Hitachi WR 14DBDL Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para WR 14DBDL:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

Cordless Impact Driver/Wrench
Akku-Schlagschrauber
Perceuse/visseuse à percussion sur batterie
Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni
Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel
Atornillador/Llave de impacto a batería
Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria
WH 14DBDL
WR 14DBDL
WH18DBDL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
WH 18DBDL
WR 18DBDL
WR18DBDL
loading

Resumen de contenidos para Hitachi WR 14DBDL

  • Página 1 Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria WH 14DBDL WH 18DBDL • WR 14DBDL WR 18DBDL • WH18DBDL WR18DBDL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 2 <BSL1430> <BSL1830> <BSL1440> <BSL1840> <UC18YRSL> <BSL1450> <BSL1850>...
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Push Spingere Drücken Pousser Pull out...
  • Página 5 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Drukken Presionar Apertar Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Mango Cabo Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Lijn...
  • Página 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Página 8 English 10. Do not allow foreign matter to enter the hole for 5) Battery tool use and care connecting the rechargeable battery. a) Recharge only with the charger specified by the 11. Never disassemble the rechargeable battery and manufacturer. charger. A charger that is suitable for one type of battery 12.
  • Página 9 English 11. Always charge the battery at a temperature of 0 Do not use an apparently damaged or deformed – 40°C. battery. A temperature of less than 0°C will result in over Do not use the battery in reverse polarity. charging which is dangerous.
  • Página 10 English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WH14DBDL WH18DBDL Voltage 14.4 V 18 V High mode 0 – 2900 min –1 0 – 2600 min –1 –1 –1 Medium mode 0 – 2000 min 0 – 2000 min No-load speed Low 2 mode 0 –...
  • Página 11 English 2. Battery installation 3. Charging Insert the battery while observing its polarities (see When inserting a battery in the charger, charging will Fig. 2). commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot CHARGING lamp will blink in red.
  • Página 12 Please use the designated attachments which are the battery charger will be heated, thus constituting listed in the operations manual and Hitachi’s catalog. the cause of the failures. Once the charging has been Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Página 13 English Table 4 6. Tightening mode selector function (Fig. 12) CAUTION State of lamp Battery Remaining Power Do not subject the switch panel to shock or damage. Select high/low mode and single/continuous mode while the trigger switch is released. Failure to do so The battery remaining power could result in malfunction.
  • Página 14 English 7. Tightening and loosening screws (WH14DBDL / 5. Holding the tool WH18DBDL) Hold the impact wrench firmly with both hands. In Install the bit that matches the screw, line up the bit in this case hold the wrench in line with the bolt. the grooves of the head of the screw, then tighten it.
  • Página 15 WR18DBDL: 95 dB (A) CAUTION Uncertainty KpA: 3 dB (A). Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Wear hearing protection. Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Página 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Página 17 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER (WH14DBDL / WH18DBDL) Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 18 Deutsch 11. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- 40°C laden. SCHLAGSCHRAUBER (WR14DBDL / WR18DBDL) Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen geladen werden.
  • Página 19 Deutsch Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen an denen Staub oder Späne anfallen. Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Ladegerät und beenden Sie die Anwendung. Staub und Späne zu entfernen.
  • Página 20 Deutsch LADEGERÄT <WR14DBDL / WR18DBDL> Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern, Modell UC18YRSL verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen. Ladespannung 14,4 V – 18 V Gewicht 0,6 kg HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie STANDARDZUBEHÖR Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb.
  • Página 21 Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen.
  • Página 22 ACHTUNG Die Akkuladung ist Bitte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in ausreichend. der Bedienungsanleitung und im Hitachi-Katalog aufgeführt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Verletzungen verursachen. Achten Sie darauf, die Buchse sicher auf dem Amboss Die Akkuladung ist etwa auf zu installieren.
  • Página 23 Deutsch (2) Einzeln/Fortlaufend-Wahlschalter Im Einzelmodus stoppt der Schraubenanzugsvorgang, Das Anzugsdrehmoment lässt sich nach den nachdem Auslöser Starten Anforderungen der Arbeit einstellen, indem der Arbeitsvorgangs gedrückt wurde, automatisch nach Anzugmodus unter Verwendung des Einzeln/ 1 bis 4 Festspannungen. Fortlaufen-Wahlschalters und des Stark/Schwach- Fortlaufend-Modus wird Wahlschalters an der Seite des Schlagschraubers...
