepres- ting plaatsen, in de geleiding vastklikken en erop ten, lichte kalkresten...
Página 37
Reiniging van glas Powersproeier LET OP De powersproeier is geschikt voor de reiniging van Glasbreuk en beschadigde oppervlakken hardnekkige verontreinigingen, uitblazen van hoeken, Stoom kan gesealde plekken op raamkozijnen bescha- voegen enz. digen. Bij lage buitentemperaturen kan dit tot spannin- 1.
Página 38
Tapijtglijder Indien mogelijk, de strijkwerkzaamheden op een vloer- bedekking uitvoeren die niet gevoelig is voor con- Met de tapijtglijder kunnen tapijten worden opgeknapt. denswater (bijv. tegels/steen). LET OP Bij gevoelige vloerbedekkingen ervoor zorgen dat het Schade aan tapijtglijder en tapijt bereik waarop condenswater kan druppelen, voldoende Verontreinigingen aan de tapijtglijder, hitte en doorvoch- beschermd is (bijv.
Página 39
Droogstrijken LET OP Schade aan het apparaat door ontkalkingsmiddel LET OP Een ongeschikt ontkalkingsmiddel of een verkeerde do- Schade aan het apparaat sering van het ontkalkingsmiddel kan schade aan het Watertekort in het stoomreservoir veroorzaakt schade apparaat veroorzaken. aan het apparaat Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄRCHER.
Página 40
Índice de contenidos Stoomhendel kan niet worden ingedrukt De stoomhendel is beveiligd door de kinderbeveiliging. Avisos generales.......... Kinderbeveiliging naar voor zetten. Uso previsto ............Stoomhendel is ontgrendeld. Lange opwarmtijd Protección del medioambiente......Het stoomreservoir is verkalkt. Accesorios y recambios ...........
Página 41
Garantía Descripción del equipo En cada país se aplican las condiciones de garantía in- En este manual de instrucciones se describe el equipa- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. miento máximo. Existen diferencias en el alcance del Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- suministro según el modelo (véase el embalaje).
Página 42
Servicio ** Paño con efecto abrasivo de microfibra para bo- quilla manual Llenado de agua El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o Tubo de prolongación (2 unidades) puede llenarse directamente en el aparato. Tecla de desbloqueo CUIDADO Daños en el equipo Boquilla para suelos El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs- Unión de gancho y bucle...
Página 43
Regular el volumen de vapor 1. Llenar el depósito de agua hasta la marca «MAX» con agua del grifo o con una mezcla de agua del gri- Con el interruptor de selección para el volumen de va- fo y un máximo de 50 % de agua destilada. por se regula el volumen de vapor saliente.
Página 44
Información importante para el Cepillo redondo (pequeño) usuario El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la sucie- dad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la sucie- Limpiar las superficies de suelo dad difícil puede eliminarse fácilmente. Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili- CUIDADO zar el equipo.
Página 45
3. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos. Retirar el deslizador para alfombras de la boquilla a Colocar el paño para suelos sobre el suelo con para suelos las cintas adhesivas hacia arriba. PRECAUCIÓN b Colocar la boquilla para suelos sobre el paño pa- Quemaduras en el pie ra suelos presionando ligeramente.
Página 46
Cuidado y mantenimiento 4. Espere hasta que el limpiador a vapor esté listo para usarse. Descalcificación de la caldera de vapor 5. La plancha de vapor está lista para usarse cuando se apaga el piloto de control (naranja). Nota 6. Durante el uso, el piloto de control se ilumina cuan- Ya que el equipo acumula cal, recomendamos descal- do la plancha de vapor se recalienta.
Página 47
Datos técnicos Mantenimiento de los accesorios (Accesorios: según el alcance del suministro) Conexión eléctrica Nota Los paños de microfibras no son aptos para la secadora. Tensión 220-240 Nota Fase Para limpiar los paños, prestar atención a las indicacio- nes de lavado. Para que los paños conserven la capa- Frecuencia cidad de absorción de la suciedad, no emplear Tipo de protección...
Página 48
Utilização para os fins previstos Regulador de pressão O regulador de pressão mantêm a pressão da caldeira Utilize o aparelho em exclusivo na habitação privada. O constante durante a operação. O aquecimento é desli- aparelho destina-se à limpeza a vapor e pode ser utili- gado quando é...
Página 49
4. Deslocar a extremidade aberta do acessório no bico Pega de transporte de jacto pontual. Figura I Suporte para acessórios 5. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. Armazenamento de acessórios a Deslocar o 1.º tubo de extensão na pistola de va- por até...
Página 50
Aviso 1. Posicionar o interruptor de selecção da quantidade O aparelho fecha a válvula brevemente a cada 60 se- de vapor na quantidade de vapor necessária. gundos, ouvindo-se um clique baixo. O fecho evita que 2. Premir a alavanca de vapor. a válvula se fixe.
Página 51
Aplicação dos acessórios Armazenar o aparelho 1. Guardar o bico de alta potência e a escova circular Pistola de vapor no compartimento acessórios. A pistola de vapor pode ser utilizada sem acessórios 2. Inserir bocal manual num tubo de extensão. nas seguintes áreas de utilização: 3.
Página 52
ADVERTÊNCIA Na utilização do deslizador de tapetes, efectue a limpe- Danos devido à actuação de vapor za a vapor com um nível de vapor baixo. O calor ou a humidade pode causar danos. Não direccione o vapor para um local de forma contínua Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor nu- (no máximo 5 segundos), de forma a evitar iluminação ma zona mais escondida e com pouca quantidade de...
Página 53
ADVERTÊNCIA Nível Tecido da roupa Danos nas peças de roupa Peças de roupa com pou- O não cumprimento das indicações relativas ao proces- cos vincos so de engomar que se encontram nas peças de roupa pode causar danos. 2 - 4 Tecido de algodão Respeite as indicações relativas ao processo de engo- 3 - 4...
Página 54
12. Retirar toda a solução descalcificante da caldeira. O ferro de engomar com pressão do vapor expele 13. Repetir o procedimento de descalcificação, se ne- água cessário. Lavar ou descalcificar a caldeira da máquina de lim- 14. Lavar a caldeira 2 a 3 vezes com água fria para re- peza a vapor, ver o capítuloDescalcificar a caldeira.
Página 55
Generelle henvisninger Symboler på apparatet Læs den originale driftsvejledning og de (alt efter apparattype) vedlagte sikkerhedshenvisninger inden Fare for forbrænding, apparatets over- maskinen tages i brug første gang. Bet- flade bliver varm under drift jen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen- Skoldningsfare pga.
Página 56
3. Skub tilbehørets åbne ende på damppistolen, indtil Visning - strygejernsidentifikation sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Figur H Visning - damppistolsidentifikation 4. Skub tilbehørets åbne ende på punktstråledysen. Låsekappe til tilhørsrum Figur I 5. Forbind forlængerrør med damppistolen. Vedligeholdelseslås a Skub det 1.
Página 57
3. Drej vælgerkontakten fra OFF-positionen om på en af damptrinnene. Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt Figur F vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra Visning-damppistol lyser grøn. vandtanken til dampkedlen. Påfyldningsprocessen kan Visning-damptrin lyser hvid og / eller VapoHydro-trin vare flere minutter.
Página 58
Vigtige anvendelseshenvisninger Rundbørste (lille) Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt Rengør gulvflader snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lette- Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap- paratet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler BEMÆRK allerede før damprengøringen.
Página 59
Aftagning af gulvklud Damptrykstrygejern 1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulv- mundstykket opad. Vi anbefaler at anvende KÄRCHER strygebordet med Figur L aktiv-dampopsugning. Dette strygebord er optimalt til- passet til den købte maskine. Det gør strygningen lette- I starten er gulvkludens burrebånd stadig meget stærkt re og hurtigere.
