Kärcher SC 5 EasyFix Premium Iron Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SC 5 EasyFix Premium Iron:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

SC 5 EasyFix 
SC 5 EasyFix Premium 
SC 5 EasyFix Iron 
SC 5 EasyFix Premium Iron
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59691710 (11/19)
5
11
18
25
32
38
45
52
59
65
71
78
85
91
99
105
112
118
125
132
138
145
151
159
165
171
178
185
198
loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 5 EasyFix Premium Iron

  • Página 1 SC 5 EasyFix  Deutsch SC 5 EasyFix Premium  English SC 5 EasyFix Iron  Français SC 5 EasyFix Premium Iron Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български...
  • Página 2 15 16 17...
  • Página 5 Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Página 6 Gerätebeschreibung **Mikrofaserbodentuch (2 Stück) In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- **Teppichgleiter tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Entkalkungsmittel Abbildungen siehe Grafikseite. **Dampfdruckbügeleisen Abbildung A Kontrolllampe (orange) - Heizung Gerätesteckdose mit Abdeckung Schalter Dampf (unten) Wassertank Dampfstecker Tragegriff für Wassertank...
  • Página 7 Wassertank zum Füllen abnehmen ACHTUNG Schäden am Gerät 1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver- Abbildung C stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer- 2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder ei- den. ner Mischung aus Leitungswasser und maximal Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein.
  • Página 8 Wichtige Anwendungshinweise 1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. Abbildung H Bodenflächen reinigen Rundbürste (klein) Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits hartnäckigen Verschmutzungen.
  • Página 9 3. Bodentuch an Bodendüse befestigen. Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf VORSICHT den Boden legen. Verbrennungen am Fuß b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden- Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen. tuch stellen. Den Teppichgleiter nicht barfuß...
  • Página 10 Pflege und Wartung 6. Während der Anwendung leuchtet die Kontroll- leuchte auf, wenn das Bügeleisen nachheizt. Die Dampfkessel entkalken Anwendung muss beim Nachheizen nicht unterbro- chen werden. Hinweis Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge- Dampfbügeln rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Fül- ACHTUNG lungen des Wassertanks (TF=Tankfüllungen) zu Schäden an Kleidungsstücken...
  • Página 11 Technische Daten Pflege des Zubehörs (Zubehör - je nach Lieferumfang) Elektrischer Anschluss Hinweis Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig- Spannung 220-240 net. Phase Hinweis Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Frequenz Waschzettel beachten. Keinen Weichspüler verwen- Schutzart IPX4 den, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen...
  • Página 12 Environmental protection Safety thermostat The safety thermostat prevents the device from over- The packing materials can be recycled. Please heating. If the pressure regulator and the boiler thermo- dispose of packaging in accordance with the en- stat fail and the unit overheats, the safety thermostat vironmental regulations.
  • Página 13 Disconnecting accessories Steam gun 1. Set the child lock to the rear. Steam lever The steam lever is locked. 2. Push the cover on the device socket down and discon- Unlocking button nect the steam connector from the device socket. Child lock 3.
  • Página 14 1. Set the selector switch for the steam volume to re- 9. Drain the water completely out of the steam boiler. quired steam volume. Illustration T 2. Press the steam lever. Storing the device 3. Before starting cleaning, point the steam gun at a 1.
  • Página 15 How to use the Accessories Note Detergent residue or care emulsions on the surface to Steam gun be cleaned can lead to streaks during steam cleaning, The steam gun can be used for the following applica- which will disappear however once these have been tions without accessories: used several times.
  • Página 16 Fastening the carpet glider to the floor nozzle 5. The iron is ready for use as soon as the indicator light (orange) has gone out. 1. For fastening the floor cleaning cloth to the floor 6. The warning light comes on during use, when the nozzle, please refer to chapter Floor nozzle.
  • Página 17 Care and service Care of accessories (Accessories - depending on scope of delivery) Descaling the steam boiler Note Note The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Since the lime clogs the appliance, we recommend des- Note caling the appliance based on the number of times the When washing the cloths, observe the instructions on water reservoir is filled as specified in the table (TF=tank the washing tag.
  • Página 18 Technical data Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Electrical connection Veuillez éliminer les emballages dans le respect Voltage 220-240 de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques Phase contiennent des matériaux précieux recyclables Frequency et souvent des composants tels que des piles, Degree of protection IPX4 batteries ou de l’huile représentant un danger po-...
  • Página 19 Régulateur de pression Support pour accessoires Le régulateur de pression maintient la pression la plus Rangement des accessoires constante possible dans la chaudière à vapeur pendant le fonctionnement. Le chauffage est éteint lorsque la Rangement pour le câble d'alimentation électrique pression de service maximale est atteinte dans la chau- Gardiennage de parking pour buse pour sol dière à...
  • Página 20 5. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur. 2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. a Pousser le 1er tube de rallonge sur la poignée Illustration E vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouil- 3.
  • Página 21 4. Pousser le cache de la fiche de l'appareil vers le bas N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces et débrancher la fiche de l'appareil de la prise. peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les 5. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant. meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets.
  • Página 22 Buse « Power » Patin à moquette La buse « Power » convient pour le nettoyage des Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à mo- taches tenaces, le soufflage des coins, joints, etc. quette. 1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon ATTENTION comme pour la brosse ronde.
  • Página 23 Mise en service du fer à repasser à pression de Remarque vapeur Pour la vaporisation verticale de rideaux et de vête- ments, etc. le fer à repasser peut être tenu droit. ATTENTION 1. Dès que le témoin lumineux (orange) du chauffage Dommages matériels dus au condensat / à...
  • Página 24 7. Ouvrir la fermeture de maintenance. Ensuite, placer Le témoin lumineux de manque d'eau est allumé en rouge. l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fer- La chaudière à vapeur est vide. La protection contre les meture de maintenance, l'enclencher dans le gui- surchauffes de la pompe s'est déclenchée.
  • Página 25 Indice Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Avvertenze generali..........pubblicazione da parte della nostra società di vendita Impiego conforme alla destinazione ....competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Tutela dell’ambiente ..........tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati Accessori e ricambi ..........
  • Página 26 Descrizione dell’apparecchio Panno in microfibra per pavimenti (1 pezzo) Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota- **Panno in microfibra per pavimenti (2 pezzi) zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). **Piastra Per le figure vedi pagina dei grafici.
  • Página 27 Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciuga- Aggiungere acqua biancheria. In caso di carenza di acqua la spia di controllo - carenza Non usare l’acqua piovana raccolta. acqua lampeggia in rosso e viene emesso un segnale Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profu- acustico.
  • Página 28 Uso degli accessori Deposito dell’apparecchio 1. Sistemare la spazzola rotonda nel vano accessori. Pistola a vapore 2. Inserire l’ugello manuale su 1 tubo di prolunga. La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti 3. Inserire i tubi prolunga nel supporto per accessori. campi di impiego senza accessori: 4.
  • Página 29 Bocchetta per pavimenti Prima dell’uso e dopo le pause rimuovere il possibile ac- cumulo d’acqua (condensa) nell’apparecchio facendolo La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rive- evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti / stimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti con accessori).
  • Página 30 Nota Livelli di vapore raccomandati Con l'impostazione della temperatura fissa e ottimale, Livello Tessuti di vestiti tutti i tessuti resistenti alla stiratura possono essere sti- Livello vapore min. Indumenti poco sgualciti rati senza ulteriore impostazione della temperatura. Stirare i tessuti delicati e le stampe a rovescio utilizzan- Livello vapore max.
  • Página 31 14. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua Il ferro da stiro a vapore "sputa" acqua fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione de-  Per sciacquare o decalcificare la caldaia del pulitore calcificante. a vapore, vedi capitoloDecalcificazione della calda- 15.
  • Página 32 Algemene instructies Symbolen op het apparaat Voordat u het apparaat voor het eerst (naargelang apparaattype) gebruikt, dient u deze originele ge- Gevaar voor verbranding, oppervlak van bruiksaanwijzing en de meegeleverde het apparaat wordt tijdens gebruik heet veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen.
  • Página 33 Montage Keuzebereik stoomsterkte Toebehoren monteren Maximale stoomtrap 1. De afdekking van het apparaatstopcontact openen. Stoomtrap Vapohydro-functie Afbeelding B 2. De stoomstekker in het apparaatstopcontact steken Afsluitklep voor opbergvak voor toebehoren tot de stoomstekker hoorbaar vastklikt. Onderhoudsafsluiting Afbeelding B 3. Het open einde van het toebehoren op het stoom- Handgreep pistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het Houder voor toebehoren...
  • Página 34 Watertank direct op het apparaat vullen Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Voeg geen opgevangen regenwater toe. 1. Leidingwater of een mengsel van leidingwater en Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen maximaal 50 % gedestilleerd water uit een beker tot (bijv.