  • Página 24 Deutsch 2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler (6) Spiel der Muffe (WR14DBDL / WR18DBDL) Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische Eine abgenutzte oder verzogene Sechskantoder Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder variiert. Entsprechend können Teile der elektronischen dem Amboß...
  • Página 25 (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch programms von HITACHI sind Änderungen der hierin die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist gemachten technischen Angaben vorbehalten. oder im Leerlaufbetrieb läuft).
  • Página 26 Français (Traduction des instructions d'origine) Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d’un outil peut entraîner des blessures graves des POUR L’OUTIL personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENT porter une protection pour les yeux. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 27 Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant Manipuler le chargeur d’une seule main est de couper. extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir Des outils destinés à couper correctement fermement des deux mains. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes Après avoir installé...
  • Página 28 Français S’assurer que la douille n’est ni fêlée, ni brisée, car 18. Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avez l’usage d’une telle douille présente un danger réel. achetée dès que la durée de vie de postcharge de la Vérifier avant usage. batterie devient trop courte pour une utilisation Fixer la douille à...
  • Página 29 Français 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, d’électricité statique. de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, ou autres anomalies lors de la première utilisation de génération de chaleur, de décoloration, de de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,...
  • Página 30 Français ACCESSOIRES STANDARDS EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE En plus de l’outil principal (1), l'emballage contient les accessoires énumérés dans le tableau ci-après. 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet 1 Chargeur ........... 1 de la batterie pour l’enlever (voir Fig.
  • Página 31 Français ATTENTION (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une Les plages de température des batteries rechargeables surchauffe risque de se produire, ce qui peut sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous provoquer des dysfonctionnements.
  • Página 32 ATTENTION Etat de la lampe Utiliser les accessoires spécifiés qui sont énumérés dans le mode d’emploi et le catalogue Hitachi. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures. La puissance résiduelle de Bien installer la douille à fond dans l’enclume. Si la la batterie est suffisante douille n’est pas solidement installée, elle risque de...
  • Página 33 Français (2) Sélecteur simple/continu En mode simple, une fois la gâchette tirée pour Vous pouvez régler le couple de serrage en fonction démarrer l’opération, le serrage des boulons s’arrête de la tâche à exécuter en modifiant le mode de serrage automatiquement au bout de 1 à...
  • Página 34 Les réparations, modifications et inspections des chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un L’utilisation d’une douille inappropriée qui ne service après-vente Hitachi agréé.
  • Página 35 Français MODIFICATIONS La valeur totale des vibrations a été mesurée par une Les outils électriques Hitachi sont constamment méthode d’essai standard et peut être utilisée pour améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous comparer un outil à un autre. derniers progrès technologiques.
  • Página 36 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 37 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela Gli strumenti di taglio in condizioni di leggermente per controllare che non fuoriesca. Se manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono la testa non è installata a sovere, può uscire durante meno soggetti al bloccaggio e sono più...
  • Página 38 Italiano Controllate che la chiave ad incavo non sia rotta o 18. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni incrinata. Tali chiavi sono pericolose. Controllatela di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, prima dell’uso. si porti la batteria ai negozio dove è stata acquistata. Assicurate la chive ad incavo con la sua spina e con Non la si getti mai via.
  • Página 39 Italiano 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, elettricità statica. scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, quando si utilizza la batteria per prima volta, non generazione di calore, scolorimento o deformazione, usarla e restituirla al fornitore o venditore.
  • Página 40 Italiano ACCESSORI STANDARD RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA Oltre all’unità principale (1), l’imballaggio contiene gli accessori elencati nella tabella di seguito. 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo 1 Caricatore .......... 1 della batteria, in modo da smontaria (ved. Fig. 2). WH14DBDL 2 Batteria ..........
  • Página 41 Italiano Se la batteria viene ricaricata quando è ancora calda (2) Temperatura della batteria ricaricabile per l’uso o l’esposizione alla luce del sole, la spia può Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate illuminarsi in verde. nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si La batteria non verrà...