Página 60
7. Åbn vedligeholdelseslåsen. Sæt dernæst den åbne Strygejernet er udstyret med en frakoblingsautomatik, ende af et forlængerrør på vedligeholdelseslåsen, der slukker for apparatet, hvis det ikke er blevet flyttet i sæt i hak i styrehjulet og drej. mere end 5 minutter. Frakoblingsautomatikken øger sik- Figur S kerheden og sparer energi, fordi jernet ikke konstant op- 8.
Página 61
Indhold Man kan ikke trykke på damparmen Damparmen er sikret med børnesikringen. Generelle merknader .......... Sæt børnesikringen fremad. Forskriftsmessig bruk .......... Damparmen er opspærret. Lang opvarmningstid Miljøvern.............. Dampkedlen er forkalket. Tilbehør og reservedeler ........ Afkalk dampkedel. Leveringsomfang..........Stor vandudstrømning Garanti ..............
Página 62
Garanti Beskrivelse av apparatet Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- emballasjen).
Página 63
Ta av vanntanken for påfylling Forlengelsesrør (2 stk.) 1. Trekk vanntanken loddrett oppover. Låseknapp Figur C 2. Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en Gulvmunnstykke blanding av springvann og maks. 50 % destillert Borrelåsforbindelse vann til markeringen "MAX". 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker Gulvklut i mikrofiber (2 stk.) på...
Página 64
– For gjenstander og overflater, f.eks. gulvfliser, 7. Åpne vedlikeholdslåsen. Sett den åpne enden av PVC, linoleum, veggfliser, flisefuger, vaskeser- forlengelserøret på vedlikeholdslåsen, klikk det på vanter, dusjkabinett, badekar, armaturer plass i føringen og skru det opp. Damptrinn 5 – VapoHydro-funksjon Figur S –...
Página 65
Bruk af tilbehør Merknad Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- Damppistol ner på overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper Damppistolen kan brukes for følgende bruksområder under damprengjøringen. Dette forsvinner når dam- uten tilbehør: prengjøringen gjentas flere ganger. Fjerning av lette krøller eller bretter fra hengende Vi anbefaler å...
Página 66
Ta teppeglideren av gulvdysen Merknad Med den faste, optimale temperaturinnstillingen, kan al- FORSIKTIG le jernfrie tekstiler strykes uten ekstra temperaturinnstil- Forbrenninger på foten ling. Teppeglideren kan bli varm ved damping. Glatte delikate stoffer og avtrykk på ryggen med damp Ikke bruk teppeglideren eller ta den av barfot eller med uten direkte kontakt med jernet.
Página 67
4. Ta tilbehøret ut av tilbehørsholderne. Det er ikke mulig å trykke damparmen 5. Åpne lokket på tilbehørsrommet. Damparmen er sikret med barnesikringen. 6. Ta tilbehøret ut av tilbehørsrommet. Still barnesikringen forover. 7. Åpne vedlikeholdslokket. Sett den åpne enden på Damparmen er låst opp.
Página 68
Innehåll Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Allmän information..........av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på Ändamålsenlig användning ......... maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, Miljöskydd............under förutsättning att det orsakats av ett material- eller Tillbehör och reservdelar ........tillverkningsfel.
Página 69
Beskrivning av maskinen Förlängningsrör (2 st.) I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut- Upplåsningsknapp rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). Golvmunstycke För bilder, se bildsidan. Kardborreanslutning Bild A Mikrofibergolvduk (2 st.) Maskinkontakt med skydd Mattrengörare Vattentank Avkalkningsmedel Bärhandtag för vattentanken ** Ångstrykjärn...
Página 70
– Ta av vattentanken för påfyllning För föremål och ytor, t.ex. klinkergolv, PVC, lino- leum, kaklade väggar, kakelfogar, handfat, 1. Dra vattentanken lodrätt uppåt. duschkar, badkar, badrumsarmaturer Bild C Ångsteg 5 - VapoHydro-funktion 2. Fyll på vattentanken lodrätt med kranvatten eller en –...
Página 71
Använding av tillbehör 6. Ta ut tillbehöret ur tillbehörsfacket. 7. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden Ångpistol av ett förlängningsrör på underhållslocket, haka fast den i styrningen och skruva fast. Ångpistolen kan användas utan tillbehör för följande an- Bild S vändningsområden: 8.
Página 72
Hänvisning Ta av mattrengöraren från golvmunstycket Rengöringsmedelsrester eller behandlingsprodukter FÖRSIKTIGHET som finns på ytan som ska rengöras kan göra att det Brännskador på foten bildas ränder vid ångrengöringen, men de försvinner vid Mattrengöraren kan värmas upp under rengöring med upprepad användning. ånga.
Página 73
Hänvisning 4. Ta av tillbehöret från sina hållare. Med den fasta, optimala temperaturinställningen kan al- 5. Öppna fliken till tillbehörsfacket. la strykbara textilier strykas utan ytterligare tempera- 6. Ta ut tillbehöret ur tillbehörsfacket. turinställning. 7. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden Känsliga tyger och tryck ska strykas på...
Página 74
Sisältö Ångspaken är säkrad med barnspärren. Ställ barnspärren framåt. Yleisiä ohjeita ............Ångspaken är upplåst. Määräystenmukainen käyttö ....... Lång uppvärmningstid Ångbehållaren är igenkalkad. Ympäristönsuojelu.......... Avkalka ångbehållaren. Lisävarusteet ja varaosat ........Stort vattenutsläpp Toimituksen sisältö ..........Ångbehållaren är igenkalkad. Takuu..............
Página 75
Takuu Laitekuvaus Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus- yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- (katso pakkaus). sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Kuvat, katso kuvasivu.
Página 76
Vesisäiliön irrotus täyttöä varten Jatkoputket (2 kpl) 1. Nosta vesisäiliö pystysuoraan ylös pois. Lukituksen avauspainike Kuva C 2. Täytä vesisäiliö pystysuoraan vesijohtovedellä tai Lattiasuutin sekoituksella vesijohtovettä ja enintään 50 % suo- Tarranauhaliitos datettua vettä merkintään "MAX" saakka. 3. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kun- Mikrokuitulattialiina (2 kpl) nes se lukittuu.
Página 77
– Esineille ja pinnoille, esim. laattalattiat, PVC, li- 7. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput- noleumi, seinälaatat, laattasaumat, pesualtaat, ken avoin pää huoltolukkoon, anna lukittua paikoil- suihkualtaat, kylpyammeet, kylpyhuonekalusteet leen ohjaimeen ja käännä auki. Höyryteho 5 - VapoHydro-toiminto Kuva S –...
Página 78
Varusteiden käytto Lattiasuutin Lattiasuutin soveltuu pestävien seinä- ja lattiapinnoittei- Höyrypistooli den puhdistukseen, kuten kivilattiat, kaakelit ja PVC-lat- Höyrypistoolia voi käyttää seuraavilla käyttöalueilla il- tiat. man varusteita: HUOMIO Pienien ryppyjen poistamiseen ripustetuista vaate- Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta kappaleista: Höyrytä vaatekappaletta 10-20 cm Kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita.
Página 79
Mattoliukurin kiinnitys lattiasuuttimeen 5. Silityspöytä on käyttövalmis heti, kun merkkivalo (oranssi) on sammunut. 1. Lattialiinan kiinnitys lattiasuuttimeen, katso luku Lat- 6. Käytön aikana merkkivalo syttyy, kun silitysrauta tiasuutin. kuumenee uudelleen. Käyttöä ei tarvitse keskeyttää Kuva L uudelleenkuumennuksen aikana. 2. Työnnä lattiasuutin kevyesti painamalla mattoliuku- riin sisään ja anna lukittua paikoilleen.
