Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Printed Matter No. 9836 5256 00
W2621 (5 - 68 Nm)
To reduce risk of injury, everyone using,
installing, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before
performing any such task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
8431 0350 21
WARNING
W2621
Original Product instructions
Part of the
Atlas Copco Group
Ratchet wrench
2010-03
loading

Resumen de contenidos para Atlas Copco W2621

  • Página 1 W2621 Printed Matter No. 9836 5256 00 Ratchet wrench Original Product instructions 2010-03 W2621 (5 - 68 Nm) 8431 0350 21 WARNING To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool MUST...
  • Página 2 Sikkerhets- og betjeningsinstruksjoner ..........27 Käyttöohjeet ................30 Säkerhet och operatörsinstruktion ..........33 Инструкции по эксплуатации и технике безопасности ....36 Instrukcja obsługi ................39 Návod na obsluhu ...............42 Provozní pokyny .................45 Kezelési utasítás ................48 Spare part list ................51 © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 3 • Use a separate air filter of type Atlas Copco FIL. Never put your hand on or close to the reaction This filter removes solid particles larger than 15 bar while the machine is being used.
  • Página 4 Atlas Copco regulator is recommended. examples of lubricants which we can recommend. Verification of tightening torque Grease guide Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, plus an appropriately-sized in-line transducer, IRTT together Brand General purpose Air Lubrication...
  • Página 5 We, Atlas Copco Tools AB, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situ- ation over which we have no control.
  • Página 6 Attention DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Familiarisez-vous avec les instructions d’emploi Nous, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK- avant de mettre l’outil en service. HOLM, SUÈDE, déclarons sous notre entière et seule responsabilité que notre produit dont le type et le Cet outil et ses accessoires sont strictement réser-...
  • Página 7 Nous vous recommandons d’utiliser l’Analyseur de le papillon des gaz, le dispositif de clé à rochet ainsi couple Atlas Copco, ACTA 3000, ainsi qu’un trans- que les roulements à billes et à aiguilles doivent être ducteur en ligne de taille appropriée (IRTT) avec les lubrifiés avec de la graisse.
  • Página 8 ; ils dépendent également de © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 9 • Verwenden Sie einen separaten Luftfilter vom Hände, langes Haar oder andere Gegenstände vom Typ Atlas Copco FIL. Dieser sorgt für die Abschei- rotierenden Steckschlüssel fernhalten. dung von Feststoffteilchen mit einer Größe über Wenn ein Aufhängebügel verwendet wird, prüfen, 15 Mikrometer sowie mehr als 90 % des flüssigen...
  • Página 10 Rostschutz und Reinigung des Gerätein- nenteils Wasser in der Druckluft, Staub und Abnutzungspar- tikel verursachen Rost und hohen Verschleiß von Lamellen, Ventilen usw. Ein Luftfilter sollte nahe beim Gerät installiert werden (s. “Luftqualität”). © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 11 Gefährdungsrisiko, welchen die einzelne Bedienper- son ausgesetzt ist, sind einmalig und hängen von der Arbeitsweise der Bedienperson, dem Werkstück und der Auslegung des Arbeitsplatzes ab, sowie von der Expositionsdauer und der physischen Verfassung der Bedienperson. © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 12 Advertencia DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Asegurarse de estar familiarizado con las instruccio- Nosotros, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 ESTO- nes de operación antes de usar esta máquina. COLMO SUECIA declaramos bajo nuestra total responsabilidad que nuestro producto: (tipo y número La máquina, junto con todos los adaptadores y...
  • Página 13 Se recomienda utilizar el Analizador de pares de dos. Atlas Copco, ACTA 3000, junto con un transductor en línea de tamaño adecuado, IRTT y las juntas de Guía de engrase prueba disponibles.
  • Página 14 Se recomienda mantener un programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas relacio- nados con la exposición a vibraciones, con objeto de © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 15 Atlas Copco do tipo refrigeração. Mantenha as mãos, cabelos compridos ou outros • Use um filtro de ar separado do tipo Atlas Copco objectos afastados do adaptador em rotação. FIL. Este filtro remove partículas sólidas com Quando usar um olhal de suspensão, verifique se...