  • Página 35 Belangrijke gebruiksinstructies Reinigingsmiddel ca. 5 minuten laten inwerken en daar- na verdampen. Grondoppervlakken reinigen 1. De puntstraalsproeier op het stoompistool schuiven. Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor- Afbeelding H dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en Ronde borstel (klein) de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de De kleine ronde borstel is geschikt voor de reiniging van...
  • Página 36 1. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. Tapijtglijder van de vloersproeier loshalen Afbeelding J VOORZICHTIG 2. Vloersproeier op verlengpijp schuiven. Verbrandingen aan de voet Afbeelding K De tapijtglijder kan bij het verdampen heet worden. 3. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen. De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen a Vloerdweil met het klittenband naar boven op de gebruiken en eraf halen.
  • Página 37 Onderhoud Stoomstrijken LET OP Stoomreservoir ontkalken Schade aan kledingstukken Instructie Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het Aangezien zich in het apparaat kalk afzet, raden wij aan kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden. het apparaat volgens het in de tabel vermelde aantal bij- Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk vullingen van de watertank (TF=tankbijvullingen) te ont- in acht.
  • Página 38 Technische gegevens Onderhoud van het toebehoren (toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang) Elektrische aansluiting Instructie De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger. Spanning 220-240 Instructie Fase Raadpleeg voor het wassen van de doeken de instruc- ties op het wasetiket. Geen wasverzachter gebruiken Frequentie om ervoor te zorgen dat de doeken het vuil goed kun- Beschermingsgraad...
  • Página 39 Protección del medioambiente Termostato de seguridad El termostato de seguridad impide el sobrecalentamien- Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- to del equipo. Si el regulador de presión y el termostato mine los embalajes de forma respetuosa con el de la caldera sufren una avería y fallan y el equipo se medioambiente.
  • Página 40 6. Colocar el accesorio y/o la boquilla para suelos en Rodillo de dirección el extremo libre del tubo de prolongación. Figura K Pistola de vapor El accesorio está conectado. Palanca de vapor Retirar los accesorios Tecla de desbloqueo 1. Mover el seguro para niños hacia atrás. Seguro para niños La palanca de vapor está...
  • Página 41 4. Esperar hasta que la lámpara de control de calenta- Enjuagar la caldera de vapor dor verde quede iluminado de manera fija. Enjuagar la caldera de vapor del equipo como máximo Figura G después de 8. Enjuagar el llenado del depósito. 5.
  • Página 42 No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas Boquilla de alto rendimiento de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- de sala de estar, puertas o parquet. ciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranu- 1.
  • Página 43 Deslizador para alfombras Nota Cabe señalar que en el caso de una tabla de planchado Con el deslizador para alfombras se refrescan las al- sin aspiración de vapor, es posible que se humedezca fombras. la funda para la mesa de planchar si se acumula con- CUIDADO densado.
  • Página 44 Nota CUIDADO La plancha de vapor dispone de desconexión automáti- Superficies dañadas ca. Si no se mueve el equipo durante más de 5 minutos, La solución descalcificadora puede atacar las superfi- este se desconectará. La desconexión automática au- cies delicadas. menta la seguridad y ahorra energía, ya que evita que Llenar y vaciar el equipo con cuidado.
  • Página 45 Ayuda en caso de avería Datos técnicos A menudo, las causas de las averías son simples y pue- Conexión eléctrica den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o en el caso de averías no mencionadas Tensión 220-240 aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
  • Página 46 Utilização para os fins previstos Regulador de pressão O regulador de pressão mantêm a pressão da caldeira Utilize o aparelho em exclusivo na habitação privada. O constante durante a operação. O aquecimento é desli- aparelho destina-se à limpeza a vapor e pode ser utili- gado quando é...
  • Página 47 5. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. Armazenamento para cabo de ligação à rede a Deslocar o 1.º tubo de extensão na pistola de va- por até a tecla de desbloqueio da pistola de va- Suporte de estacionamento para bocal para pavi- por engatar.
  • Página 48 Aviso Desligar o aparelho O aparelho fecha a válvula brevemente a cada 60 se- 1. Rodar o interruptor para a posição OFF. gundos, ouvindo-se um clique baixo. O fecho evita que Figura N a válvula se fixe. Desta forma, a descarga do vapor não O aparelho está...
  • Página 49 Renovar tecidos ADVERTÊNCIA Superfícies danificadas Verificar sempre a compatibilidade dos tecidos numa A escova pode riscar áreas sensíveis. zona escondida antes de utilizar o aparelho: Humede- Não adequada para a limpeza de áreas sensíveis. cer o tecido, deixar secar e verificar se sofreu altera- 1.
  • Página 50 Remover o pano de chão 1. Pressionar as patilhas do deslizador para tapetes para baixo com a ponta do pé. 1. Colocar um pé na aba para o pé do pano de chão e 2. Levantar o bocal para pavimentos para cima. levantar o bocal para pavimentos.
  • Página 51 Engomar a vapor Intervalo de dureza °dH mmol/l ADVERTÊNCIA mole 0-1,3 Danos nas peças de roupa O não cumprimento das indicações relativas ao proces- média 7-14 1,3-2,5 so de engomar que se encontram nas peças de roupa dura 14-21 2,5-3,8 pode causar danos.
  • Página 52 Ajuda com avarias Dados técnicos As avarias têm, geralmente, causas simples que po- Ligação eléctrica dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu- mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma Tensão 220-240 avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as- Fase...
  • Página 53 Bestemmelsesmæssig anvendelse Trykregulator Trykregulatoren holder trykket i dampkedlen så kon- Dette apparat må kun anvendes til privat brug. Appara- stant som muligt under driften. Opvarmningen slukkes, tet er beregnet til rengøring med damp og kan anvendes når det maksimale driftstryk i dampkedlen er nået, og med det egnede tilbehør, som beskrevet i denne drift- tændes igen ved et trykfald i dampkedlen som følge af svejledning.
  • Página 54 Adskillelse af tilbehør Løbehjul (2 stk.) 1. Sæt børnesikringen bagud. Styrerulle Damparmen er spærret. 2. Tryk apparatstikdåsens afdækning nedad, og træk Damppistol dampstikket ud af apparatstikdåsen. Damparm 3. Tryk på sikkerhedstasten og træk delene fra hinan- den. Oplåsningstast Figur P Børnesikring Drift Dampslange...
  • Página 55 Indstilling af dampmængden 8. Fyld dampkedlen med vand og ryst kraftigt. Derved løsner kalkresterne på bunden af dampkedlen sig. Den udstrømmende dampmængde indstilles med væl- 9. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. gerkontakten for dampmængde. Vælgerkontakten giver indstillingsmuligheder fra min. damptrin til lette tils- Figur T mudsninger op til maks.
  • Página 56 Punktstråledyse 1. Forbind forlængerrør med damppistolen. Figur J Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn- 2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to- Figur K iletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere 3. Fastgør gulvklud på gulv-mundstykket. punktstråledysen kommer på...
  • Página 57 1. Tryk tæppegliderens laske nedad med skospidsen. 2. Løft gulv-mundstykket opad. Strygejernet er udstyret med en frakoblingsautomatik, Figur M der slukker for apparatet, hvis det ikke er blevet flyttet i mere end 5 minutter. Frakoblingsautomatikken øger sik- Damptrykstrygejern kerheden og sparer energi, fordi jernet ikke konstant op- varmes.
  • Página 58 7. Åbn vedligeholdelseslåsen. Sæt dernæst den åbne Man kan ikke trykke på damparmen ende af et forlængerrør på vedligeholdelseslåsen, Damparmen er sikret med børnesikringen. sæt i hak i styrehjulet og drej.  Sæt børnesikringen fremad. Figur S Damparmen er opspærret. 8.
  • Página 59 Indhold Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Generelle merknader........... har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Forskriftsmessig bruk .......... landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Miljøvern .............. rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- Tilbehør og reservedeler ........
  • Página 60 Beskrivelse av apparatet **Gulvklut av mikrofiber (2 stk.) I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. **Teppeglider Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Avkalkingsmiddel Illustrasjoner, se grafikkside. **Damptrykk-strykejern Figur A Kontrollampe (oransje) – oppvarming Apparatstikkontakt med deksel Dampknapp (nede) Vanntank Dampplugg Bærehåndtak for vanntank...
  • Página 61 Ta av vanntanken for påfylling Skade på apparatet 1. Trekk vanntanken loddrett oppover. Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet eller Figur C vannivåindikatoren blir skadet. 2. Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en Ikke fyll på rent destillert vann. Bruk maks. 50 % destil- blanding av springvann og maks.
  • Página 62 Viktig bruksinformasjon Rundbørste (liten) Den lille rundbørsten er egnet for rengjøring av vanske- Rengjøre gulvflater lig smuss. Ved å børste kan vanskelig smuss lettere fjer- Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet bru- nes. kes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen.