Página 80
Hoito ja huolto Ohjeita häiriöissä Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse Höyrykattilan kalkinpoisto poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys Huomautus valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis- Koska laitteeseen kerääntyy kalkkia, suosittelemme sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu. poistamaan sen laitteesta taulukossa ilmoitetun vesisäi- VAROITUS liön täyttökertojen määrän jälkeen (ST = säiliön täyttö).
Página 81
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Höyrymäärä, VapoHydro g/min Täyttömäärä Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και Vesisäiliö απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Höyrykattila Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα Mitat ja painot ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση Paino (ilman varusteita) www.kaercher.com.
Página 82
Θερμοστάτης λέβητα Πιστολέτο ατμού Σε περίπτωση σφάλματος ο θερμοστάτης του λέβητα Μοχλός ατμού απενεργοποιεί τη θέρμανση, π.χ. όταν μέσα στον ατμολέβητα δεν υπάρχει καθόλου νερό και η Πλήκτρο απασφάλισης θερμοκρασία του λέβητα αυξάνει. Ασφάλεια παιδιών Μόλις προσθέσετε νερό, η συσκευή είναι και πάλι έτοιμη για...
Página 83
6. Σπρώξτε το πρόσθετο εξάρτημα ή και το ακροφύσιο 3. Από τη θέση OFF, στρέψτε τον διακόπτη επιλογής δαπέδου στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα σε μια βαθμίδα ατμού. προέκτασης. Εικόνα F Εικόνα K Η ενδεικτική λυχνία του πιστολέτου ατμού ανάβει Το...
Página 84
Προσθήκη νερού Αποθήκευση συσκευής Σε περίπτωση έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη η ενδεικτική 1. Αποθηκεύστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος και τη λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό σήμα. στρογγυλή βούρτσα στη θήκη εξαρτημάτων. Υπόδειξη 2. Τοποθετήστε το ακροφύσιο χειρός σε 1 σωλήνα Η...
Página 85
Καθαρίζετε τα τζάμια με το ακροφύσιο χειρός και την Ακροφύσιο χειρός ειδική επένδυση. Για την απομάκρυνση του νερού, Το ακροφύσιο χειρός ενδείκνυται για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε έναν υαλοκαθαριστήρα ή μικρών επιφανειών, ντουζιερών και καθρεφτών. σκουπίστε τις επιφάνειες μέχρι να στεγνώσουν. 1.
Página 86
Εξάρτημα χαλιών Έναρξη χρήσης ατμοσίδερου Με το εξάρτημα χαλιών μπορείτε να φρεσκάρετε χαλιά ΠΡΟΣΟΧΗ και μοκέτες. Υλικές ζημιές λόγω συμπυκνώματος / υγρασίας ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά το σιδέρωμα υπάρχει περίπτωση το Ζημιές στο εξάρτημα χαλιών και στο χαλί ή τη συμπυκνωμένο νερό να στάζει στο πάτωμα και να μοκέτα...
Página 87
Υπόδειξη 7. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για τον σκοπό αυτό, Για τον κατακόρυφο ατμό σε κουρτίνες, φορέματα κλπ., τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα το σίδερο μπορεί να κρατηθεί κάθετα. προέκτασης στο πώμα συντήρησης, ασφαλίστε το 1. Μόλις η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του σίδερου στον...
Página 88
Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού αναβοσβήνει Διαστάσεις και βάρη κόκκινη και ηχεί το ακουστικό σήμα Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Μήκος Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη Πλάτος...
Página 89
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması Şekil A durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı Kapaklı cihaz prizi bilgilendirin. Su deposu Garanti Su deposu için taşıma kulpu Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- Seçim şalteri nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı...
Página 90
3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar Mikrofiber yer bezi (2 adet) aşağı doğru bastırın. Halı temizleme başlığı Su deposunun doğrudan cihazda doldurulması 1. Musluk suyunu veya bir kaptan musluk suyu ve Kireç giderici maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımını ** Buharlı...
Página 91
– Suyla temizlenebilen pürüzlü, kavisli alanlar için 8. Buhar kazanını suyla doldurun ve kuvvetli bir şekil- örn. sert kabuklanmalar, derz ve köşelerde yer- de sallayın. Bu şekilde, buhar kazanının tabanında leşmiş kir, sabun artıkları, hafif kireç kalıntıları biriken kireç kalıntıları çözülmektedir. –...
Página 92
Aksesuarların kullanımı DIKKAT Buhar kaynaklı hasarlar Buhar tabancası Isı ve nem hasara neden olabilir. Buhar tabancası aksesuarsız bir şekilde şu kullanım Kullanım öncesi, ısı direncini ve buharın etkisini gözle alanları için kullanılabilir: görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin. ...
Página 93
Halı temizleme başlığını yer süpürme başlığına 4. Buharlı temizlik cihazının kullanıma hazır olmasını sabitleyin bekleyin. 5. Kontrol ışığı (turuncu) söner sönmez, ütü kullanıma 1. Zemin bezini yer süpürme başlığına sabitleyin, bakı- hazırdır. nız Bölüm Yer süpürme başlığı. 6. Kullanım sırasında, ütü yeniden ısındığında kontrol Şekil L lambası...
Página 94
Bakım ve koruma Arızalarda yardım Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış Buhar kazanındaki kireci giderme yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka- rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza- Cihazda kireç biriktiğinden, cihaz üzerinde buhar kazanı larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. üzerinde tabloda gösterilen dolum sayısına (DK = depo UYARI kapasitesi) göre kireç...
Página 95
Указания по ингредиентам (REACH) Dolum miktarı Для получения актуальной информации об Su deposu ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH Buhar kazanı Принадлежности и запасные Ebatlar ve ağırlıklar части Ağırlık (aksesuarlar hariç) Использовать только оригинальные Uzunluk принадлежности и запасные части. Только они Genişlik гарантируют безопасную и бесперебойную работу Yükseklik устройства.
Página 96
Символы на устройстве Индикатор «Положение ВЫКЛ.» (В зависимости от типа устройства) Индикатор «Нехватка воды» (красный) Опасность ожогов, поверхность Индикатор «Нагрев» (зеленый) устройства во время работы нагревается Уровень мощности пара 1 Опасность обваривания паром Уровень мощности пара 2 Уровень мощности пара 3 Прочитать...
Página 97
Снятие бака для воды для заполнения Контрольная лампочка (оранжевая): «Нагрев» 1. Потянуть бак для воды вертикально вверх. Переключатель пара (внизу) Рисунок C 2. В вертикальном положении заполнить бак для Паровой штекер воды водопроводной водой или смесью, ** в качестве опции состоящей...
Página 98
Уровень мощности пара 3 1. Заполнить бак для воды до отметки «MAX» – Для средних и сильных загрязнений, водопроводной водой или смесью, состоящей из например тонких жировых пленок, отпечатков водопроводной воды и макс. 50 % пальцев, испражнений насекомых, брызг еды дистиллированной...
Página 99
Важные указания по применению количество пара максимальны в месте выхода из сопла. Сильные известковые отложения перед Очистка полов очисткой паром можно обработать подходящим Перед применением устройства мы рекомендуем чистящим средством. Время воздействия чистящего подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому средства — около 5 минут, после чего обработать пол...
Página 100
Примечание Не направлять пар постоянно в одну точку (не Остатки чистящих средств и эмульсия для ухода более 5 секунд) во избежание избыточного на очищаемой поверхности при обработке паром воздействия влаги и риска повреждения из-за могут стать причиной появления разводов, высокой температуры. которые...
Página 101
Примечание Глажка всухую При подключенном паровом утюге ступень пара 5 ВНИМАНИЕ (функция VapoHydro) заблокирована, чтобы Повреждения устройства избежать намокания белья для глажки. Нехватка воды в паровом резервуаре ведет к Рекомендованные ступени пара повреждению устройства. Контролировать наличие воды в паровом ступень Одежные...
