Página 1
Modell des Turmtriebwagens BR 701 mit Oberleitungsbauwagen 22973...
Página 3
Hinweis: Vor dem ersten Betrieb der Lok müssen die Pantographen von Hand entriegelt werden. Der Pantograph federt selbst in die obere Stellung hoch. Beim Verpacken ist immer darauf zu achten, dass die Stromabnehmer elektronisch ausgefahren sind und erst dann von Hand eingefahren (verriegelt) werden. Note: Before running the locomotive for the first time, the pantographs must be unlocked by hand.
Página 4
Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Funktionen der Arbeitsbühne Fonctions de la plate-forme de travail Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre/Registre Parameter/Register Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile...
Página 5
Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses Modells sind La reproduction réaliste de ce modèle suppose • die Kupplungsschächte tiefer gelegt als nach NEM 362. • des boîtiers d’attelage placés plus bas que ce qu’exige la norme NEM 362. • die tief in den Fahrzeugboden eintauchenden Räder schwer zugänglich für einen Haftreifenwechsel.
Página 8
Sicherheitshinweise • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html • Der volle Funktionsumfang ist nur unter mfx verfügbar. • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. tem eingesetzt werden. Im Digitalbetrieb schaltbar. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. •...
Página 9
Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am mfx-Protokoll Gleis erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das Adressierung höchstwertige Digital-Protokoll; z.B. wird mfx & DCC erkannt • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. einmalige und eindeutige Kennung (UID). Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 •...
Página 10
DCC-Protokoll Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Adressierung Logische Funktionen • Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse • Adressbereich: Anfahr-/Bremsverzögerung 1 – 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) • Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt 1 – 10239 (lange Adresse) von einander eingestellt werden.
Página 11
Funktionen der Arbeitsbühne Bei der Initialisierung der Arbeitsbühne mit der Funktion F9 fährt die Arbeitsbühne in die elektronische Anfangs- • Bei Funktionsauslösung von F1 wird vom Fahrbetrieb des stellung. Falls sich die Arbeitsbühne dann nicht direkt Modells auf die Arbeitsbühnenfunktion umgeschaltet. Die längsseits auf dem Triebwagendach befindet, muss die Arbeitsbühne fährt dann von Höhe 0 (h0) automatisch auf Arbeitsbühne von Hand dorthin gedreht werden (bei...
Página 13
Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
Página 14
Safety Notes • The full range of functions is only available under mfx. • Built-in headlights that change over with the direction of • This locomotive is only to be used with the operating travel. They can be turned on and off in digital operation. system it is designed for.
Página 15
Note: If two or more digital protocols are recognized in the mfx Protocol track, the decoder automatically takes on the highest value Addresses digital protocol.For example, if mfx & DCC are recognized, • No address is required; each decoder is given a one- the mfx digital protocol is taken on by the decoder.
Página 16
DCC Protocol We recommend that in general programming should be done on the programming track. Addresses Logic Functions • Possible addresses: short, long, and m.u. address • Address range: Acceleration / Braking Delay 1 – 127 (short address, m.u. address) •...
Página 17
Work Platform Functions During the initialization of the work platform with Function F9, the work platform goes to the electronic start position. • When F1 is activated as a function, the model switches In the event the work platform is not then directly along- from running operation to the work platform functions.
Página 19
Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
Página 20
Remarques importantes sur la sécurité • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système exploitation mfx. d‘exploitation indiqué. • Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de mar- •...
Página 21
Indication : Si deux ou plus de deux protocoles numériques Protocole mfx sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatique- Adressage ment le protocole numérique le plus significatif. Entre les • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou- protocoles mfx &...
Página 22
Protocole DCC • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). Adressage • Pour toute information complémentaire, voir le tableau • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction des CVs, protocole DCC. •...
Página 23
Fonctions de la plate-forme de travail Lors de l’initialisation de la plate-forme de travail avec la fonction F9, la plate-forme de travail se place dans la • La fonction F1 permet de passer de la marche du modèle position de départ électronique. Si la plate-forme de tra- à...
Página 24
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Bruitage : Brosse métallique Commutation Marche/Plate-forme de Bruitage : Palan à chaîne travail Bruitage : Signal acoustique de danger F20 Bruit d’exploitation Bruitage : Radio cabine Bruitage : trompe, signal Bruitage : Sablage Pantographe (relever/abaisser) Bruitage : Compresseur...