  • Página 63 Ta av gulvkluten Igangsetting av damptrykkjern 1. Sett en fot på gulvklutens fotlask og løft gulvmunn- stykket oppover. Materielle skader på grunn av kondensat/fuktighet Figur L Strykejern kan føre til at kondens drypper ned på gulvet Merknad og skader delikat gulvbelegg. Til å...
  • Página 64 Tørrstryking 14. Skyll ut av dampkjelen 2-3 ganger med kaldt vann for å fjerne alle restene av avkalkingsmiddelløsningen. 15. Tøm dampkjelen helt for vann. Skade på apparatet Figur T Vannmangel i dampkjelen fører til skader på apparatet 16. Tørk oppbevaringen for strømledningen. Sørg for at det er vann i dampkjelen.
  • Página 65 Tekniske data Miljöskydd Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- Elektrisk tilkobling hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Spenning 220–240 Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och Fase komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- Frekvens ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an- Beskyttelsesgrad IPX4 vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en...
  • Página 66 Säkerhetstermostat Upplåsningsknapp Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhet- Barnspärr tas. Om tryckregulatorn och panntermostaten slutar att fungera och maskinen överhettas kopplar säkerhetster- Ångslang mostaten från maskinen. Kontakta den ansvariga kund- Ångkontakt tjänsten hos KÄRCHER för återställning av säkerhetstermostaten. Punktstrålmunstycke Panntermostat Rundborste (liten) Panntermostaten kopplar från uppvärmningen vid fel, **Powermunstycke t.ex.
  • Página 67 Ta av tillbehör Reglera ångmängd 1. Ställ barnspärren bakåt. Med valkontakten för ångmängd regleras den utström- Ångspaken är spärrad. mande ångmängden. Valkontakten kan ställas från min. 2. Tryck maskinkontaktens skydd bakåt och dra ut ångsteg för lätt smuts till max. ångsteg för grov smuts. ångkontakten ur maskinens uttag.
  • Página 68 8. Fyll ångbehållaren med vatten och skaka kraftigt. Punktstrålmunstycke Därigenom löser sig kalkrester som sätter sig på Punktstrålmunstycket lämpar sig för rengöring av botten av ångbehållaren. svåråtkomliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, tvätt- 9. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. ställ, WC-stolar, jalusier eller värmeelement. Ju närma- Bild T re den smutsiga ytan munstycket befinner sig, desto Förvara maskinen...
  • Página 69 1. Anslut förlängningsrören till ångpistolen. 1. Tryck ned mattrengörarens fotreglage med skospet- Bild J sen. 2. Skjut på golvmunstycket på förlängningsröret. 2. Lyft golvmunstycket uppåt. Bild K Bild M 3. Fäst golvduken på golvmunstycket. Ångstrykjärn a Lägg golvduken på golvet med kardborrbanden Hänvisning uppåt.
  • Página 70 Hänvisning 7. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden Strykjärnet har automatisk avstängning som stänger av hos ett förlängningsrör på underhållslocket, haka det om det inte har flyttats på mer än 5 minuter. Denna fast den i styrningen och vrid upp. automatiska avstängning ökar säkerheten och sparar Bild S energi eftersom strykjärnet inte värms upp kontinuerligt.
  • Página 71 Sisältö Lång uppvärmningstid Ångbehållaren är igenkalkad. Yleisiä ohjeita ............ Avkalka ångbehållaren. Määräystenmukainen käyttö ....... Stort vattenutsläpp Ångbehållaren är igenkalkad. Ympäristönsuojelu.......... Avkalka ångbehållaren. Lisävarusteet ja varaosat ........Ångsteget VapoHydro är inställt. Toimituksen sisältö .......... Vrid valkontakten till valområdet för ångstyrka. Takuu..............
  • Página 72 Takuu Ohjauspaneeli Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Näyttö - OFF-asento yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Näyttö - vedenpuute (punainen) sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan Näyttö - lämmitys (vihreä) yhteyttä...
  • Página 73 Asennus Laitteen kytkeminen päälle Huomautus Varusteiden asennus Jos höyrykattilassa on liian vähän tai ei lainkaan vettä, 1. Avaa laitepistorasian suojus. vesipumppu käy ja pumppaa vettä vesisäiliöstä höyry- Kuva B kattilaan. Täyttö voi kestää useita minuutteja. 2. Työnnä höyrypistoketta laitepistorasiaan, kunnes Huomautus höyrypistoke kuuluvasti lukittuu.
  • Página 74 Laitteen kytkeminen pois päältä Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen puhdistus 1. Käännä kytkin OFF-asentoon. Kuva N HUOMIO Laite on kytketty pois päältä. Vaurioituneet pinnat 2. Paina höyryvipua, kunnes höyryä ei enää tule ulos. Höyry voi vaurioittaa vahaa, huonekalujen kiillotusainet- Kuva O ta, muovipäällysteitä...
  • Página 75 Pyöreä harja (suuri) Lattiasuuttimen säilytys Suuri pyöreä harja soveltuu suurten pyöreiden pintojen 1. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen, kun keskeytät puhdistukseen kuten esim. pesualtaat, suihkuallas, kyl- työn. pyamme, keittiön astianpesualtaat. Kuva Q HUOMIO Mattoliukuri Vaurioituneet pinnat Mattoliukurin avulla voidaan mattoja ehostaa. Harja voi naarmuttaa herkkiä pintoja. HUOMIO Ei sovellu herkkien pintojen puhdistukseen.
  • Página 76 Höyrysilitysraudan käyttöönotto 3. Kohdista ennen silityksen aloittamista ja silitystau- kojen jälkeen höyrypurkaus johonkin liinaan, kun- HUOMIO nes höyryä tulee ulos tasaisesti. Lauhdeveden/kosteuden aiheuttamat aineelliset va- hingot Kuivasilitys Silityksen aikana kondenssivettä saattaa tippua lattialle HUOMIO ja se voi vaurioittaa herkkää lattiamateriaalia. Vaurioita laitteelle Suorita silitystyöt sellaisten lattiamateriaalien yläpuolel- Vedenpuute höyrykattilassa johtaa laitevaurioihin...
  • Página 77 10. Täytä kalkinpoistoaineliuos höyrykattilaan. Älä sulje Höyrysilitysrauta "sylkee" vettä höyrykattilaa.  Huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila tai poista 11. Anna kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa n. 8 tuntia. kalkki, katso lukuHöyrykattilan kalkinpoisto. 12. Tyhjennä kalkinpoistoaineliuos kokonaan pois höy- Silitystaukojen jälkeen höyrysilitysraudasta tulee rykattilasta. vesipisaroita 13. Toista kalkinpoisto tarvittaessa. Pitempien silitystaukojen jälkeen voi höyry kondensoi- 14.
  • Página 78 Γενικές υποδείξεις Συστήματα ασφαλείας Πριν από την πρώτη χρήση της ΠΡΟΣΟΧΗ συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας οδηγίες χρήσης καθώς και τις Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές προστασία σας. τις οδηγίες. Ποτέ...
  • Página 79 Περιγραφή συσκευής Πανί δαπέδου από μικροΐνες (1 τεμάχιο) Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο **Πανί για τα δάπεδο με μικρές ίνες (2 τεμάχια) μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε **Πέλμα για χαλί στη...
  • Página 80 Λειτουργία 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής στην απαιτούμενη ποσότητα ατμού. Προσθήκη νερού 2. Πιέστε τον μοχλό ατμού. Για να γεμίσετε το δοχείο νερού μπορείτε οποιαδήποτε 3. Πριν από τον καθαρισμό κατευθύνετε το πιστολέτο στιγμή είτε να το αφαιρέσετε από τη συσκευή ή να το σε...
  • Página 81 8. Γεμίστε το ατμολέβητα με νερό και ανακινήστε τον με Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας δύναμη. Κατ' αυτόν τον τρόπο αποκολλώνται τα θερμάνετε τα τζάμια των παράθυρων, περνώντας άλατα που συσσωρεύονται στον πυθμένα του ελαφρά με ατμό ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια. ατμολέβητα.
  • Página 82 Ακροφύσιο χειρός Εξάρτημα χαλιών Το ακροφύσιο χειρός ενδείκνυται για τον καθαρισμό Με το εξάρτημα χαλιών μπορείτε να φρεσκάρετε χαλιά μικρών επιφανειών, ντουζιερών και καθρεφτών. και μοκέτες. 1. Όπως το ακροφύσιο σημειακής δέσμης σπρώξτε το ΠΡΟΣΟΧΗ ακροφύσιο χειρός πάνω στο πιστολέτο ατμού. Ζημιές...
