Resumen de contenidos para Weber Rescue Systems SP 40 C
Página 1
Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos SEPARADORES SP 40 C, SP 44 AS, SP 49, SP 54 AS, SP 50 BS, SP 53 BS, SP 64 BS, SP 84 CS probado según EN 13204 y NFPA www.weber-rescue.com...
Página 2
Índice 1 Información general 1.1 Información acerca del manual de instrucciones 1.2 Significado de los símbolos 1.3 Limitación de responsabilidad 1.4 Protección de la propiedad intelectual 1.5 Condiciones de la garantía 1.6 Servicio al cliente 2 Seguridad 2.1 Uso previsto 2.2 Responsabilidad del operador 2.3 Operadores 2.4 Equipo de protección personal...
Página 3
ÍNDICE | 3 6 Transporte, embalaje y almacenamiento 6.1 Indicaciones de seguridad 6.2 Inspección de transporte 6.3 Símbolos en el embalaje 6.4 Eliminación del embalaje 6.5 Almacenamiento 7 Instalación y primera puesta en marcha 7.1 Indicaciones de seguridad 7.2 Controles 7.3 Instalación 7.4 Parada (finalización de los trabajos) 8.
Página 4
1 Información general 1.1 Información acerca del manual de instrucciones Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes para el uso de separadores hidráulicos. Un requisito para trabajar de forma segura es el cumplimiento correcto de todas las indicaciones de seguridad y de utilización. Además deberán observarse las disposiciones de prevención de accidentes y las disposiciones generales de seguridad locales vigentes para el área de aplicación de los equipos.
Página 5
INFORMACIÓN GENERAL | 5 1.2 Significado de los símbolos Indicaciones de advertencia Las indicaciones de advertencia en este manual de instrucciones están señaladas mediante símbolos. Cada indicación es introducida por palabras de advertencia que expresan el alcance de peligro. Las indicaciones deberán observarse estrictamente con el fin de prevenir accidentes y daños personales y materiales.
Página 6
Consejos y recomendaciones ¡NOTA! … destaca consejos y recomendaciones útiles así como información para una operación eficaz y sin problemas. 1.3 Limitación de responsabilidad Toda la información y las indicaciones de este manual de instrucciones han sido compiladas considerando las normas y disposiciones vigentes, el estado actual de la tecnología y nuestro conocimiento y experiencia adquiridos a lo largo de los años.
Página 7
INFORMACIÓN GENERAL | 7 ¡NOTA! Se puede obtener más información, imágenes y dibujos en la página web www.weber-rescue.com 1.5 Condiciones de la garantía Las condiciones de la garantía se encuentran en un documento por separado en la documentación de venta. 1.6 Servicio al cliente Nuestro departamento de servicio al cliente está...
Página 8
Los separadores hidráulicos han sido diseñados y probados únicamente para los fines de aplicación previstos aquí descritos. Se prohíbe terminantemente cualquier otra actividad. Separador (SP 40 C, SP 44 AS, SP 49, SP 54 AS, SP 50 BS, SP 53 BS, SP 64 BS, SP 80 CS) •...
Página 9
SEGURIDAD | 9 2.2 Responsabilidad del operador Además de las indicaciones de seguridad en el trabajo contenidas en este manual de instrucciones, deberán observarse las disposiciones de seguridad, de prevención de accidentes y deprotección del medio ambiente vigentes. Además se aplica especialmente: •...
Página 10
2.3 Operadores En el manual se nombrarán las siguientes cualificaciones para diferentes áreas trabajo: • Persona instruida Es una persona que ha sido instruida por el operador sobre las funciones aquí asignadas y los posibles peligros en caso de proceder inadecuadamente. •...
Página 11
SEGURIDAD | 11 2.4 Equipo de protección personal Al manejar los separadores hidráulicos es estrictamente necesario usar equipo de protección personal (EPP) para reducir el peligropara el personal de servicio. Durante todos los trabajos deberá usarse fundamentalmente la siguiente ropa de protección: Ropa de trabajo protectora Para trabajar se recomienda utilizar ropa de trabajo pegada al cuerpo con mangas estrechas y sin partes que sobresalgan.
Página 12
2.5 Peligros especiales En la siguiente sección se describen los peligros identificados en base a la evaluación de riesgo. Deberán observarse las indicaciones de seguridad aquí descritas así como las indicaciones de advertencia en los siguientes capítulos de estas instrucciones con el fin de minimizar los riesgos a la salud y evitar situaciones peligrosas.
Página 13
SEGURIDAD | 13 Ruido ¡ADVERTENCIA! Daño auditivo a causa del ruido. El ruido resultante en el área de trabajo puede causar graves daños al oído. Por esto: » Es necesario usar adicionalmente protección auditiva durante trabajos especiales que generen mucho ruido. »...