Página 26
Veiligheidsvoorschriften • Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in het digitaalsysteem schakelbaar. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De loc kan niet omgeschakeld worden op bovenleiding. teem gebruikt worden. • Minimale te berijden radius: 360 mm. • Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~. •...
Página 27
Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- mfx-protocol protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele Adressering instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, • Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig ingesteld worden.
Página 28
DCC-protocol Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren. Adressering Fysieke functies • Mogelijke adressen: kort, lang en tractieadres • Adresbereik: Optrek en afremvertraging 1 – 127 (kort adres, tractieadres) • De optrek- en afremvertraging kunnen onafhankelijk van 1 –...
Página 29
Functies van het werkbordes Bij het initialiseren van het werkbordes met de functie F9 komt het werkbordes in de elektronische aanvangs- • Bij het schakelen van F1 wordt omgeschakeld van het stand. Indien het werkbordes dan niet direct in de lengte rijbedrijf van het model naar de functies van het werk- over het dak van het treinstel komt te liggen, moet het bordes.
Página 38
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olacke- rade eller i en annan färgsättning.
Página 40
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagne- Indication d‘ordre général pour éviter les interférences tischer Störungen: électromagnétiques: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt roue-rail permanent et irréprochable. Ne procédez à der Fahrzeuge erforderlich.
Página 41
Modell des Turmtriebwagens BR 701 mit Oberleitungsbauwagen 22973...
Página 43
Nota: Antes de poner en servicio la locomotora por primera vez se deben desenclavar manualmente los pantógrafos. El pantógrafo sube automáticamente a la posición superior por actuación del sistema neumático. A la hora de realizar el embalaje, siempre asegurarse de que los pantógrafos hayan sido extraídos electrónicamente y, hasta que no se haya producido esto, no replegarlos (enclavarlos) manualmente.
Página 44
Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Instrucciones de uso Driftanvisningar Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funcionamiento multiprotocolo Multiprotokollkörning Funciones de la plataforma de trabajo Arbetsbryggans funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios =>...
Página 45
Debido a la ejecución de este modelo en miniatura como Då denna modell är helt skalenligt utförd måste följande en el modelo real: beaktas • las cajas de alojamiento de los enganches están coloca- • koppelfickorna är lägre placerade än enligt NEM 362. das más bajas que según NEM 362.
Página 48
Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema en mfx. que le corresponda. • Los faros frontales dependen del sentido de la marcha. • Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~. En Digital se pueden encender y apagar.
Página 49
Nota: Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digi- Protocolo mfx tales, el decoder asume automáticamente el protocolo digi- Direccionamiento tal de mayor valor; p. ej., si se detecta mfx y DCC, el decoder • No se requiere direccionamiento, recibiendo cada deco- asume el protocolo digital mfx.
Página 50
Protocolo DCC • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. Direccionamiento Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la • Direcciones posibles: dirección corta, dirección larga y vía de programación. dirección de tracción Funciones lógicas • Intervalo de direcciones: 1 –...
Página 51
Funciones de la plataforma de trabajo ocurre con frecuencia que la plataforma de trabajo ya no se encuentra donde teóricamente se debería encontrar. • Al activarse la función F1, se cambia del modo circula- Esto se pone de manifiesto al inicializar la plataforma de ción del modelo en miniatura a la función de plataforma trabajo.
Página 52
Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Ruido: afiladora Conmutación Modo circulación/plata- Ruido: Cepillo de cerdas de alambre forma de trabajo Ruido: Polipasto Ruido de explotación Ruido: Señal de alarma de tifón Ruido: Bocina de aviso Ruido: Radio de cabina Subir/bajar pantógrafo Ruido: Arenado...
Página 53
Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 - 127 PoM Velocidad mínima 0 - 255 PoM Arranque progresivo 0 - 255 PoM Frenado progresivo 0 - 255 PoM Velocidad máxima 0 - 255 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255...
Página 54
Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • La completa dotazione di funzioni è disponibile soltanto • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sotto mfx. sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. • IIluminazione di testa incorporata, dipendente dalla dire- •...
Página 55
Avvertenza: Qualora sul binario vengano riconosciuti due o Protocollo mfx più protocolli digitali, il Decoder assume automaticamente Indirizzamento il protocollo digitale con il valore più elevato; ad es. se • Nessun indirizzo necessario, ciascun Decoder riceve una viene riconosciuto mfx & DCC, viene assunto dal Decoder sua identificazione irripetibile e univoca (UID).