  • Página 83 Έναρξη χρήσης ατμοσίδερου 1. Μόλις η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του σίδερου (πορτοκαλί) σβήσει, μπορείτε να ξεκινήσετε το ΠΡΟΣΟΧΗ σιδέρωμα. Υλικές ζημιές λόγω συμπυκνώματος / υγρασίας 2. Πιέστε τον διακόπτη ατμού κάτω από τη λαβή. Ο Κατά το σιδέρωμα υπάρχει περίπτωση το ατμός...
  • Página 84 6. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις θήκες τους. Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε η 7. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για τον σκοπό αυτό, προστασία υπερθέρμανσης της αντλίας. τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα 1.
  • Página 85 İçindekiler Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Genel uyarılar............garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- Amaca uygun kullanım ........nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- Çevre koruma ............tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak Aksesuarlar ve yedek parçalar ......karşılıyoruz.
  • Página 86 Cihaz açıklaması **Mikrofiber yer bezi (2 adet) Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- **Halı temizleme başlığı maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj). Kireç giderici Resimler için grafik sayfasına bakın. **Buharlı ütü Şekil A Kontrol lambası (turuncu) - ısıtıcı Kapaklı...
  • Página 87 Su deposunun doldurulmak üzere sökülmesi DIKKAT Cihazda zararlar 1. Su deposunu dikey olarak yukarı doğru çekin. Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir veya Şekil C su seviyesi göstergesi zarar görebilir. 2. Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve Saf damıtılmış su doldurmayın. En fazla %50 oranında maksimum %50 oranında damıtılmış...
  • Página 88 Önemli kullanım talimatları 1. Nokta huzme memesini buhar tabancası üzerine itin. Taban Yüzeyini Temizleyiniz Şekil H Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha- Yuvarlak fırça (küçük) valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle- Küçük yuvarlak fırça zor kirlerin temizlenmesi için uy- minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan gundur.
  • Página 89 3. Yer bezini yer süpürme başlığına sabitleyin. 1. Halı temizleme başlığının kulağını ayakkabının a Yer bezini, cırt cırt bantlar ile yukarı doğru olacak ucuyla aşağı doğru bastırın. şekilde yere koyun. 2. Yer süpürme başlığını yukarı doğru kaldırın. b Yer süpürme başlığını hafif baskı uygulayarak yer Şekil M bezi üzerine koyun.
  • Página 90 7. Bakım kapağını açın. Bunun için, uzatma borusu- Ütü, cihaz 5 dakikadan daha uzun bir süre boyunca ha- nun açık ucunu bakım kapağına yerleştirin, kılavuzu reket ettirilmediğinde cihazı kapatan bir otomatik kapan- takın ve açın. ma sistemi ile donatılmıştır. Bu otomatik kapanma Şekil S özelliği güvenliği artırırken ütü...
  • Página 91 Содержание 3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar aşağı doğru bastırın. Общие указания ..........Buhar koluna basılamıyor Использование по назначению ......Buhar kolu çocuk emniyeti ile emniyete alınmıştır.  Çocuk emniyetini öne getirin. Защита окружающей среды......Buhar kolunun blokajı kaldırılır. Принадлежности...
  • Página 92 Принадлежности и запасные Регулятор давления части Регулятор давления поддерживает давление в паровом резервуаре во время работы на как можно Использовать только оригинальные более постоянном уровне. Система нагрева по принадлежности и запасные части. Только они достижении максимального рабочего давления в гарантируют безопасную и бесперебойную работу паровом...
  • Página 93 4. Открытый конец принадлежности надвинуть на Затвор инспекционного отверстия точечное струйное сопло. Рисунок I Ручка для переноски 5. Соединить удлинительные трубки с паровым Держатель для принадлежностей пистолетом. a Надвигать 1-ую удлинительную трубку до тех Хранение принадлежностей пор, пока кнопка разблокировки парового Место...
  • Página 94 Включение устройства Не заливать собранную дождевую воду. Не заливать моющие средства или другие добавки Примечание (например, ароматизаторы). Если вода в паровом резервуаре отсутствует или 1. Заполнить бак для воды до отметки «MAX» ее слишком мало, запускается водяной насос, водопроводной водой или смесью, состоящей из который...
  • Página 95 Важные указания по применению количество пара максимальны в месте выхода из сопла. Сильные известковые отложения перед Очистка полов очисткой паром можно обработать подходящим Перед применением устройства мы рекомендуем чистящим средством. Время воздействия чистящего подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому средства — около 5 минут, после чего обработать пол...
  • Página 96 Примечание Очистку паром при использовании скользящей Остатки чистящих средств и эмульсия для ухода насадки для ковра проводить на низкой ступени на очищаемой поверхности при обработке паром пара. могут стать причиной появления разводов, Не направлять пар постоянно в одну точку (не которые...
  • Página 97 Примечание 3. Перед началом глажки и после перерывов в Чтобы пар не конденсировался на подошве утюга глажке направить струю пара на салфетку, пока и не капал на белье, подошва должна быть пар не станет выходить равномерно. достаточно горячей. Глажка всухую Примечание...
  • Página 98 Помощь при неисправностях 7. Открыть замок для технического обслуживания. Для этого установить открытый конец Зачастую неисправности имеют простые причины, удлинительной трубки на замок для поэтому с помощью следующего обзора их можно технического обслуживания, зафиксировать в устранить самостоятельно. В случае сомнения или направляющей...
  • Página 99 Технические характеристики Rendeltetésszerű alkalmazás Kizárólag magán háztartásban alkalmazza a készülé- Электрическое подключение ket. A készülék gőzzel való tisztításra szolgál, megfele- Напряжение В 220-240 lő tartozékkal a használati utasításban leírtak szerint alkalmazható. Tisztítószer nem szükséges. Tartsa be a Фаза biztonsági utasításokat. Частота...
  • Página 100 Nyomásszabályozó Parkoló tartó a padlókefe számára A nyomásszabályozó üzemelés közben a lehető legál- Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal landóbb értéken tartja a nyomást a gőzkazánban. A gőzkazán maximális üzemi nyomásának elérésekor le- Futókerekek (2 darab) kapcsolódik a fűtés, a gőzkazánban gőzleeresztés miatt Kormánygörgő...
  • Página 101 6. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbí- A gőzmennyiség szabályozása tó cső szabad végére. A gőzmennyiség-állító kapcsolóval szabályozható a ki- Ábra K áramló gőz mennyisége. A választókapcsoló beállítási A tartozék csatlakoztatva van. lehetőségeket kínál az enyhe szennyeződéshez való minimális gőzfokozattól a durva szennyezés esetén A tartozékok leszerelése használandó...
  • Página 102 A tartozékok használata 7. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a hosszabbító cső nyitott végét a karbantartási zárra, Gőzpisztoly pattintsa be a vezetésbe és csavarja fel. Ábra S A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken hasz- 8. Töltse fel a gőzkazánt vízzel és erősen forgassa nálható...
  • Página 103 Megjegyzés A szőnyegsimító rögzítése a padlótisztító fejen A tisztítandó felületen lévő tisztítószermaradványok 1. A padlórongy rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a vagy ápolószerek a gőztisztítás során buborékokat fejezetet Padlótisztító fej. okozhatnak, amelyek többszöri alkalmazás során eltűn- Ábra L nek. 2. A padlótisztító fejet enyhe nyomással csúsztassa be Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza a szőnyegsimítóba és pattintsa be.
  • Página 104 Ápolás és karbantartás 6. Használat közben a jelzőlámpa kigyullad, ha a va- saló utánmelegszik. Utánmelegedés közben a ké- Gőzkazán vízkőmentesítése szülék használatát nem kell megszakítani. Megjegyzés Gőzölős vasalás Mivel a készülékben vízkő rakódik le, javasoljuk, hogy a FIGYELEM készüléket a víztartály táblázatban megadott számú fel- A ruhákon keletkezett károk töltését követően (TF= tartályfeltöltés) vízkőtelenítse.
  • Página 105 Műszaki adatok A tartozékok ápolása (Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) Elektromos csatlakozás Megjegyzés A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. Feszültség 220-240 Megjegyzés Fázis A kendők mosásához vegye figyelembe a mosási cédu- lán lévő útmutatót. Ne használjon öblítőszert, hogy a Frekvencia kendők jól felvehessék a szennyeződést.
  • Página 106 Ochrana životního prostředí Bezpečnostní termostat Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v prosím likvidujte ekologickým způsobem. případě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní Elektrické a elektronické přístroje obsahují termostat přístroj vypne. Za účelem vynulování hodnotné...
  • Página 107 Odpojení příslušenství Dětská pojistka 1. Dejte dětskou pojistku dozadu. Hadice na vedení páry Spínač páry je blokován. 2. Stiskněte kryt zástrčky přístroje dolů a vytáhněte Parní nástrčka parní nástrčku ze zástrčky přístroje. Tryska s bodovým paprskem 3. Stiskněte tlačítko na odjištění a rozpojte díly. Ilustrace P Kulatý...