  • Página 42 Stato della spia Carica residua della batteria ATTENZIONE Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle istruzioni per l’uso e nel catalogo Hitachi. In caso contrario possono verificarsi incidenti o lesioni. Sufficiente carica residua Assicurarsi di installare saldamente la presa nell’incudine.
  • Página 43 Italiano (2) Interruttore del selettore Singolo/Continuo Nella modalità continuo, quando l’interruttore del La coppia di serraggio può essere regolata in base al grilletto viene tirato per avviare il funzionamento, il lavoro modificando la modalità di serraggio usando serraggio del bullone continua (senza arrestarsi l’interruttore del selettore singolo/continuo e automaticamente).
  • Página 44 Italiano 2. Avvertenze sull’uso dell’interruttore di controllo della (6) Gioco dell’alloggiamento (WR14DBDL / WR18DBDL) velocità Un alloggiamento esagonale o quadrato consumato Questo interruttore ha un circuito elettronico non può esere montato saldamente sul basamento, il incorporato che cambia la velocità di rotazione. Di che comporta una riduzione dellaforza di serraggio.
  • Página 45 A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando sono soggette a cambiamenti senza preventiva funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo comunicazione.
  • Página 46 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig gebruik uw gezond verstand wanneer u door.
  • Página 47 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VOORZORGEN VOOR DE SNOERLOZE van kinderen op en sta niet toe dat personen SLAGSCHROEVENDRAAIER (WH14DBDL / die niet bekend zijn met het juiste gebruik van WH18DBDL) het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
  • Página 48 Nederlands 12. Gebruik de acculader niet kontinu. VOORZORGEN VOOR DE SNOERLOZE Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden SLAGSLEUTEL (WR14DBDL / WR18DBDL) van een andere accu begonnen wordt. 13. Voorkom dat stof of vuil in de opening van de Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde aansluiting van de batterij terecht komt.
  • Página 49 Nederlands Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, LET OP zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de stap niet op de accu of gooi er niet mee of stel hem ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed niet bloot aan ernstige fysieke schokken.
  • Página 50 Nederlands ACCULADER <WR14DBDL / WR18DBDL> Vast-en losdraaien van allerlei soorten bouten en Model UC18YRSL moeren, die gebruikt worden voor het vastzetten van Oplaadspanning 14,4 V – 18 V verbindingsstukken, etc. Gewicht 0,6 kg INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ STANDAARD TOEBEHOREN 1.
  • Página 51 Nederlands Als de batterij wordt herladen wanneer ze warm is (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij door batterijgebruik of blootstelling aan zonlicht, kan De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden het controlelampje groen oplichten. weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen De batterij wordt niet herladen.
  • Página 52 LET OP Status van Gebruik uitsluitend de opgegeven hulpstukken zoals Resterende acculading lampje vermeld in de gebruiksaanwijzing en de Hitachi catalogus. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of De resterende acculading is letsel het gevolg zijn. voldoende. Zorg ervoor dat de mof goed vast zit in het slagblok.
  • Página 53 Nederlands (2) Eenmaal/continu keuzeschakelaar Wanneer in de eenmaal modus de trekschakelaar Het aantrekkoppel kan afgesteld worden al naargelang wordt aangetrokken om met draaien te beginnen, het werk door de vastdraaimodus te veranderen met stopt het bout-aantrekken automatisch na 1 tot 4 behulp van de eenmaal/continu keuzeschakelaar en aandraaiingen.
  • Página 54 Nederlands OPMERKING (5) Gebruik van los verkrijgbare toebehoren (WR14DBDL Raak de metalen gedeelten niet aan, aangezien deze / WR18DBDL) zeer heet zullen worden bij continu gebruik. Het aantrekkoppel is wat lager als een verlengstaaf, 2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de kogelgewrichtverbinding of lange bus wordt gebruikt.
  • Página 55 GARANTIE U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in WAARSCHUWING overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 56 Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL herramientas eléctricas puede dar lugar a DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre ADVERTENCIA una protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 57 Español Se producen muchos accidentes por no realizar El empleo con una sola mano es extremadamente un mantenimiento correcto de las herramientas peligroso; cuando utilice La unidad, sosténgala eléctricas. firmemente con ambas manos. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y Después de instalar la punta de destornillador, tire limpias.