Página 56
Protocollo DCC • Tutte le funzioni possono venire commutate in modo rispondente alla mappatura delle funzioni (si veda la Indirizzamento descrizione delle CV). • Possibili indirizzi: brevi, lunghi e indirizzi per trazioni • Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel multiple protocollo DCC.
Página 57
Funzioni della piattaforma di lavoro avviene che la piattaforma di lavoro non si trova più colà dove essa dovrebbe teoricamente trovarsi. Questo diviene • In caso di attivazione della funzione con F1, viene fatta la evidente durante la inizializzazione della piattaforma di commutazione dall’esercizio di marcia del modello al funzio- lavoro.
Página 58
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso Rumore: supporto strisciante Commutazione esercizio di marcia/ Rumore: spazzola metallica piattaforma di lavoro Rumore: paranco a catena Rumori di esercizio Rumore: segnale di avvertimento Rumore: Tromba di segnalazione Typhon Solleva/abbassa pantografo Rumore: Radiotrasmittente in cabina...
Página 59
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
Página 60
Säkerhetsanvisningar • Körriktningsberoende frontbelysning. Kan kopplas in vid digital drift. • Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem. • Loket kan inte ställas om till eldrift via kontaktledning/ • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. luftledning.
Página 61
Observera: Tänk på att inte alla funktioner kan användas/ mfx-protokoll aktiveras i alla digital-protokoll. Med mfx och DCC kan vissa Adressering funktionsinställningar göras för att funktionerna ska vara • Ingen adress behövs, varje dekoder har en helt egen och aktiva vid analog körning. entydig adress (UID).
Página 62
DCC-protokoll Vi rekommenderar att endast genomföra programmeringar på programmerings-spåret. Adressering Logiska funktioner • Möjliga adresser: Korta, långa och multippelkopplings- adresser Accelerations-/bromsfördröjning • Adressområde: • Accelerations- och inbromsningstider kan ställas in 1 – 127 (korta adresser, multippelkopplings-adresser) separat. 1 – 10239 (långa adresser) •...
Página 63
Arbetsbryggans funktioner längdriktning så måste arbetsbryggan försiktigt vridas för hand i rätt läge. (Tar det emot kan man försiktigt lyfta • Funktionsknapp F1 kopplar om körkontrollen från arbetsbryggan lite grann). motorvagnen till styrning av arbetsbryggans funktioner. Arbetsbryggan höjer sig sig då automatiskt från Höjd 0 (h0) till Höjd 1 (h1).
Página 65
Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 - 127 PoM Minimihastighet 0 - 255 PoM Accelerationsfördröjning 0 - 255 PoM Bromsfördröjning 0 - 255 PoM Maxfart 0 - 255 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 - 255 PoM Funktion F9 –...
Página 66
Vink om sikkerhed • Innebygd, kjøreretningsavhengig frontlys. Kan tændes og slukkes til digitaldrift. • Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er • Lokomotivet kan ikke omskiftes til drift via køreledning. beregnet dertil. • Farbar mindsteradius 360 mm. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. •...
Página 67
Bemærk: Vær opmærksom på, at ikke alle funktioner er mfx-protokol mulige i alle digital-protokoller. Ved mfx og DCC kan der Adressering foretages nogle indstillinger af funktioner, som skal have • Ingen adresse påkrævet, hver dekoder tildeles en unik og effekt ved analogdrift. entydig identitet (UID).
Página 68
DCC-protokol Logiske funktioner Adressering Opstart-/bremseforsinkelse • Mulige adresser: Korte, lange og traktionsadresse • Accelerations- og bremsetiden kan indstilles uafhængigt af hinanden. • Adresseområde: 1 – 127 (kort adresse, traktionsadresse) • Den logiske funktionsafbrydning ABV kan indstilles på en 1 – 10239 (lang adresse) vilkårlig knap via funktionsmapping.
Página 69
Arbejdsplatformens funktioner elt drejes derhen (løft arbejdsplatformen let, hvis der er modstand). • Ved aktivering af funktionen F1 skifter modellen fra kør- selsdrift til arbejdsplatformfunktion. Arbejdsplatformen kører derefter automatisk fra højde 0 (h0) til højde 1 (h1). Derefter kan arbejdsplatformen betjenes ved hjælp af funktionerne F5 til F11.
Página 71
Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 PoM Mindstehastighed 0 - 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 255 PoM Bremseforsinkelse 0 - 255 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 Udvidet adresse (Øverste del)
Página 76
Consejo general para evitar las interferencias electro- Allmän information för undvikande av elmagnetiska magnéticas: störningar: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos per- och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/ manente sin anomalías.