  • Página 108 Regulace množství páry 7. Otevřete servisní uzávěr. Otevřený konec prodlužovací trubky nasaďte na servisní uzávěr, Voličem množství páry se reguluje množství unikající zaaretujte ve vodicím mechanismu a zašroubujte. páry. Tento volič poskytuje možnosti nastavení od min. Ilustrace S parního stupně pro mírné znečištění až po max. parní 8.
  • Página 109 Používání příslušenství POZOR Poškození působením páry Parní pistole Horko a provlhnutí mohou způsobit poškození. Parní pistoli lze použít v následujících případech bez Před použitím ověřte odolnost vůči vysokým teplotám a příslušenství: účinky páry na nenápadném místě koberce s použitím  Při odstraňování mírných záhybů z pověšených malého množství...
  • Página 110 Upevnění kobercového nástavce na podlahovou 3. Parní čistič uveďte do provozu, viz kapitola Zapnutí hubici přístroje. 4. Údržba, až půjde parní čistič připraven k použití. 1. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici, viz 5. Žehlička je připravena k použití, jakmile kontrolka kapitola Podlahová...
  • Página 111 Péče a údržba Péče o příslušenství (příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky) Odstraňování vodního kamene v parním kotli Upozornění Upozornění Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky. Protože se v přístroji usazuje vodní kámen, Upozornění doporučujeme jej přístroj zbavovat po počtu naplnění Při praní...
  • Página 112 Technické údaje Varovanje okolja Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo Elektrické připojení odstranite na okolju varen način. Napětí 220-240 Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos- Fáze to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, Kmitočet akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- Krytí...
  • Página 113 Varnostni termostat Deblokirna tipka Varnostni termostat preprečuje pregrevanje naprave. Otroško varovalo Če regulator tlaka in termostat kotla pri okvari izpadeta in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi na- Gibka cev za paro pravo. Za ponastavitev varnostnega termostata se obr- Vtič za paro nite na pristojno servisno službo KÄRCHER.
  • Página 114 Odstranjevanje pribora VapoHydro služi odstranjevanju večje umazanije na težko dostopnih mestih. 1. Otroško varovalo potisnite nazaj. 1. Stikalo za izbiranje količine pare nastavite na količi- Gumb za paro je zaklenjen. no, ki jo potrebujete. 2. Pokrov vtiča naprave potisnite navzdol in iz vtiča na- 2.
  • Página 115 Shranjevanje naprave Točkovna razpršilna šoba 1. Okroglo krtačo shranite v predal za pribor. Točkovna razpršilna šoba je primerna za čiščenje težko 2. Ročno šobo vstavite v 1 podaljševalno cev. dostopnih mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov, 3. Podaljševalne cevi vstavite v ročaj pribora. stranišč, žaluzij in radiatorjev.
  • Página 116 1. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Pri uporabi in odstranjevanju nastavka za preproge no- Slika J site ustrezno obutev. 2. Talno šobo potisnite na podaljševalno cev. 1. Jeziček nastavka za preproge s konico čevlja poti- Slika K snite navzdol. 3.
  • Página 117 6. Vzemite pribor iz predala za pribor. Napotek 7. Odprite vzdrževalno zapiralo. To storite tako, da Ko likalnika ne premikate več kot 5 minut, ga izklopna avtomatika izklopi. Izklopna avtomatika poveča varnost od-prti konec podaljševalne cevi namestite na in prihrani energijo, saj prepreči neprekinjeno ogrevanje vzdrže-valno zapiralo, zaskočite v vodilo in zavrtite.
  • Página 118 Spis treści Kontrolna lučka za dodajanje vode sveti rdeče V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je zaščita pred Wskazówki ogólne ..........pregrevanjem črpalke. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 1. Izklopite napravo, glejte poglavje Izklop naprave. 2. Napolnite rezervoar za vodo. Ochrona środowiska ...........
  • Página 119 Zakres dostawy Korek konserwacyjny Korek konserwacyjny zamyka kocioł parowy, z którego Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa- wnętrza oddziałuje ciśnienie. Korek konserwacyjny jest kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy jednocześnie zaworem nadciśnieniowym. W przypadku sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie uszkodzenia regulatora ciśnienia i wzrostu ciśnienia w elementy.
  • Página 120 Nie wlewać czystej wody destylowanej. Stosować mie- Nakładka z mikrofibry na dyszę ręczną szankę, składającą się z wody z kranu oraz w maksy- malnie 50% z wody destylowanej. Rurki przedłużające (2 szt.) Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki. Przycisk odblokowania Nie stosować...
  • Página 121 Uzupełnianie wody Magazynowanie urządzenia W przypadku braku wody miga czerwona kontrolka bra- 1. Umieścić szczotkę ochronną w schowku na akceso- ku wody i rozlega się sygnał dźwiękowy. ria. Wskazówka 2. Podłączyć dyszę ręczną na 1 rurkę przedłużającą. Pompa wodna regularnie napełnia kocioł parowy. Po 3.
  • Página 122 Zastosowanie wyposażenia Dysza podłogowa Dysza podłogowa nadaje się do czyszczenia zmywal- Pistolet parowy nych wykładzin ściennych i podłogowych, np. podłóg Pistolet parowy bez osprzętu można używać do nastę- kamiennych, flizów i podłóg z polichlorku winylu. pujących zastosowań: UWAGA  Usuwanie niewielkich zagnieceń z wiszącej odzie- Uszkodzenie spowodowane oddziaływaniem pary ży: Poddać...
  • Página 123 Przed rozpoczęciem użytkowania i po przerwach w eks- Wskazówka ploatacji należy usunąć z urządzenia wodę (konden- Przy podłączonym ciśnieniowym żelazku parowym nie sat), która nagromadziła się w odpływie podczas należy ustawiać funkcji trybu parowego VapoHydro, parowania (bez ścierki do podłóg / z akcesoriami). gdyż...
  • Página 124 Prasowanie na sucho UWAGA Uszkodzenie urządzenia wskutek działania odka- UWAGA mieniacza Uszkodzenie urządzenia Użycie niewłaściwego odkamieniacza lub błędne dozo- Brak wody w kotle parowym prowadzi do uszkodzenia wanie mogą uszkodzić urządzenie. urządzenia Należy korzystać wyłącznie z odkamieniacza KÄR- Należy upewnić się, że w kotle parowym znajduje się CHER.
  • Página 125 Cuprins Zbiornik wody jest niewłaściwie założony lub pokryty kamieniem. Indicații generale ..........1. Zdjąć zbiornik wody. Utilizare conform destinaţiei ........ 2. Wypłukać zbiornik wody. 3. Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku dołowi, aż za- Protecţia mediului..........skoczy. Accesorii şi piese de schimb ....... Nie można nacisnąć...
  • Página 126 Garanţie Descrierea aparatului În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache- ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada tul de livrare (consultaţi ambalajul).
  • Página 127 Scoateţi rezervorul de apă pentru umplere Lavetă din microfibră (1 bucată) 1. Trageţi rezervorul de apă în sus pe direcţie verticală. **Lavetă din microfibră (2 bucăţi) Figura C 2. Umpleţi rezervorul de apă pe verticală cu apă de la **Glisor pentru covoare robinet sau cu un amestec format din apă...
  • Página 128 Indicaţie 6. Înfăşuraţi furtunul de abur în jurul tijelor prelungitoa- Dacă în recipientul de abur nu este apă sau este în can- re şi introduceţi pistolul de abur în duza de podea. titate insuficientă, pompa de apă porneşte şi transportă Figura R apă...
  • Página 129 Duza cu jet punctiform Recomandăm ca înainte de curăţare, să măturaţi sau să aspiraţi pardoseala. Astfel, înainte de curăţarea ume- Duza cu jet punctiform este indicată pentru curăţarea lo- dă, murdăria şi particulele desprinse sunt deja îndepăr- curilor greu accesibile, articulaţiilor, armăturilor, orificii- tate de pe pardoseală.
  • Página 130 Fixarea glisorului pentru covor de duza de podea 2. Introduceţi fişa de conectare abur a fierului de călcat în priza aparatului, până se aude distinct sunetul de 1. Pentru fixarea lavetei pentru podea de duza de po- înclichetare. dea, vezi capitolul Duză pentru pardoseală. 3.
  • Página 131 Îngrijirea şi întreţinerea Îngrijirea accesoriilor (Accesorii - în funcţie de pachetul de livrare) Detartrarea recipientului de abur Indicaţie Indicaţie Lavetele din microfibră nu sunt adecvate pentru uscător. Deoarece calcarul se depune în aparat, vă recoman- Indicaţie dăm să decalcificaţi aparatul după numărul de umpleri Pentru spălarea ţesăturilor, respectaţi instrucţiunile de ale rezervorului de apă...