Página 102
ВНИМАНИЕ 3. Включить устройство, см. главу Включение Повреждение устройства средством для устройства. удаления накипи Бак для воды неправильно установлен или в нем Использование неподходящего средства для образовалась накипь. удаления накипи и ошибочная дозировка могут 1. Снять бак для воды. привести к повреждению устройства. 2.
Página 103
Tartalom Garancia Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk Általános utasítások ..........103 által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. Rendeltetésszerű alkalmazás ......103 A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci- Környezetvédelem..........103 aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag- Tartozékok és pótalkatrészek ......103 , illetve gyártási hibáról van szó.
Página 104
A készülék leírása Hosszabbító csövek (2 darab) A használati utasításban a maximális felszereltséget is- Reteszelés feloldó billentyű mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). Padlótisztító fej Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon. Tépőzár Ábra A Mikroszálas padlókendő (2 darab) Készülék csatlakozóaljzat burkolattal Szőnyegsimító...
Página 105
– A víztartály levétele feltöltéshez Tárgyakhoz és felületekhez, pl. járólapos padlók, PVC, linóleum, fali csempe, zuhanytálcák, fürdő- 1. A víztartályt húzza függőlegesen felfelé. kádak, fürdőszobaszerelvények esetén Ábra C 5. Gőzfokozat - Vapohydro funkció 2. A víztartályt függőlegesen töltse fel a „MAX” jelzésig –...
Página 106
A tartozékok használata 3. Ürítse le a víztartályt. 4. Vegye ki a tartozékot a tartóból. Gőzpisztoly 5. Nyissa ki a tartozékfiók elzárókupakját. 6. Vegye ki a tartozékot a tartozékfiókból. A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken hasz- 7. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a nálható...
Página 107
Megjegyzés 2. A padlótisztító fejet enyhe nyomással csúsztassa be A tisztítandó felületen lévő tisztítószermaradványok vagy a szőnyegsimítóba és pattintsa be. ápolószerek a gőztisztítás során buborékokat okozhatnak, Ábra M amelyek többszöri alkalmazás során eltűnnek. 3. Kezdje meg a szőnyegtisztítást. Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza A szőnyegsimító...
Página 108
Gőzölős vasalás Megjegyzés A vezetékes víz keménységével kapcsolatban a vízgaz- FIGYELEM dálkodási hatóság vagy a vízművek adhat tájékoztatást. A ruhákon keletkezett károk FIGYELEM A vasalási utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a Sérült felületek ruhadarabok károsodhatnak. A vízkőoldó szer megtámadhatja az érzékeny felületeket. Ügyeljen a ruhában található...
Página 109
Obsah A vízhiányt jelző ellenőrzőlámpa pirosan villog, és hangjelzés hallható Obecné pokyny ........... Nincs víz a tartályban. Použití v souladu s určením ........ A víztartályt töltse fel a „MAX” jelzésig. A vízhiányt jelző ellenőrzőlámpa pirosan világít Ochrana životního prostředí........ Nincs víz a gőzkazánban.
Página 110
Záruka Nádrž na vodu V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší Držadlo nádrže na vodu příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty Volič bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo Ovládací panel výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na Ukazatel –...
Página 111
2. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního Kobercový nástavec řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maximálně 50% destilované vody až po značku Odvápňovací prostředek „MAX“. ** Napařovací žehlička 3. Nasaďte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až zacvakne.
Página 112
– Na předměty a povrchy, např. dlážděné podlahy, Vypláchnutí parního kotle PVC, linoleum, obkládačky, spáry v obkladech, Parní kotel přístroje nejpozději po každém 8. naplnění umyvadla, sprchové vany, vany, koupelnové nádrže vypláchněte. armatury 1. Vypněte přístroj, viz kapitola Vypnutí Parní stupeň 5 – funkce Vapohydro přístrojeVypnutí...
Página 113
Čištění skla Ruční hubice POZOR Ruční hubice je vhodná pro čištění malých Prasknutí skla a poškození povrchů omyvatelných ploch, sprchovacích kabin a zrcadel. Pár může poškodit impregnovaná místa okenních rámů 1. Nasuňte ruční hubici podle trysky s bodovým a při nízkých venkovních teplotách způsobit pnutí na paprskem na parní...
Página 114
Případnou vodu (kondenzát) nahromaděnou v přístroji Doporučené parní stupně odstraňte před použitím a po provozních přestávkách Stupeň Oděvní tkaniny odpařením do vhodného odtoku (bez hadru na vytírání / Málo zmačkané oblečení s příslušenstvím). Kobercový nástavec používejte pouze s hadrem na 2 - 4 Bavlněné...
Página 115
Počkejte, až zhasne kontrolka (oranžová) topení Péče o příslušenství žehličky. (příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky) Žehlička je připravena k žehlení. Upozornění Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky. Péče a údržba Upozornění Odstraňování vodního kamene v parním kotli Při praní...
Página 116
Technické údaje Varovanje okolja Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo Elektrické připojení odstranite na okolju varen način. Napětí 220-240 Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos- Fáze to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, Kmitočet akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- Krytí...
Página 117
Varnostni termostat Parna pištola Varnostni termostat preprečuje pregrevanje naprave. Ročica za paro Če regulator tlaka in termostat kotla pri okvari izpadeta in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi na- Deblokirna tipka pravo. Za ponastavitev varnostnega termostata se obr- Otroško varovalo nite na pristojno servisno službo KÄRCHER.
Página 118
Odstranjevanje pribora Uravnavanje količine pare 1. Otroško varovalo potisnite nazaj. Količino pare, ki izhaja, uravnavate s stikalom za izbira- Gumb za paro je zaklenjen. nje količino pare. Na stikalu za izbiranje je 5 parnih sto- 2. Pokrov vtiča naprave potisnite navzdol in iz vtiča na- penj za različno umazanijo.
Página 119
Izklop naprave Čiščenje premazanih ali lakiranih površin 1. Stikalo obrnite v položaj OFF. POZOR Slika N Poškodovane površine Naprava je izklopljena. Para lahko odstrani vosek, lak za pohištvo, plastične 2. Držite gumb za paro, dokler para ne izhaja več. prevleke ali barve in robne letve. Slika O Pare ne usmerite na prelepljene robove, ker se robne V parnem kotlu ni tlaka.
Página 120
Okrogla krtača (velika) Odlaganje talne šobe Velika okrogla krtača je primerna za čiščenje velikih za- 1. Talno šobo v premoru odložite na držalo za odlaganje. obljenih površin, npr. umivalnikov, kadi za prhanje, ko- Slika Q palnih kadi, pomivalnih korit. Nastavek za preproge POZOR Z nastavkom za preproge lahko osvežite preproge.
Página 121
Zagon parnega likalnika Suho likanje POZOR POZOR Materialna škoda zaradi kondenzata/vlage Poškodbe naprave Med likanjem lahko kondenzacijska voda kaplja na tla in Če je v parnem kotlu premalo vode, lahko pride do po- poškoduje občutljive talne obloge. škodb naprave. Če je mogoče, likajte na talni oblogi, ki ni občutljiva na V parnem kotlu mora biti obvezno voda.
Página 122
9. Uporabite raztopino sredstva za odstranjevanje vo- Parni likalnik „bruha“ vodo dnega kamna, kot je navedeno na sredstvu za Izperite parni kotel ali iz parnega kotla odstranite odstranjevanje vodnega kamna. vodni kamen, glejte poglavje Odstranjevanje vodne- 10. Parni kotel napolnite z raztopino sredstva za odstra- ga kamna iz parnega kotla.