Página 14
2.6 Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad Si la tubería de retorno no está correctamente acoplada, de forma que el flujo de retorno de aceite no se puede realizar correctamente, para la protección del equipo y del operador se debe accionar una válvula de seguridad integrada en el mango de control. De esta manera, el aceite hidráulico sale sin peligro por el extremo del mango.
Página 15
SEGURIDAD | 15 2.7 Comportamiento en caso de peligro y de accidentes Medidas preventivas • Estar preparado siempre contra accidentes • Mantener equipos de primeros auxilios (botiquín, mantas, etc.) al alcance • Familiarizar al personal con los dispositivos de aviso de accidentes, de primeros auxilios y de salvamento •...
Página 16
2.8 Señalización Los siguientes símbolos y placas indicadoras se encuentran sobre los equipos. Se refieren al entorno más cercano, en el que están colocadas. Observar el manual de instrucciones El equipo señalado no deberá usarse hasta después de haber leído completamente el manual de instrucciones.
Página 17
DATOS TÉCNICOS | 17 3 Datos técnicos Separadores SP 40 C SP 44 AS SP 49 SP 53 BS SP 54 AS SP 50 BS SP 64 BS SP 84 CS SP 40 C SP 44 AS SP 49 SP 53 BS...
Página 18
3.2 Condiciones de funcionamiento El rango de temperatura permitido para los separadores está entre -20 °C y + 55 °C. Fuera de este rango no puede garantizarse un funcionamiento seguro. Aplicación subacuática Los separadores también se pueden emplear bajo el agua . No se debe superar una profundidad de inmersión de 40 metros.
Página 19
CONSTRUCCIÓN Y FUNCIÓN | 19 4 Construcción y función 4.1 Vista general Puntas separadoras Brazo separador Mango Pulsador Acople Cubierta de protección Cuerpo del equipo Mango de control Mangueras 4.2 Resumen Los separadores hidráulicos son equipos de rescate especialmente equipados para separar, presionar y tirar.
Página 20
4.3 Suministro hidráulico Motores y bombas Para accionar el separador únicamente se deben emplear bombas y bombas de mano WEBER- HYDRAULIK. Los productos de fabricación ajena son únicamente aplicables bajo determinadas circunstancias. Por eso, consúltenos en cualquier caso antes de utilizar un equipo con un grupo de fabricación ajena.
Página 21
CONSTRUCCIÓN Y FUNCIÓN | 21 » Cada tres años, o en caso de duda respecto a la seguridad o fiabilidad, debe llevarse a cabo una comprobación del funcionamiento y de esfuerzo (DGUV Grundsatz 305-002 o de las disposiciones específicas del país). »...
Página 22
4.4 Conexión de los equipos Acople SINGLE Antes del acople de ambas piezas de acople se deben extraer las tapas protectoras antipolvo (fig. 1). Después se deben unir el enchufe de acople y el manguito de acople y girar ligeramente en el cierre de bayoneta (fig.2).
Página 23
CONSTRUCCIÓN Y FUNCIÓN | 23 Acople (SKS) Antes del acople de ambas piezas de acople se deben extraer las tapas protectoras antipolvo. Después coger con una mano la capucha del enchufe de acople y con la otra mano sostener el enchufe de acople (negro) en el hexágono. Juntar ambas piezas y presionar ligeramente la capucha contra el enchufe de acople, hasta que encaje (fig.
Página 24
¡NOTA! A continuación se tratará únicamente del acople SINGLE. Por favor, compruebe que la palanca de mando se encuentre siempre en posición 0 antes de unir los acoples SKS. 4.5 Operación del mango de control El separador se opera con el pulsador situado en el mango de control. La velocidad de movimiento de los brazos separadores puede regularseaccionando la palanca con mayor o menor intensidad.
Página 25
Las puntas separadoras del SP 40 C y SP 44 AS no están aseguradas mediante bulones con collar extraíbles, sino mediante un pasador de sujeción que hay que sacar a golpes en caso de precisarse su sustitución.
Página 26
5 Posibilidades de aplicación 5.1 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Nunca deberá tocarse el área entre los brazos del separador. ¡ADVERTENCIA! Durante todos los trabajos con los cilindros de rescate pueden desprenderse o proyectarse piezas conductoras de tensión, lo cual puede poner en peligro a personas.
Página 27
POSIBILIDADES DE APLICACIÓN | 27 5.3 Tirar Una vez que el juego de cadenas (como se describe en el Capítulo 4.6) ha sido colocado sobre las puntas separadoras, es posible utilizar el separador para la tracción. Para esto las cadenas deben estar siempre bien tensadas y solo deberán someterse a esfuerzoen la dirección de tracción.