  • Página 132 Date tehnice Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik- Conexiune electrică vidujte ekologickým spôsobom. Tensiune 220-240 Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo- Fază nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej, Frecvenţă ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii Grad de protecţie IPX4 môžu predstavovať...
  • Página 133 Bezpečnostný termostat Detská poistka Bezpečnostný termostat zabraňuje prehriatiu prístroja. Parná hadica Ak v prípade chyby došlo k výpadku regulátora tlaku a termostatu kotla a k prehriatiu prístroja, bezpečnostný Zástrčka pre paru termostat vypne prístroj. Za účelom spätného prestave- Dýza s bodovým prúdom nia bezpečnostného termostatu sa obráťte na príslušný...
  • Página 134 Odpojenie príslušenstva Regulácia množstva pary 1. Presuňte detskú poistku dozadu. Pomocou prepínača množstva pary sa reguluje vystu- Parná páka je zablokovaná. pujúce množstvo pary. Prepínač ponúka možnosti na- 2. Kryt zásuvky prístroja stlačte smerom nadol a zá- stavenia od min. parného stupňa pre mierne znečistenia strčku pre paru vytiahnite zo zásuvky prístroja.
  • Página 135 Použitie príslušenstva 7. Otvorte servisný uzáver. K tomu musíte nasadiť otvorený koniec predlžovacej trubice na servisný Parná pištoľ uzáver, zaklapnúť do rozvodu a naskrutkovať. Obrázok S Parnú pištoľ je možné použiť pre nasledujúce oblasti 8. Parný kotol naplňte vodou a silno vychýľte. Tým sa použitia bez príslušenstva: uvoľnia vápenné...
  • Página 136 Podlahová hubica Paru nesmerujte stále na jedno miesto (maximálne 5 sekúnd), aby ste zabránili silnému navlhčeniu a riziku Podlahová hubica sa hodí na čistenie umývateľných po- poškodenia pôsobením teploty. vrchov stien a podláh, akými sú napr. kamenné dlážky, Klzák na koberce nepoužívajte na koberce s vysokým dlažba a PVC podlahy.
  • Página 137 3. Parný čistič uveďte do prevádzky, pozrite si kapitolu Rozsah tvrdosti °dH mmol/l Zapnutie prístroja. 4. Čakajte, kým nebude parný čistič pripravený na pre- mäkká 0-1,3 vádzku. stredná 7-14 1,3-2,5 5. Žehlička je pripravená na použitie ihneď po zhasnutí tvrdá 14-21 2,5-3,8 kontrolky (oranžová).
  • Página 138 Pomoc pri poruchách Technické údaje Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete Elektrická prípojka odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí- pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú Napätie 220-240 uvedené, sa, prosím, obráťte na autorizovaný zákazníc- Fáza ky servis.
  • Página 139 Zaštita okoliša Sigurnosni termostat Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo slučaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. termostata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni ter- Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re- mostat isključuje uređaj.
  • Página 140 Odvajanje pribora Zaštita za djecu 1. Zaštitu za djecu postavite prema natrag. Parno crijevo Poluga za paru je blokirana. 2. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i Parni utikač parni utikač izvucite iz utičnice uređaja. Uskomlazna sapnica 3. Pritisnite tipku za deblokiranje i razvucite dijelove. Slika P Okrugla četka (mala) **Visokoučinska mlaznica...
  • Página 141 Regulacija količine pare 7. Otvorite zatvarač za održavanje. U tu svrhu otvoreni kraj produžne cijevi postavite na zatvarač za održa- Količina pare koja izlazi regulira se biračkom sklopkom vanje, uglavite ga u vodilicu i otvorite zakretanjem. za količinu pare. Biračka sklopka omogućuje podešava- Slika S nje u rasponu od min.
  • Página 142  Površinu prozora očistite pomoću ručnog nastavka i Podni nastavak prevlake. Za uklanjanje vode upotrijebite gumu za Podni nastavak prikladan je za čišćenje perivih zidnih i brisanje prozora ili obrišite površine. podnih obloga, npr. kamenih podova, pločica i podova od PVC-a. Uporaba pribora PAŽNJA Parni pištolj...
  • Página 143 Kako bi se izbjeglo jako vlaženje i opasnost od ošteće- 3. Stavite parni čistač u pogon, vidi poglavlje Uključiva- nja uslijed djelovanja temperature ne usmjeravajte paru nje uređaja. kontinuirano na jedno mjesto (maksimalno 5 sekundi). 4. Pričekajte dok parni čistač nije spreman za rad. Ne upotrebljavajte klizač...
  • Página 144 Njega i održavanje Njega pribora (pribor - ovisno o sadržaju isporuke) Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Napomena Napomena Krpe od mikrovlakana nisu namijenjene za sušenje u S obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, preporu- sušilici rublja. čamo da uklonite kamenac iz uređaja nakon određenog Napomena broja punjenja spremnika za vodu navedenog u tablici Za pranje krpa pridržavajte se napomena na etiketi za...
  • Página 145 Tehnički podaci Namenska upotreba Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. Električni priključak Uređaj je namenjen za čišćenje parom i može da se Napon 220 – koristi sa odgovarajućim priborom, kao što je opisano u ovom uputstvu za rad. Nisu potrebni deterdženti. Obratite pažnju na sigurnosne napomene.
  • Página 146 Regulator pritiska Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem Regulator pritiska održava pritisak u parnom kotlu Točkovi (2 komada) tokom rada po mogućnosti konstantnim. Grejanje se isključuje prilikom dostizanja maksimalnog radnog Upravljački točkić pritiska u parnom kotlu, a ponovo se uključuje u slučaju Parni pištolj pada pritiska u parnom kotlu kao posledica trošenja pare.
  • Página 147 Odvajanje pribora Regulacija količine pare 1. Zaštitu za decu postaviti unazad. Pomoću izbornog prekidača za količinu pare se reguliše Poluga za paru je blokirana. količina pare koja ističe. Izborni prekidač nudi 2. Pritisnuti poklopac utikača uređaja prema dole i mogućnosti podešavanja od min. stepena pare za blage izvući parni utikač...
  • Página 148 Upotreba pribora 7. Otvoriti zatvarač za održavanje. U tu svrhu otvoreni kraj produžne cevi postaviti na zatvarač za Parni pištolj održavanje, uglaviti u vođicu i zaviti. Slika S Parni pištolj može da se koristi bez pribora za sledeća 8. Parni kotao napuniti vodom i snažno zakrenuti. Na područja primene: taj način se uklanjaju preostale naslage kamenca ...
  • Página 149 PAŽNJA Pričvršćivanje podnog nastavka na klizač za tepihe Oštećenja usled delovanja pare 1. Pričvrstiti krpu za pranje podova na podni nastavak, Toplota i preterana vlaga mogu da dovedu do pogledati poglavlje Podni nastavak. oštećenja. Slika L Proverite pre upotrebe otpornost na toplotu i delovanje 2.
  • Página 150 Nega i održavanje 3. Pustite paročistač u pogon, pogledati poglavlje Uključivanje uređaja. Uklanjanje kamenca iz parnog kotla 4. Sačekati dok paročistač ne bude spreman za upotrebu. Napomena 5. Pegla je spremna za rad čim se ugasi kontrolna Obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, sijalica (narandžasta).
  • Página 151 Tehnički podaci Nega pribora (pribor - u zavisnosti od obima isporuke) Električni priključak Napomena Krpe od mikrovlakana nisu pogodne za sušač. Napon 220-240 Napomena Faza Prilikom pranja krpa obratiti pažnju na napomene na Frekvencija etiketi za pranje. Nemojte upotrebljavati omekšivače da Vrsta zaštite IPX4 bi krpe dobro upijale prljavštinu.
  • Página 152 Защита на околната среда Регулатор на налягането Регулаторът на налягането поддържа налягането в Опаковъчните материали подлежат на пароструйния котел максимално постоянно по рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките време на работата. Нагряването се изключва при по съобразен с околната среда начин. достигане на максималното работно налягане в Електрическите...
  • Página 153 a Поставете първата удължителна тръба на Място за съхранение на принадлежности пароструйния пистолет и натиснете, докато щракне бутонът за деблокиране на Място за съхранение на захранващия кабел пароструйния пистолет. Носач за паркиране за подовата дюза Съединителната тръба е свързана. b Поставете втората удължителна тръба върху Мрежов...
  • Página 154 Включване на уреда Не наливайте почистващи препарати или други добавки (напр. аромати). Указание 1. Напълнете резервоара за вода до маркировката Ако в пароструйния котел няма вода или водата е “MAX” с вода от водопровода или смес от вода от съвсем малко, водната помпа се включва и водопровода...
  • Página 155 Важни указания за употреба Точкова струйна дюза Точковата струйна дюза е подходяща за Почистване на подови повърхности почистването на трудно достъпни места, фуги, Препоръчваме преди използване на уреда подът да арматури, канали, умивалници, тоалетни, щори или се измете или да се почисти с прахосмукачка. Така радиатори.