Página 123
Spis treści Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa- Wskazówki ogólne..........123 kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 123 sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie Ochrona środowiska..........123 elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso- Akcesoria i części zamienne .......
Página 124
Korek konserwacyjny ** Szczotka okrągła (mała, żółta) Korek konserwacyjny zamyka kocioł parowy, z którego Dysza dużej mocy wnętrza oddziałuje ciśnienie. Korek konserwacyjny jest jednocześnie zaworem nadciśnieniowym. W przypadku Szczotka okrągła (duża) uszkodzenia regulatora ciśnienia i wzrostu ciśnienia w Dysza ręczna kotle parowym, zawór nadciśnieniowy otwiera się...
Página 125
– Działanie Do lekkich zabrudzeń np. kurz – Do przedmiotów i powierzchni np. rośliny, lakiero- Napełnianie wodą wane lub powlekane powierzchnie Zbiornik wody można napełnić w każdej chwili bezpośred- Tryb parowy 2 – nio na urządzeniu lub też po zdjęciu go z urządzenia. Do lekkich i średnich zabrudzeń...
Página 126
Wyłączanie urządzenia Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych 1. Ustawić przełącznik w pozycji OFF. Rysunek N UWAGA Urządzenie jest wyłączone. Powierzchnie uszkodzone 2. Trzymać wciśniętą dźwignię włącznika pary, aż Para może spowodować oddzielenie wosku, politury przestanie wydobywać się para. mebli, powłok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek Rysunek O z krawędzi.
Página 127
Szczotka okrągła (duża) Zdejmowanie ścierki do podłóg Duża szczotka okrągła jest przeznaczona do czyszcze- 1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce nia zaokrąglonych powierzchni o większych rozmiarach ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w górę. np. umywalek, pryszniców, wanien, zlewozmywaków. Rysunek L UWAGA Wskazówka...
Página 128
Ciśnieniowe żelazko parowe Wskazówka Dzięki ustalonemu, optymalnemu ustawieniu tempera- Wskazówka tury wszystkie tekstylia przeznaczone do prasowania Zalecamy stosowanie deski do prasowania firmy KÄR- można prasować bez dodatkowego ustawiania tempe- CHER z aktywnym odsysaniem pary. Ta deska do pra- ratury. sowania jest optymalnie dostosowana do zakupionego Wygładzić...
Página 129
Pomoc w przypadku usterek Wskazówka Przedsiębiorstwo wodne lub przedsiębiorstwa miejskie Usterki mają często proste przyczyny, które można usu- udzielają informacji o twardości wody wodociągowej. nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. UWAGA W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż Powierzchnie uszkodzone wymienione należy skontaktować...
Página 130
Dane techniczne Utilizare conform destinaţiei Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul Przyłącze elektryczne este prevăzut pentru curăţarea cu aburi şi poate fi utili- Napięcie 220-240 zat cu accesoriul corespunzător, conform descrierii din acest manual de utilizare. Nu este necesară utilizarea Faza agenţilor de curăţare.
Página 131
Simboluri pe aparat Treapta de abur 2 (în funcţie de tipul aparatului) Treapta de abur 3 Pericol de arsuri, suprafeţele aparatului Treapta de abur 4 se înfierbântă în timpul operării Treapta de abur a funcţiei Vapohydro Pericol de opărire cu abur Afişaj - Recunoaşterea fierului de călcat Afişaj - Recunoaşterea pistoalelor de abur Citiţi manualul de utilizare...
Página 132
Montare Pornirea aparatului Indicaţie Montarea accesoriului Dacă în recipientul de abur nu este apă sau este în can- 1. Deschideţi capacul prizei aparatului. titate insuficientă, pompa de apă porneşte şi transportă Figura B apă din rezervorul de apă în recipientul de abur. Proce- 2.
Página 133
2. Apăsaţi maneta de abur. Depozitarea aparatului 3. Înainte de începerea curăţării, pistolul de abur se în- 1. Depozitaţi duza de putere şi peria rotundă în com- dreaptă înspre o lavetă, până când aburul iese în partimentul accesoriilor. mod uniform. 2.
Página 134
Utilizarea accesoriilor ATENŢIE Deteriorări cauzate de aburi Pistolul cu aburi Căldura şi umezeala pot provoca daune. Pistolul cu aburi poate fi utilizat fără accesoriu în urmă- Înainte de utilizare, verificaţi termorezistenţa şi efectul toarele domenii de utilizare: aburului pe un loc nevizibil, cu cea mai redusă cantitate ...
Página 135
Când utilizaţi glisorul pentru covor, curăţaţi cu aburi la Trepte de abur recomandate un nivel de abur redus. Treapta Materialul din care e con- Nu îndreptaţi aburul doar într-un punct (maximum 5 se- fecţionată îmbrăcămintea cunde) pentru a evita umezirea în exces şi riscul de de- teriorare din cauza temperaturii.
Página 136
ATENŢIE 11. Lăsaţi soluţia de detartrare să acţioneze timp de Defecte la piesele vestimentare aproximativ 8 ore. Nerespectarea instrucţiunilor de călcare de pe eticheta 12. Goliţi întreaga cantitate de soluţie de detartrare din pieselor vestimentare poate duce la deteriorarea lor. recipientul de abur.
Página 137
Všeobecné upozornenia Fierul de călcat cu abur sub presiune „scuipă“ apă. Clătiţi sau detartraţi recipientul de abur al aparatului Pred prvým použitím prístroja si prečí- de curăţat cu abur, vezi capitolul Detartrarea recipi- tajte tento originálny návod na obsluhu a entului de abur.
Página 138
Symboly na prístroji Indikátor - rozpoznanie žehličky (v závislosti od typu prístroja) Indikátor - rozpoznanie parnej pištole Nebezpečenstvo popálenia, povrch prí- Uzáver pre priečinok pre príslušenstvo stroja sa počas prevádzky zahrieva Servisný uzáver Nebezpečenstvo obarenia parou Držadlo Držiak príslušenstva Prečítajte si návod na obsluhu Úschova príslušenstva Priestor pre uloženie sieťového pripájacieho kábla Regulátor tlaku...
Página 139
Montáž Zapnutie prístroja Upozornenie Montáž príslušenstva Ak je v parnom kotle príliš málo vody, prípadne žiadna voda, 1. Otvorte kryt zásuvky prístroja. zapne sa vodné čerpadlo a prečerpá vodu z nádrže na vodu Obrázok B do parného kotla. Plnenie môže trvať viac minút. 2.
Página 140
1. Prepínač množstva pary nastavte na požadované 9. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. množstvo pary. Obrázok T 2. Stlačte parnú páku. Uschovanie prístroja 3. Pred začatím čistenia parnú pištoľ nasmerujte na 1. Odložte tlakovú hubicu a kruhovú kefku do priečinku utierku, až...
Página 141
Použitie príslušenstva POZOR Škody v dôsledku pôsobenia pary Parná pištoľ Teplo a prevlhčenie môžu spôsobiť škody. Parnú pištoľ je možné použiť pre nasledujúce oblasti Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôso- použitia bez príslušenstva: beniu pary na nenápadnom mieste s malým množstvom ...
Página 142
Upevnenie klzáka na koberce na podlahovú hubicu 6. Počas používania sa kontrolka rozsvieti, keď sa žehlička zohreje. Počas opätovného zohrievania nie 1. Handru na podlahu upevnite na podlahovú hubicu, je potrebné aplikáciu prerušovať. pozrite si kapitolu Podlahová hubica. Obrázok L Žehlenie s naparovaním 2.
Página 143
Upozornenie Kontrolka - nedostatok vody bliká na červeno a za- Vodohospodársky podnik alebo podniky verejných služieb znie zvukový signál vám poskytnú informáciu o tvrdosti vody z vodovodu. Žiadna voda v nádrži. POZOR Nádrž na vodu naplňte po značku „MAX“. Poškodené...