  • Página 16 óleo; i.e. com gotas de óleo postas ou no ar Verificação do binário de aperto comprimido ou directamente no bocal de entrada de O Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, mais um transdutor em linha de tamanho adequado, IRTT, Ao efectuar a revisão normal da máquina, a em conjunto com as juntas de teste disponíveis são...
  • Página 17 Nós, Atlas Copco Tools AB, não podemos ser responsabilizados pelas consequências resultantes da utilização de valores declarados, em vez de...
  • Página 18 Attenzione DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente La sottoscritta azienda, Atlas Copco Tools AB, S- e capire le istruzioni di funzionamento. 105 23 STOCCOLMA, SVEZIA, dichiara sotto la sua sola responsabilità che il prodotto a cui si L’utensile, i collegamenti e gli accessori devono...
  • Página 19 In prossimità della Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525 macchina deve essere installato un filtro dell’aria Shell Alvania EP2 Tonna R32 (vedere ‘Qualità dell’aria’). Texaco Multifak EP2 Aries 32 Molycote © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 20 Si raccomanda l’adozione di un programma di controllo sanitario finalizzato a individuare i primi sintomi di un’eventuale esposizione alle vibrazioni, affinché sia possibile modificare le procedure di gestione e aiutare a prevenire disabilità significative. © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 21 Controleer of de krachtdop goed is bevestigd – van perslucht met een maximaal dauwpunt van vervang zo nodig de houder of de borgpen. Vervang +10°C aan. Ook de installatie van een Atlas Copco ook versleten krachtdoppen. luchtdroger van koelingtype wordt aanbevolen.
  • Página 22 De druk wordt ingesteld op een passende waarde, de aansluiting voor de slangnippel worden afhankelijk van het gewenste aanhaalkoppel. aangebracht. Installatie van een Atlas Copco-regelaar is aan te Bij de regelmatige revisies moeten de inlaatklep, bevelen. de ratelbevestiging, de kogellagers en de naaldlagers Controle van het aanhaalkoppel met vet worden ingesmeerd.
  • Página 23 Wij Atlas Copco Tools AB zijn niet aansprakelijk voor de consequenties van het gebruik van de aangegeven waarden in plaats van werkelijke © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 24 Kontrollér, at patrontoppen på kraftudtaget sidder køletypen. forsvarligt fast: Udskift spærre eller låsetappen om • Brug et separat luftfilter af typen Atlas Copco FIL. nødvendigt. Udskift også slidte patrontoppe. Dette filter fjerner faste partikler større end 15 Langt hår og løsthængende påklædningsgenstande mikron, og det fjerner også...
  • Página 25 Castrol Spheerol EP L2 Kontrol af tilspændingsmomentet Esso Beacon EP2 Arox EP46 Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, plus en Rembrandt EP2 Chopin 46 in-line transduce af passende atørrelse, IRTT sammen med de tilgængelige testsamlinger er anbefalet Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525 udstyr.
  • Página 26 Vi, Atlas Copco Tools AB, kan ikke gøres ansvarlige for konsekvenserne af brugen af de deklarerede værdier i stedet for værdier, der afspejler...
  • Página 27 Det kan være farlig å arbeide hvor det er trangt • Bruk et separat luftfilter av typen Atlas Copco uten å bruke en momentmotholdsstang, på grunn av FIL. Dette filteret fjerner partikler som er større risiko for klemskade.
  • Página 28 (3-akses verdi i overensstemmelse med -) skovler) skiftes. Vibrasjonsverdi <2.5 Usikkerhet Rengjøring Vibrasjonsverdi, gyldig inntil 2009 Rengjør alle deler nøye med white-spirit eller (1-akses verdi i overensstemmelse med -) lignende rengjøringsmiddel. Vibrasjonsverdi © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 29 Vi, Atlas Copco Tools AB, kan ikke holdes ansvarlig for følgene om de erklærte verdiene brukes i stedet for verdier som viser faktisk eksponering i en individuell risikovurdering i en arbeidssituasjon vi ikke har kontroll over.