Página 28
Las cadenas no se deben utilizar más si: » Existen deformaciones, grietas o señales de corrosión. » El diámetro de alambre de los elementos de la cadena ha disminuido un 10% del grosornominal. » Un elemento de la cadena queda bajo tensión de forma constante. »...
Página 29
POSIBILIDADES DE APLICACIÓN | 29 5.5 Elevar El separador también puede emplearse para elevar vehículos u otras cargas móviles. Aquí es necesario cuidar que la carga esté asegurada para que no pueda deslizarse y que las puntas separadoras estén colocadas por debajo de la carga a suficiente profundidad para evitar que resbale.
Página 30
6 Transporte, embalaje y almacenamiento 6.1 Indicaciones de seguridad ¡PRECAUCIÓN! Daños debido a un transporte incorrecto. Si el equipo se transporta incorrectamente pueden producirse daños considerables. Por esto: » Proceder cuidadosamente al descargar los paquetes y tener en cuenta los símbolos en el embalaje. »...
Página 31
TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO | 31 6.3 Símbolos en el embalaje ¡Cuidado, frágil! Manejar el paquete con cuidado, no dejarlo caer, lanzarlo, golpearlo ni atarlo con cordel. ¡Arriba! El paquete deberá ser transportado y almacenado de tal formaque la flecha mire hacia arriba. No rodar ni volcar. 6.4 Eliminación del embalaje Todo el material de embalaje y las piezas desmontadas (protección de transporte) deberán desecharse apropiadamente de acuerdo a las...
Página 32
7 Instalación y primera puesta en marcha 7.1 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a un manejo incorrecto. El manejo incorrecto puede ocasionar graves daños personales o materiales. Por esto es imprescindible: » Realizar todos los pasos de trabajo de acuerdo a las indicaciones en este manual de instrucciones.
Página 33
INSTALACIÓN Y PRIMERA PUESTA EN MARCHA | 33 7.2 Controles Controle que el separador no presente daños. El equipo no deberá usarse sin no se encuentra en perfecto estado. En este caso, notifique al proveedor inmediatamente. • Control de los brazos separadores y puntas (daños) •...
Página 34
7.4 Parada (finalización de los trabajos) Al terminar los trabajos se deben unir los brazos separadores, para descargar la presión hidráulica. Por ningún motivo deberán cerrarse completamente los brazos, ya que puede acumularse presión en el equipo. Finalmente se puede desacoplar el equipo, mientras la palanca de mando del grupo se encuentre en posición 0.
Página 35
MANTENIMIENTO | 35 8. Mantenimiento 8.1 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a trabajos de mantenimiento efectuados inadecuadamente. El mantenimiento incorrecto de los equipos puede ocasionar graves daños personales o materiales. Por esto es imprescindible: » Que los trabajos de mantenimiento sean realizados exclusivamente por personal especializado.
Página 36
¡ATENCIÓN! El equipo deberá limpiarse antes de cualquier trabajo de mantenimiento con el fin de evitar que entre suciedad en el sistema hidráulico. Puede limpiarse con un limpiador a base de cítricos común. 8.3 Plan de mantenimiento El plan de mantenimiento detallado con intervalos, reglamentos y diagnósticos de inspección puede consultarse en el Punto 17 de la norma –GUV - G 9102 (equipos de salvamento de operación hidráulica).
Página 37
PROBLEMAS | 37 9 Problemas Problema Posible causa Solución El equipo no rinde al máximo Los botones de control no se Presionar completamente el presionaron por completo botón de control. El equipo no rinde, o se mueve Durante el cambio de manguera Realizar el cambio según el en dirección contraria a la o de acople se cambia la presión...
Página 38
10 Puesta fuera de servicio / Reciclaje Al término de su vida útil el equipo deberá desecharse adecuadamente. Las piezas individuales pueden usarse de nuevo. El aceite hidráulico deberá vaciarse completamente y captarse en un recipiente. Tenga en cuenta que el aceite hidráulico deberá desecharse por separado. Para el desecho de todas las piezas del equipo y los materiales de embalaje se aplican las condiciones de desecho locales vigentes.
Página 39
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE | 39 11 Declaración de conformidad de la UE...
Página 40
WEBER-HYDRAULIK GMBH Heilbronner Straße 30 Emil Weber Platz 1 74363 Güglingen, Germany 4460 Losenstein, Austria Phone +49 7135 71-10270 Phone +43 7255 6237-120 +49 7135 71-10396 +43 7255 6237-12461 www.weber-rescue.com...