  • Página 58 Español Sujete el receptáculo con el pasador y el anillo. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Si el pasador o el anillo de sujeción del receptáculo está dañado, éste oye de salirse de la llave de Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada percusión, lo que puede resultar bastante peligroso.
  • Página 59 Español Si no se trata, el líquido podría causar problemas ADVERTENCIA de visión. Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel los terminales de la batería de litio, podría producirse un o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio.
  • Página 60 Español PRECAUCIÓN ACCESORIOS OPCIONALES No cortocircuitar nunca la batería. (de venta por separado) 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la 1. Batería Fig. 2). CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería de la siguiente manera.
  • Página 61 Por favor utilice los accesorios especificados en las hay ningún objeto extraño, es posible que la batería instrucciones de manejo y en el catálogo de Hitachi. o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de De lo contrario, se podrían producir lesiones o servicio técnico autorizado.
  • Página 62 Español Asegúrese de instalar firmemente el casquillo Tabla 4 adaptador en el yunke. Si no está instalado Estado del Potencia de batería restante firmemente, el casquillo adaptador se podrá salir y indicador provocar accidentes. La potencia restante de la COMO SE USA batería es suficiente.
  • Página 63 Español Cuando el botón de avance/retroceso se ajusta en En el modo continuo, cuando el interruptor de reverso, el modo alto/bajo y el modo único/continuo activación se coloca en la función de inicio, el apriete se ajustan en “Alto” y “Continuo” respectivamente, del perno continúa (sin parar automáticamente).
  • Página 64 Hitachi deben ser realizadas un receptáculo de gran tamaño. por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. (6) Holgura del receptáculo (WR14DBDL / WR18DBDL) Esta lista de repuestos será de utilidad si es Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o...
  • Página 65 Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
  • Página 66 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Página 67 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e frouxa. Se a chave não tiver sido instalada limpas. corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, As ferramentas de corte com uma manutenção o que pode ser perigoso. adequada e extremidades afiadas são menos Empregue a chave que corresponde ao parafuso.
  • Página 68 Português desgastados, rachados ou apresentem qualquer PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO tipo de dano. Certifique-se sempre de instalar o pino e o anel na posição correta. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está Verifique o torque de aperto.
  • Página 69 Português Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave- AVISO as imediatamente com água limpa como água da Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar torneira. nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um Existe a possibilidade do líquido provocar irritação curto-circuito, com o consequente risco de incêndio.
  • Página 70 Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS RECARGA (Vendidos separadamente) Antes de usar a ferramenta eléctrica, recarregue a bateria da seguinte forma. 1. Bateria 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada de corrente alternada. Quando estiver conectado, a lâmpada piloto do recarregador vai piscar em vermelho. (Em intervalos de 1 segundo) 2.
  • Página 71 à luz solar, a lâmpada Utilize as conexões designadas que estão listadas piloto pode acender a verde. nas instruções de uso e no catálogo da Hitachi. O não A bateria não será recarregada. Em casos como este cumprimento desta recomendação pode resultar em deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de acidentes ou ferimentos.
  • Página 72 Português Quadro 4 MODO DE USAR Estado da Autonomia da pilha 1. Verificação da direção de rotação A chave gira no sentido horário (vista do lado de trás) quando se aperta o lado-R (direito) do interruptor. Autonomia suficiente. O lado-L (esquerdo) do interruptor é apertado para fazer a chave girar no sentido antihorário.
  • Página 73 Português O modo alterna entre o modo simples e contínuo NOTA sempre que pressionar o interruptor de selecção O modo adequado varia dependendo do parafuso e simples/contínuo. do material a ser aparafusado. Aparafuse uns No modo simples, depois do gatilho ter sido premido parafusos de teste e regule a definição de modo para iniciar a operação, o aperto de parafusos pára adequado.
  • Página 74 Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas aperto insuficiente. Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma (7) O torque de aperto varia, dependendo do nível de Oficina Autorizada da Hitachi. carga da bateria.
  • Página 75 GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o...
  • Página 79 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 81 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Página 84 Directiva RoHS 2011/65/EU. aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est compilar o ficheiro técnico.

Este manual también es adecuado para:

Wh 18dbdlWh 14dbdlWr 18dbdl