Página 144
Sadržaj Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala Opće napomene ..........144 nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove Namjenska uporaba ..........144 na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- Zaštita okoliša ............. 144 stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po- Pribor i zamjenski dijelovi ........
Página 145
Opis uređaja Produžne cijevi (2 komada) U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Tipka za deblokiranje Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- di pakiranje). Podni nastavak Vidi slike na stranici sa slikama. Čičak spojnica Slika A Krpa od mikrovlakana za pranje poda (2 komada) Utičnica uređaja s poklopcem Klizač...
Página 146
– Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja. Za predmete i površine kao što su, npr., površine Nemojte puniti sakupljenu kišnicu. u kuhinji i kupaonici, prozori, staklokeramičke Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke ploče za kuhanje, zidne pločice, podovi obloženi (npr.
Página 147
5. Izvucite strujni utikač iz utičnice. Čišćenje stakla 6. Ispraznite spremnik za vodu. PAŽNJA Lom stakla i oštećena površina Ispiranje parnog kotla Para može oštetiti zabrtvljena mjesta na prozorskom Parni kotao uređaja isperite najkasnije nakon svakog okviru te pri niskim vanjskim temperaturama dovesti do 8.
Página 148
Ručni nastavak Prije uporabe i nakon stanki u radu otparavanjem u od- vod (bez krpe za pranje poda / s priborom) uklonite mo- Ručni nastavak prikladan je za čišćenje malih perivih guće nakupine vode (kondenzata) u uređaju. površina, kabina za tuširanje i zrcala. Upotrebljavajte klizač...
Página 149
Preporučeni stupnjevi pare Napomena Uz podešenu fiksnu, optimalnu temperaturu sav tekstil Stupanj Materijali odjeće pogodan za glačanje možete glačati bez dodatnog po- Malo izgužvana odjeća dešavanja temperature. Osjetljive tkanine i tiskane dijelove izravnajte parom sa 2 – 4 Pamuk stražnje strane, bez izravnog kontakta s glačalom. 3 –...
Página 150
Tehnički podaci 15. Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla. Slika T 16. Osušite prihvatni držač za priključni strujni kabel. Električni priključak 17. Zatvarač za održavanje zavrnite pomoću produžne Napon 220 – cijevi. Njega pribora Faza (pribor - ovisno o sadržaju isporuke) Frekvencija Napomena Vrsta zaštite...
Página 151
Namenska upotreba Regulator pritiska Regulator pritiska održava pritisak u parnom kotlu Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. tokom rada po mogućnosti konstantnim. Grejanje se Uređaj je namenjen za čišćenje parom i može da se isključuje prilikom dostizanja maksimalnog radnog koristi sa odgovarajućim priborom, kao što je opisano u pritiska u parnom kotlu, a ponovo se uključuje u slučaju ovom uputstvu za rad.
Página 152
5. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. Prihvatni držač pribora a 1. produžnu cev gurnuti na parni pištolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja. Prihvatni držač za strujni priključni kabl Spojna cev je povezana. Držač za odlaganje podnog nastavka b 2.
Página 153
Izborni prekidač iz položaja OFF okrenuti na neki Napomena od nivoa pare. Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, Slika F pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz Prikaz - parni pištolj svetli zeleno. rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja Prikaz - nivo pare svetli belo i/ili nivo VapoHydro može da potraje nekoliko minuta.
Página 154
Važne instrukcije za primenu Okrugla četka (mala) Mala okrugla četka je pogodna za čišćenje tvrdokornih Čišćenje podnih površina nečistoća. Četkanjem se tvrdokorne nečistoće mogu Preporučujemo da se pod, pre upotrebe uređaja, lakše ukloniti. pomete ili usisa. Na taj način se sa poda uklanjaju PAŽNJA nečistoće i čestice još...
Página 155
Skidanje krpe za pranje poda On olakšava i ubrzava postupak peglanja. Korišćeni sto za peglanje u svakom slučaju treba da raspolaže 1. Stavite nogu na ušicu krpe za pranje poda i paropropusnom, rešetkastom podlogom za peglanje. podignite podni nastavak nagore. Napomena Slika L Treba voditi računa o tome da kod stola za peglanje bez...
Página 156
Napomena PAŽNJA Za vertikalno parenje zavesa, haljina, itd. pegla može Oštećenja uređaja usled sredstva za uklanjanje da se drži u uspravnom položaju. kamenca 1. Čim se kontrolna sijalica (narandžaste boje) za Neodgovarajuće sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i grejanje pegle isključi, može da se počne sa pogrešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca peglanjem.
Página 157
Съдържание Poluga za paru ne može da se pritisne Poluga za paru je obezbeđena zaštitom za decu. Общи указания .......... Zaštitu za decu postaviti napred. Употреба по предназначение ......Poluga za paru je deblokirana. Dugačko vreme zagrevanja Защита на околната среда ....... U parnom kotlu ima kamenca.
Página 158
Обхват на доставка Ревизионно капаче Ревизионното капаче затваря пароструйния котел Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху срещу повишаване на налягането. Ревизионното опаковката. При разопаковане проверете капаче е същевременно и вентил за свръхналягане. съдържането за цялост. При липсващи аксесоари Ако...
Página 159
Демонтиране на принадлежност Точкова струйна дюза 1. Поставете защитата за деца назад. Кръгла четка (малка, черна) Лостът за пара е блокиран. 2. Натиснете капака на контакта на уреда надолу и ** Кръгла четка (малка, жълта) извадете пароструйния щепсел от контакта на Силова...
Página 160
От положение OFF завъртете прекъсвача за Доливане с вода избор на една от парните степени. При недостиг на вода контролната лампа за Фигура F недостиг на вода мига в червено и се чува звуков Индикация - Пароструйният пистолет свети сигнал. зелено.
Página 161
8. Напълнете пароструйния котел с вода и го Почистване на стъкло наклонете силно. По този начин се разтварят ВНИМАНИЕ остатъците от варовик, останали по пода на Счупване на стъклото и повредени пароструйния котел. повърхности 9. Излейте напълно водата от пароструйния котел. Парата...
Página 162
Кръгла четка (голяма) Сваляне на кърпата за под Голямата кръгла четка е подходяща за почистване 1. Поставете единия крак върху планката за на големи заоблени повърхности, напр. умивалници, обслужване с крак на кърпата за под и душове, вани, кухненски мивки. повдигнете...
Página 163
Сваляне на приставката за килими от подовата 4. Изчакайте, докато пароструйният уред е готов за дюза експлоатация. 5. Ютията е готова за употреба, щом контролната ПРЕДПАЗЛИВОСТ лампа (оранжева) изгасне. Изгаряния на краката 6. По време на използването контролната лампа При работа с пара приставката за килими може да светва, когато...
Página 164
Грижа и поддръжка 14. Изплакнете пароструйния котел 2-3 пъти със студена вода, за да отстраните всички остатъци Почистване на варовика в пароструйния от разтвора за почистване на варовика. котел 15. Излейте напълно водата от пароструйния котел. Указание Фигура T Тъй като в уреда се отлага варовик, препоръчваме 16.
Página 165
Üldised juhised След паузи по време на гладенето от ютията с пара под налягане излизат капки вода Enne seadme esmast kasutamist luge- При по-продължителни паузи в гладенето парата ge see originaalkasutusjuhend ja kaa- може да кондензира в паропровода. sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige ...