  • Página 30 • Käytä erillistä ilmansuodatinta, jonka tyyppi on Pidä kädet, pitkät hiukset ja kaikenlaiset esineet Atlas Copco FIL. Se suodattaa yli 15 mikronin poissa pyörivästä hylsystä. partikkelit ja yli 90 % nestemäisestä vedestä. Kun käytät ripustusiestä, varmista, että se on Suodatin on asennettava mahdollisimman lähelle...
  • Página 31 Melu (seuraavan standardin mukaisesti: -) tukkeutumisen estämiseksi, koska se alentaisi Äänenpainetaso kapasiteettia. Äänitehotaso Epävarmuus Peruskorjauksen yhteydessä kaikki osat on puhdistettava tarkkaan ja vialliset tai kuluneet osat (t.s. O-renkaat, siivet) on vaihdettava uusiin. © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 32 Me, Atlas Copco Tools AB, emme voi ottaa vastuuta, mikäli ilmoitettuja arvoja käytetään todellista ja senhetkistä altistumista mittaavien arvojen sijaan, tai mikäli arvoja käytetään riskien arvioimiseen työtilanteessa, jonka olosuhteisiin...
  • Página 33 Vid arbete utan mothåll i trånga utrymmen – var Copco lufttorkare med kylfunktion. uppmärksam på reaktionskraften så att klämskador • Använd ett separat luftfilter av typ Atlas Copco undvikes. FIL. Detta filter tar bort fasta partiklar som är Kontrollera att krafthylsan är ordentligt fastsatt.
  • Página 34 Spheerol EP L2 Esso Beacon EP2 Arox EP46 Kontroll av åtdragningsmoment Rembrandt EP2 Chopin 46 Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000 plus en Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525 ledningsmonterad givare, IRTT, i lämplig dimension, Shell Alvania EP2 Tonna R32 tillsammans med tillgängliga testförband är...
  • Página 35 Då en riskbedömning görs för en arbetsplats som inte vi har kontroll över kan vi, Atlas Copco Tools AB, inte hållas ansvariga för konsekvenserna om dessa värden används som riktlinjer istället för värden som reflekterar arbetets faktiska...
  • Página 36 стицы продуктов износа лопастей. Эти частицы большое количество масла. не должны входить в контакт с открытым огнем. Настоятельно рекомендуется установить мас- Перед курением вымойте руки, поскольку нагре- лораспылитель однократного распыления (DIM) производства компании Atlas Copco. © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 37 мента для смазки дроссельного клапана, храпово- Для проверки крутящего момента инструментов го механизма, шарикоподшипников и игольчатых рекомендуется использовать анализатор крутяще- подшипников используйте консистентную смаз- го момента ACTA 3000 компании Atlas Copco и ку. соответствующий встроенный датчик крутящего Используйте высококачественные консистент- момента, например IRTT.
  • Página 38 ского состояния пользователя. Производи- Основное назначение Смазка через воз- тель дух Мы, Atlas Copco Tools AB, не несем ответствен- Energrease LS-EP2 Energol E46 ность за последствия, если в расчет принимаются Castrol Spheerol EP L2 заявленные значения, а не значения, отражающие...
  • Página 39 Informacje ogólne bezpieczeństwa DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Ostrzeżenie My, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 SZTOKHOLM SZWECJA oświadczamy z pełną odpowiedzialno- Przed użyciem narzędzia należy zaznajomić się z ścią, że nasz produkt (typ i numer seryjny, patrz instrukcjami dotyczącymi jego obsługi.
  • Página 40 Instrukcje serwisowe nych o długim cyklu pracy, lub smarownicę Zaleca się wykonywać w regularnych odstępach punktową typu Dosol firmy Atlas Copco dla na- czasu przeglądy i konserwację zapobiegawczą; zale- rzędzi o krótkim cyklu pracy. cana częstotliwość to 1 rok lub 100 000 dokręceń, Nastawy dla smarownicy typu Dosol zawiera zależnie od tego, co nastąpi najpierw.