  • Página 156 Подова дюза въздействието на парата върху килима на незабележимо място с малко количество пара. Подовата дюза е подходяща за почистване на Вземайте под внимание указанията за почистване миещи се стенни и подови настилки, напр. каменни на производителя на килима. подове, плочки и подове от PVC. Уверете...
  • Página 157 Пускане в експлоатация на ютията с пара под Ютията се включва отново, когато бъде налягане задвижена, и започва с нагряването. Указание ВНИМАНИЕ За третирането с пара на завеси, дрехи и т. н. в Материални щети поради конденз/влага изправено състояние ютията може да се държи Възможно...
  • Página 158 3. Изпразнете резервоара за вода. Помощ при неизправности 4. Свалете принадлежността от държача за Много често причините за повреда са елементарни принадлежности. и с помощта на следните указания може сами да ги 5. Отворете капачето на отделението за отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са принадлежности.
  • Página 159 Технически данни Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige Електрическо свързване pakendid keskkonnasäästlikult. Напрежение 220-240 Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda- Фаза vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis Честота võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise Тип защита IPX4 korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja Клас...
  • Página 160 Katla termostaat **Power-düüs Katla termostaat lülitab vea korral küttesüsteemi välja, **Ümarhari (suur) nt kui aurukatlas pole vett ja temperatuur aurukatlas tõuseb. Käsidüüs Kohe kui Te lisate vett, on seade jälle kasutusvalmis. Käsidüüsi mikrokiudkate Hoolduslukk Pikendustorud (2 tk) Hoolduslukk sulgeb aurukatla olemasoleva rõhu vastu. Hoolduslukk on samaaegselt ülerõhuventiil.
  • Página 161 Käitus Veega järeltäitmine Veepuuduse korral vilgub veepuuduse kontroll-lamp pu- Veega täitmine naselt ja kostub signaalheli. Veepaagi saab igal ajal täitmiseks maha võtta või otse Märkus seadmel täita. Veepump täidab aurukatelt intervallides. Kui täitmine on TÄHELEPANU edukas, kustub veepuuduse punane kontroll-lamp. Kahjustused seadmel Märkus Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda või vee-...
  • Página 162 6. Kerige auruvoolik pikendustorude ümber ja pistke Ümarhari (väike) aurupüstol põrandadüüsi. Väike ümarhari sobib raskestieemaldatavate mustuste Joonis R puhastamiseks. Harjamisega saab raskestieemaldata- 7. Pange võrgukaabel võrgukaabli hoidikusse. vad mustused kergemini eemaldada. 8. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas. TÄHELEPANU Kahjustatud pealispinnad Olulised rakendusjuhised Hari võib tundlikke pindu kriimustada.
  • Página 163 Põrandalapi äravõtmine Märkus Tuleb märkida, et ilma aurueemalduseta triikimislaua 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke korral on triikimislaua katte niisutamine võimalik, kui põrandadüüs üles. kondensaat koguneb. Joonis L Märkus Aururõhk-triikraua kasutuselevõtt Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning TÄHELEPANU seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada.
  • Página 164 2. Vajutage allpool asuva käepideme aurulülitit. Aur 9. Valmistage katlakivi eemaldusvahendi lahus vastavalt voolab välja, kuni lülitit vajutatakse. katlakivi eemaldusvahendil olevatele andmetele. 3. Enne triikimise algust ja pärast triikimispause suu- 10. Täitke aurukatel katlakivi eemaldusvahendi lahuse- ga. Ärge sulgege aurukatelt. nake aurulöök lapile, kuni aur väljub ühtlaselt.
  • Página 165 Vispārīgas norādes Aururõhk-triikraud „sülitab“ vett  Loputage aurupuhasti aurukatelt või eemaldage kat- Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet lakivi, vt peatükkiKatlakivi eemaldamine aurukat- šo oriģinālo lietošanas instrukciju un last. pievienotās drošības norādes. Rīkojie- Pärast triikimispause tulevad veetilgad aururõhk- ties saskaņā ar tām. triikrauast välja Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā- Pikemate triikimispauside korral võib aur aurutorustikus...
  • Página 166 Simboli uz ierīces Apkopes noslēgs (Atkarībā no ierīces tipa) Nešanas rokturis Apdegumu draudi, ekspluatācijas laikā Piederumu turētājs ierīces virsma sakarst Piederumu glabātava Tvaika izraisīti apdeguma draudi Strāvas tīkla vada glabātava Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanas turētājs Izlasiet lietošanas pamācību Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni Kustīgie riteņi (2 gab.) Spiediena regulators Vadības ritenis...
  • Página 167 5. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. 3. Pagrieziet izvēles slēdzi no pozīcijas „OFF” uz tvai- a Uzbīdiet 1. pagarinājuma cauruli uz tvaika pisto- ka intensitātes izvēles zonu. les, līdz nofiksējas tvaika pistoles atbloķēšanas Mirgo zaļā apsildes kontrollampiņa. poga. Attēls F Savienojuma caurule ir pievienota.
  • Página 168 Tvaika katla skalošana Stikla tīrīšana Tvaika katlu skalojiet pēc, vēlākais, katras 8. katla uzpil- IEVĒRĪBAI des. Stikla plīšana un bojātas virsmas 1. Izslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces izslēgšanaIe- Tvaiks var bojāt loga rāmja hermetizētās vietas un ze- rīces izslēgšana. mās āra temperatūrās radīt loga stikla rūts nospriegoju- 2.
  • Página 169 Rokas sprausla Pārliecinieties, ka paklājs pirms paklāju tīrīšanas uzlikt- ņa lietošanas ir izsūkts un no tā ir iztīrīti traipi. Rokas sprausla ir paredzēta nelielu mazgājamu virsmu, Pirms lietošanas un pēc darbības pārtraukumiem, nolai- dušas kabīņu un spoguļu tīrīšanai. žot tvaiku notekā (bez grīdas tīrāmās drānas / ar papil- 1.
  • Página 170 Norādījum  Gaidiet, līdz nodziest gludekļa uzsildes kontrollam- Ar pievienotu tvaika spiediena gludekli neiestatiet piņa (oranža). „VapoHydro” funkcijas tvaika pakāpi, jo šādā gadījumā Gludeklis ir darba gatavībā. gludināmā veļa kļūs mitra. Kopšana un apkope Ieteicamās tvaika pakāpes Tvaika katla atkaļķošana Pakāpe Apģērbu audumi Norādījum...
  • Página 171 Tehniskie dati Piederumu kopšana (piederumi - atbilstoši piegādes komplektam) Strāvas pieslēgums Norādījum Mikrošķiedras drānas nav piemērotas žāvētājam. Spriegums 220–240 Norādījum Fāze Veicot drānu mazgāšanu, skatiet mazgāšanas birkas norādes. Nelietojiet veļas mīkstinātāju, lai drānas ne- Frekvence zaudētu labo netīrumu savākšanas spēju. Drošinātāja veids IPX4 1.
  • Página 172 Aplinkos apsauga Apsauginis termostatas Apsauginis termostatas apsaugo įrenginį nuo perkaiti- Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa- mo. Jeigu slėgio reguliatorius ir katilo termostatas su- kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. genda ir įrenginys perkaista, apsauginis termostatas Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver- įrenginį...
  • Página 173 Priedų išmontavimas Atblokavimo mygtukas 1. Apsaugą nuo vaikų nustatykite atgal. Apsauga nuo vaikų Garo svirtis užblokuota. 2. Įrenginio lizdo dangtelį paspauskite į apačią ir ištrau- Garų žarna kite iš įrenginio lizdo garo kištuką. Garų kištukas 3. Paspauskite atblokavimo mygtuką ir atskirkite dalis. Paveikslas P Tiesios srovės purkštukas Naudojimas...
  • Página 174 Garų kiekio reguliavimas 7. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu už- maukite ant techninės priežiūros angos ilginimo Išsiskiriančių garų kiekis reguliuojamas pasirinkimo vamzdžio atvirą galą. mygtuku garų kiekiui nustatyti. Pasirinkimo jungiklis su- Paveikslas S teikia galimybę nustatyti nuo mažiausio garų lygio esant 8.
  • Página 175 Priedų naudojimas DĖMESIO Pažeidimai dėl garų poveikio Garo pistoletas Karštis ir pernelyg didelė drėgmė gali pažeisti. Garo pistoletas be priedų gali būti naudojamas tokiems Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į darbams: akis nekrentančioje vietoje išbandykite atsparumą šilu-  Nedidelėms raukšlėms nuo kabančių drabužių ly- mos ir garų...
  • Página 176 Kilimo adapterį pritvirtinkite prie antgalio grindims. 4. Palaukite, kol garinis valytuvas bus paruoštas nau- doti. 1. Grindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims, 5. Lygintuvas yra paruošiamas naudoti tada, kai tik už- žr. skyrių Grindų purkštukas. ges lemputė (oranžinės spalvos). Paveikslas L 6.