Página 166
Seadmel olevad sümbolid Näidik - triikraua tuvastamine (olenevalt seadme tüübist) Näidik - aurupüstoli tuvastamine Põletusoht, seadme pealispind muutub Tarvikulaeka sulgurklapp käituse ajal kuumaks Hoolduslukk Aurust tingitud kõrvetusoht Kandekäepide Tarvikute hoidik Kasutusjuhendi lugemine Tarvikute säilituskoht Toitejuhtme säilituskoht Rõhuregulaator Põrandadüüsi parkimishoidik Rõhuregulaator hoiab rõhu aurukatlas käituse ajal või- Võrgupistikuga võrguühendusjuhe malikult konstantsena.
Página 167
Montaaž Märkus Seade sulgeb iga 60 sekundi tagant lühiajaliselt ventiili, Tarvikute monteerimine seejuures on kuulda vaikset klõpsamist. Sulgemine ta- 1. Avage seadme pistikupesa kate. kistab ventiili kinnikiilumist. Auru väljakandmist see ei Joonis B piira. 2. Pistke aurupistik seadme pistikupessa, kuni auru- 1.
Página 168
Veega järeltäitmine 6. Kerige auruvoolik pikendustorude ümber ja pistke aurupüstol põrandadüüsi. Veepuuduse korral vilgub veepuuduse kontroll-lamp pu- Joonis R naselt ja kostub signaalheli. 7. Pange võrgukaabel võrgukaabli hoidikusse. Märkus 8. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas. Veepump täidab aurukatelt intervallides. Kui täitmine on edukas, kustub veepuuduse punane kontroll-lamp.
Página 169
Ümarhari (väike) Põrandalapi äravõtmine Väike ümarhari sobib raskestieemaldatavate mustuste 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke puhastamiseks. Harjamisega saab raskestieemaldata- põrandadüüs üles. vad mustused kergemini eemaldada. Joonis L TÄHELEPANU Märkus Kahjustatud pealispinnad Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning Hari võib tundlikke pindu kriimustada.
Página 170
Märkus Märkus Tuleb märkida, et ilma aurueemalduseta triikimislaua Kardinate, riiete jne vertikaalseks aurutamiseks saab korral on triikimislaua katte niisutamine võimalik, kui triikrauda hoida vertikaalselt. kondensaat koguneb. 1. Niipea kui kontroll-lamp (oranž) - triikraua soojene- mine kustub, võib triikimisega alustada. Aururõhk-triikraua kasutuselevõtt 2.
Página 171
TÄHELEPANU Pikk ülessoojendusaeg Katlakivi eemaldusvahendist tingitud seadmekah- Aurukatel on katlakivine. justused Eemaldage katlakivi aurukatlast. Ebasobiv katlakivi eemaldusvahend ning katlakivi eemal- Suur veeväljumine dusvahendi vale doseering võivad kahjustada seadet. Aurukatel on katlakivine. Kasutage eranditult KÄRCHERi katlakivi eemaldusva- Eemaldage katlakivi aurukatlast. hendit.
Página 172
Saturs Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Vispārīgas norādes..........172 biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- Noteikumiem atbilstoša lietošana......172 miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības Vides aizsardzība ..........172 traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis Piederumi un rezerves daļas .......
Página 173
Ierīces apraksts Pagarināšanas caurules (2 gab.) Šajā lietošanas pamācībā ir aprakstīts maksimālais ap- Atbloķēšanas taustiņš rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu). Grīdas sprausla Attēlus skatiet grafika lappusē. Līpaizdare Attēls A Mikrošķiedras drāna grīdai (2 gab.) Ierīces kontaktligzda ar pārsegu Paklāju tīrīšanas uzliktnis Ūdens tvertne Atkaļķošanas līdzeklis...
Página 174
Darbība 2. tvaika pakāpe – Nelieliem līdz vidējiem netīrumiem, piem., pirkstu Ūdens iepilde nospiedumiem, putekļiem, ēdienu atliekām, lie- Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpil- tus pilēm, zobu pastas pilītēm – dīt, neizņemot no ierīces. Priekšmetiem un virsmām, piem., slēgtiem silde- IEVĒRĪBAI lementiem, spoguļiem, logiem, plastmasas/metā- Ierīces bojājumi...
Página 175
Ierīces izslēgšana Krāsotu vai lakotu virsmu tīrīšana 1. Pagrieziet slēdzi pozīcijā „OFF”. IEVĒRĪBAI Attēls N Bojātas virsmas Ierīce ir izslēgta. Tvaiks var izraisīt vaska, mēbeļu lakas, plastmasas pār- 2. Turiet nospiestu tvaika sviru, līdz vairs neplūst klājumu vai krāsas bojājumus un malu līmēto virsmu at- tvaiks.
Página 176
Apaļā suka (liela) Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošana Lielā apaļā suka ir piemērota lielām noapaļotām virs- 1. Ja ekspluatācija tiek pārtraukta, grīdas tīrīšanas mām, piem., izlietnēm, dušas vanniņai, vannai, virtuves sprauslu nepieciešams iekarināt novietošanas turē- izlietnei. tājā. IEVĒRĪBAI Attēls Q Bojātas virsmas Paklāju tīrīšanas uzliktnis Suka var bojāt trauslas virsmas.
Página 177
Tvaika spiediena gludekļa nodošana ekspluatācijā Sausā gludināšana IEVĒRĪBAI IEVĒRĪBAI Kondensāta/mitruma radīti bojājumi Ierīces bojājumi Gludināšanas laikā ūdens kondensāts var nopilēt uz grī- Nepietiekams ūdens daudzums tvaika katlā rada ierīces das un sabojāt viegli sabojājamu grīdas segumu. bojājumus Ja iespējams, veiciet gludināšanas darbus vietā, kur grī- Pārliecinieties, ka tvaika katlā...
Página 178
Tehniskie dati 12. Iztukšojiet atkaļķošanas līdzekli no tvaika katla. 13. Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet tīrīšanas pro- cesu. Strāvas pieslēgums 14. Izskalojiet tvaika katlu 2-3 reizes ar aukstu ūdeni, lai Spriegums 220–240 izskalotu visus atkaļķošanas līdzekļa šķīduma atli- Fāze kumus. 15. Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla. Frekvence Attēls T Drošinātāja veids...
Página 179
Aplinkos apsauga Apsauginis termostatas Apsauginis termostatas apsaugo įrenginį nuo perkaiti- Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa- mo. Jeigu slėgio reguliatorius ir katilo termostatas su- kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. genda ir įrenginys perkaista, apsauginis termostatas Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver- įrenginį...
Página 180
6. Užstumkite priedą ir (arba) grindų antgalį ant laisvo Kreipiamasis ratukas prailginimo vamzdžio galo. Paveikslas K Garo pistoletas Sujungimo vamzdis sujungtas. Garo svirtis Priedų išmontavimas Blokavimo panaikinimo mygtukas 1. Apsaugą nuo vaikų nustatykite atgal. Apsauga nuo vaikų Garo svirtis užblokuota. 2.
Página 181
5. Paspauskite garų svirtį. DĖMESIO Paveikslas H Įrenginio pažeidimai Išsiskiria garai. Naudojant netinkamą vandenį gali užsikimšti purkštukai arba gali būti sugadintas vandens lygio rodmuo. Garų kiekio reguliavimas Nepilkite švaraus destiliuoto vandens. Naudokite dau- Išsiskiriančių garų kiekis reguliuojamas pasirinkimo giausia 50 % destiliuoto vandens, sumaišyto su van- mygtuku garų...
Página 182
Svarbūs naudojimo nurodymai Apvalus šepetys (mažas) Mažas apvalus šepetys tinkamas sunkiai nuvalomiems Grindų paviršių valymas nešvarumams valyti. Valant šepečiu sunkiai nuvalomi Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iš- nešvarumai pašalinami paprasčiau. šluoti arba išsiurbti. Taip nuo grindų jau prieš valant jas DĖMESIO drėgnu būdu bus pašalintas purvas ir laisvos dalelės.