  • Página 41 , Atlas Copco Tools AB, nie ponosi odpowiedzial- ności za konsekwencje mogące wynikać z wykorzy- © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 42 Všeobecné informácie Výstraha VYHLÁSENIE O ZHODE EC Pred použitím stroja sa oboznámte s prevádzkovými My, spoločnosť Atlas Copco Tools AB, S-105 23 pokynmi. STOCKHOLM SWEDEN vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že náš produkt (s typovým Stroj ako aj všetky prídavné zariadenia a a výrobným číslom, pozri prednú...
  • Página 43 Užitočné informácie Servisné pokyny Na našej webovej stránke môžete nájsť veľa informácií o produktoch Pro, príslušenstve, Odporúčame opravu a preventívnu údržbu v náhradných súčiastkach a zverejnených materiáloch! pravidelných intervaloch raz ročne alebo maximálne © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 44 Odporúčame preventívnu kontrolu zdravotného stavu na detekciu včasných príznakov v dôsledku zaťaženia vibráciami, aby bolo možné upraviť postupy, ktoré by zabránili výskytu ťažkostí v budúcnosti. © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 45 D = počet kapek za min (1 kapka = 15 mm3) L* 0,2 = D toto platí pro použití pneumatických nástrojů s dlouhodobým pracovním cyklem. Pro nástroje s krátkodobým pracovním cyklem lze použít i jednobodový přimazávač Atlas Copco typu Dosol. © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 46 Častější C Navštivte stránky společnosti generální oprava může být nutná při používání www.pro-powertools.com vysokého momentu a dlouhých časech utahování. Pokud stroj nepracuje správně, měl by se okamžitě přestat používat a podrobit prohlídce. © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 47 EU popisující, jak se vypořádat s vibracemi rukou/paží, najdete na http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Doporučujeme program zdravotního dohledu umožňující včasné odhalení symptomů, které mohou souviset se zatížením vibracemi, aby bylo možné upravit řídicí procesy s cílem předcházení budoucím újmám. © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 48 által felmelegített PTFE- (Értéket lásd a termékleírásainkban). részecskékből felszabaduló füst allergiás reakciót D = Percenkénti cseppek száma (1 csepp = 15 válthat ki. mm3) L* 0.2 = D © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 49 Évente legalább egy alkalommal vagy legfeljebb kiadványokról. minden 100 000 csavarmeghúzás után, amelyik előbb esedékes, rendszeres nagyjavítás és megelőző C Bejelentkezés: www.pro-powertools.com karbantartás végzése ajánlott. Nagy nyomatékkal és hosszú meghúzási idővel való használat esetén © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 50 és a használó fizikai állapotától. Mi, a Atlas Copco Tools AB, nem vállalunk felelősséget a kinyilvánított értékek használatának következményeiért, ha azokat az igénybevételnek való tényleges kitettséget tükröző értékek helyett használják, általunk nem ellenőrizhető...
  • Página 51 Lock pin 3.1x7 Spring 3x7.5 4.5x12.7 Spring 3.9x9 4x9.2 Thrust washer 29x5 Circlip O-ring 34.42x1.5 / O-ring kit 4112 3003 93 4112 3001 15 Gear and Motor 8 9 10 15 16 © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 52 Filter Preassembled with Inlet Washer Preassembled with Inlet Service Kits O-ring Kit Ordering No. 4112 3003 93 Ordering No. Description Remark / Included in Service kit O-ring 37.5x2 O-ring 42.3x2.4 O-ring 22.33x1.78 © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 53 Kit for a variety of products. Some parts might remain unused. Motor unit Kit Ordering No. 4112 3003 96 Ordering No. Description Remark / Included in Service kit Ball bearing 608-ZZ Vane Ball bearing © Atlas Copco Tools - 9836 5256 00...
  • Página 56 Tel 02 - 689 06 11 Atlas Copco (India) Ltd Industrial Techique Atlas Copco Industrial Technique Tel 022 - 25 704 907 a division of Atlas Copco SA (Pty) Ltd Tel 011 - 437 69 00 Brazil Atlas Copco Industrial Technique...