  • Página 177 Techninė priežiūra ir Priedų priežiūra eksploatacinės parengties (priedai – pagal komplektaciją) Pastaba užtikrinimas Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje. Kalkių šalinimas iš garų katilo Pastaba Nurodymus, kaip plauti šluostes, skaitykite ant jų etike- Pastaba čių. Nenaudokite minkštiklių, kad šluostės gerai sugertų Kadangi įrenginyje susidaro kalkės, rekomenduojame nešvarumus.
  • Página 178 Techniniai duomenys Використання за призначенням Пристрій призначений тільки для застосування в Elektros jungtis домашньому господарстві. Пристрій призначений Įtampa 220–240 для чищення парою і може використовуватись із придатним приладдям, у порядку, описаному в цій Fazė інструкції з експлуатації. Мийні засоби не потрібні. Dažnis Слід...
  • Página 179 Символи на пристрої Індикатор «Нагрівання» (зелений) (Залежно від типу пристрою) Мінімальний рівень потужності пари Небезпека опіків! Поверхня пристрою Вибір діапазону витрати пари під час роботи сильно нагрівається Максимальний рівень потужності пари Небезпека опіку парою Рівень потужності пари, функція Vapohydro Замок відсіку для приладдя Прочитати...
  • Página 180 Монтаж 3. Встановити бак для води та натиснути на нього до фіксації. Установлення приладдя Наповнення бака для води безпосередньо на 1. Відкрити кришку розетки пристрою. пристрої Малюнок B 1. Через отвір для наливання води залити 2. Вставити штекер пари в розетку пристрою до водопровідну...
  • Página 181 УВАГА 6. Обмотати шланг подачі пари навколо Пошкодження пристрою подовжувальних трубок і вставити паровий У разі використання води неналежної якості може пістолет в насадку для підлоги. статися засмічення форсунок та пошкодження Малюнок R індикатора рівня води. 7. Мережевий кабель укласти в місці для Не...
  • Página 182 Застосування оснащення Насадка для підлоги Насадка для підлоги призначена для очищення Паровий пістолет покриттів стін і підлоги, що миються (наприклад, Паровий пістолет можна використовувати для кам’яної підлоги, кахлів і підлоги з ПВХ). виконання зазначених нижче завдань без приладдя: УВАГА  Для усунення легких зморшок на одязі, що Пошкодження...
  • Página 183 Переконатися, що перед використанням Якщо можливо, виконуйте прасування на розгладжувача килимів килим було очищено за підлоговому покритті, стійкому до утворення допомогою пилососа й було видалено плями. конденсату (наприклад, плитка / камінь). Перед використанням і після перерв в експлуатації За наявності чутливого підлогового покриття слід...
  • Página 184 1. Як тільки контрольна лампочка нагрівання 7. Відкрити заглушку для технічного праски (оранжева) згасне, можна розпочинати обслуговування. Для цього відкритий кінець прасування. подовжувальної труби встановити на заглушку 2. Натисніть вимикач пари на ручці внизу. Пар для технічного обслуговування, вставити в виходитиме...
  • Página 185 Контрольна лампочка «Нестача води» блимає Паровий резервуар л червоним світлом і лунає звуковий сигнал Розміри та маси У баці немає води.  Наповнити бак для води до відмітки «MAX». Маса (без приладдя) кг Контрольна лампочка «Нестача води» світиться Довжина мм червоним...
  • Página 186 Керек-жарақ жəне қосалқы Қысым реттегіші бөлшектер Жұмыс кезінде қысым реттегіші бу қазанындағы қысымды мүмкіндігінше тұрақты ұстайды. Бу Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы қазанында максималды жұмыс қысымына жеткен бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың кезде, қыздыру өшіріледі, ал бу тару кезінде қысым қауіпсіз...
  • Página 187 5. Ұзартқыш түтіктерді бу тапаншасымен Желі кабеліне арналған бөлігі байланыстырыңыз. a Бірінші. Ұзартқыш түтікті бу пистолетінің Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышы құлпын ашу түймесі жабылғанша бу Желілік штекері бар желілік байланыстырғыш пистолетіне бұрап салыңыз. кабель Байланыстырғыш түтік жалғанған. b Екінші. Ұзартқыш түтікті бірінші ұзартқыш Дөңгелектер...
  • Página 188 Нұсқау Құрылғыны өшіру Əрбір 60 секундта құрылғы қысқа мерзімге 1. Ауыстырып-қосқышты ВЫКЛ. қалпына бұраңыз. клапанын жабады, бұл кезде жеңіл сырт еткен Сурет N дыбыс естіледі. Жабу клапанның құлыпталуының Бу генераторы өшірілген. алдын алады. Бұл бу шығарылуына əсер етпейді. 2. Бу шығарылуын тоқтатпайынша, бу тетігін басып 1.
  • Página 189 Матаны жаңарту Дөңгелек шөтке (кішкентай) Құрылғыны пайдаланбас бұрын бүркеулі жерде Кішкентай дөңгелек шөтке қатты кірді кетіру үшін матамен үйлесімділігін əрқашан тексеріңіз: Матаны қызмет көрсетеді. Щетка арқылы ескі ластарды жою бумен өңдеп, кептіріңіз, сосын түсінің немесе оңай. пішімінің өзгергенін тексеріңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Зақымдалған...
  • Página 190 2. Еденге арналған қондырманы ұзартқыш түтікке Кілемге арналған қондырманы еденге арналған кигізіңіз. қондырмаға бекіту Сурет K 1. Шүберек қондырманы еденге арналған 3. Еденге арналған қондырмаға майлықты бекітіңіз. қондырмаға бекіту, мына бөлімді қараңыз: Еден a Еденге арналған майлықты еденге жабысатын тазалауға арналған қондырма. жолақтарын...
  • Página 191 Бу қуатының ұсынылатын сатылары Нұсқау Белгіленген, оңтайлы температура Саты Киім материалы параметрімен барлық үтіктелетін Мин. бу сатысы Аздап қыржымдалған материалдарды қосымша температура орнатпай киім үтіктеуге болады. Нəзік маталар мен салынған суреттерді артқы Макс. бу сатысы Джинсы жағынан бумен, үтіктің тікелей жанасуынсыз 1.
  • Página 192 НАЗАР АУДАРЫҢЫ Су багі дұрыс орнатылмаған немесе онда қақ Аспаптың қақты жоюға арналған құралмен түзілген. зақымдалуы 1. Су багін шешіп алыңыз. Қақты жоюға сəйкес келмейтін құрал мен оны 2. Су багін жуыңыз. қате мөлшерлеу құрылғыны зақымдауы мүмкін. 3. Су багін орнына салып, сырт еткенше төмен KÄRCHER қақты...
  • Página 193 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز، اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬ .‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﺮﻛﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ أو ﻣﺘﻜﻠﺲ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆذي ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫ﻓﻚ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻤﻞء وﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺤﺮص‬ .‫ﺷﻄﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ .‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ‬ ‫إﻳﻘﺎف...
  • Página 194 ‫اﻟﻜﻮي ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺛﺒﺖ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ، اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﻤﻠﺎﺑﺲ‬ ‫اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻋﺪم اﻟﺈﻟﺘﺰام ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻜﻮي إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﺑﺎﻟﻤﻠﺎﺑﺲ‬ ‫ﺣ ﺮ ّك ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﺑﻀﻐﻄﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ إﻟﻰ داﺧﻞ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‬ .‫ﻋﻠﻴﻚ...
  • Página 195 ‫ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﻣﻮاﺿﻊ ﻣﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﺎﻓﺬة‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺴﺨﻴﻦ زﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﺮش اﻟﺄرﺿﻴﺔ وورق‬ .‫اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎج ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﻠﻴ ﻠ ًﺎ‬ ‫اﻟﺤﺎﺋﻂ...
  • Página 196 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ أﺳﻔﻞ وﻓﺼﻞ ﻗﺎﺑﺲ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إرﺷﺎد‬ .‫ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‬ ‫ﻟﺎ ﻳﻮﺟﺪ أو ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر، ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫ﺗﻔﺮﻳﻊ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ وﺗﻀﺦ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر. ﻳﻤﻜﻦ أن‬ .‫ﺗﺤﺘﺎج...
  • Página 197 ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ Vapohydro ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ رف اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ .‫ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﻤﻮع‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ إزاﺣﺔ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻜﺸﻮف ﻟﻠﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ...
  • Página 198 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ 198............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‬ 198........‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫رﻣﻮز ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ 198............‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ ..............
  • Página 202 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Este manual también es adecuado para:

Sc 5 easyfix premiumSc 5 easyfix ironSc 5 easyfix1.512-536.0