Página 183
Grindų šluostės nuėmimas Pastaba Reikėtų pabrėžti, kad jeigu naudojama lyginimo lenta be 1. Uždėkite pėdą ant grindų šluostės plokštelės ir pa- garų ištraukimo ir jeigu kaupiasi kondensatas, lyginimo kelkite grindų antgalį į viršų. lentos dangą galima sudrėkinti. Paveikslas L Pastaba Slėginio garinio lygintuvo naudojimas Pradžioje grindų...
Página 184
Pastaba 7. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu už- Norėdami garais apdoroti užuolaidas, drabužius ir pan. maukite ant techninės priežiūros angos prailginimo lygintuvą laikykite vertikaliai. vamzdžio atvirą galą. 1. Kai tik signalinė oranžinės spalvos lemputė – lygin- Paveikslas S tuvo šildymas – nustos švietusi, tada galima pradėti 8.
Página 185
Зміст Nepavyksta paspausti garų svirties Garų svirtis apsaugota apsauga nuo vaikų. Загальні вказівки.......... Apsaugą nuo vaikų nustatykite priekyje. Використання за призначенням ....... Garų svirtis atblokuota. Ilga įšilimo trukmė Охорона довкілля ..........Garų katilas užkalkėjo. Приладдя та запасні деталі .........
Página 186
Комплект поставки Затвор інспекційного отвору Затвор інспекційного отвору замикає паровий Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під резервуар від тиску пари, що утворюється. Затвор час розпакування пристрою перевірити інспекційного отвору одночасно є клапаном комплектацію. У разі нестачі приладдя або обмеження тиску. Якщо регулятор тиску виявився ушкоджень, отриманих...
Página 187
Від’єднання приладдя Точкове сопло 1. Перевести в заднє положення захист від дітей. Кругла щітка (маленька, чорна) Важіль подачі пари заблоковано. 2. Притиснути кришку розетки пристрою донизу та ** Кругла щітка (маленька, жовта) витягнути штекер пари з розетки. Силове сопло 3. Натиснути кнопку розблокування та роз’єднати деталі.
Página 188
4. Зачекати, поки зелена контрольна лампочка Доливання води «Нагрівання» не світитиметься постійно. У разі нестачі води блимає червона контрольна Малюнок G лампочка «Нестача води», а також лунає звуковий 5. Натиснути важіль подачі пари. сигнал. Малюнок H Вказівка Почне виходити пара. Водяний...
Página 189
Зберігання пристрою Очистити поверхню вікна за допомогою ручної форсунки та чохла. Витерти воду зі скла за 1. Розташувати форсунку з потужним струменем та допомогою пристрою для витирання вікон або круглу щітку у відсіку для приладдя. насухо витерти ганчіркою. 2. Встановити ручну насадку на 1 подовжувальну трубку.
Página 190
Ручна насадка Розгладжувач килимів Ручна насадка призначена для очищення невеликих За допомогою розгладжувача килимів можна поверхонь, що миються, душових кабін і дзеркал. покращувати зовнішній вигляд килимів. 1. Встановити ручну насадку відповідно до УВАГА форсунки з точковим струменем на паровий Пошкодження килима та розгладжувача пістолет.
Página 191
Вказівка Вказівка Слід зазначити, що якщо в гладильного стола Праска обладнана системою автоматичного відсутня система відведення пари, можливе вимкнення, яка вимикає прилад, якщо його не промокання чохла гладильного стола в разі рухали більше 5 хвилин. Така система накопичення конденсату. автоматичного вимкнення підвищує безпеку та економить...
Página 192
Допомога в разі несправностей УВАГА Пошкоджені поверхні Несправності часто мають просту причину, яку Розчин для видалення накипу може зруйнувати можна усунути самостійно за допомогою інструкцій, чутливі поверхні. наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі Наповнювати та спорожнювати пристрій неназваних несправностей слід звертатися до обережно.
Página 193
Технічні характеристики Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану Електричне підключення Бұйымды үй шаруашылығында ғана қолданыңыз. Напруга В 220-240 Құрал буды тазартуға арналған жəне оны осы Фаза нұсқаулықта сипатталғандай сəйкес Частота Гц толымдаушылармен қолдануға болады. Тазартқыш құралдар қажет емес. Қауіпсіздік техникасы Ступінь захисту IPX4 бойынша...
Página 194
Құрылғының сипаттамасы Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім комплектациясында айырмашылықтар болады (Қаптаманы қараңыз). Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз. Сурет A Қақпағы бар құрылғы розеткасы Су багі Су багінің тұтқасы Ауыстырып-қосқыш Қорғаныс құрал-жабдықтары Қызмет көрсету ауқымы АБАЙЛАҢЫЗ Индикация - ӨШІРУЛІ күйі Жоқ...
Página 195
Пайдалану Қол қондырмасына арналған микроталшықтан жасалған қабықша Су құйыңыз Су багін толтыру үшін кез келген уақытта шешіп ** Қол қондырмасына арналған микроталшықтан алуға жəне тікелей құрылғыға орнатылған күйде жасалған абразивті шүберек сумен толтыруға болады. Ұзартқыш түтіктер (2 дана) НАЗАР АУДАРЫҢЫ Құрылғыны...
Página 196
Бу мөлшерін реттеу Нұсқау Бу қазанында су болмаса немесе тым аз болса, су Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырып- сорғысы түсіріліп, бу қазанына су багінің суын қосқыш көмегімен реттеледі. Бу ауыстырып- береді. Толтыру процесі бірнеше минутқа созылуы қосқышында ластанулардың əртүрлі түрлеріне мүмкін.
Página 197
Қондырмаларды қолдану Құрылғыны сақтауға булау 1. Дөңгелек шөткені жəне турбо қондырманы керек- Бу тапаншасы жарақтарға арналған бөлікке тығып қойыңыз. Бу пистолетін мына жағдайларда құрамдас 2. Қолмен жұмыс істейтін қондырманы 1-ші бөліктерсіз пайдалануға болады: ұзартқыш түтікке кигізіңіз. Ілініп тұрған киімдегі жеңіл қыртыстарды жою 3.
Página 198
Еден тазалауға арналған қондырма Кілем өндірушісінің тазарту жөніндегі нұсқауларын орындаңыз. Еденге арналған қондырмамен тас едендер, плитка Кілемге арналған қондырманы пайдалану алдында жəне ПВХ едендер сияқты жуылатын қабырға жəне кілемнің шаңсорғышпен тазаланғанына жəне еден жабындарын тазалауға болады. ықтимал дақтардың кетірілгеніне көз жеткізіңіз. НАЗАР...
Página 199
Бу қысымды үтікті пайдалануға беру Нұсқау Тұтас перделерді, көйлектерді жəне т.б. бумен НАЗАР АУДАРЫҢЫ тігінен өңдеу үшін үтікті тігінен ұстауға болады. Конденсаттың/ылғалдың есебінен мүліктің 1. Тез арада Үтіктің қыздыру индикатор шамы зақымдануы (қызғылт сары) өшкен бойда, үтіктеуге кірісуге Үтіктеу кезінде конденсат еденге тамшылап, болады.
Página 200
Ақаулар кезіндегі көмек 3. Ыдысты босатыңыз. 4. Қондырмаларды қондырмаларға арналған Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды ұстағыштан шығарыңыз. пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай 5. Қондырмаларға арналған жəшік қақпағын қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы ашыңыз. жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат 6.
Página 201
Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу Кернеу В 220-240 Фаза Жиілік Гц Қорғаныс класы IPX4 Қорғау класы Жұмыс сипаттары Жылу қуаты Вт 2200 Үтікті қыздыру қуаты Вт Максималды жұмыс қысымы МПа 0,42 Қызу уақыты минутта р Үздіксіз булап жібіту г/мин Максималды бу импульсі г/мин...
Página 210
THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.