AEG MRC 4121 Instrucciones De Servicio
AEG MRC 4121 Instrucciones De Servicio

AEG MRC 4121 Instrucciones De Servicio

Radio reloj proyector con sensor infrarrojo
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

D
Projektions-Uhrenradio mit Infrarotsensor
NL
Projectie klokradio met infrarood sensor
F
Réveil avec projection et capteur à infrarouge
E
Radio reloj proyector con sensor infrarrojo
I
Radiosveglia proiezione con sensore a infrarossi
GB
Projection clock radio with infrared sensor
PL
Radio z projektorem zegara i czujnikiem
podczerwieni
H
Kivetítős órás rádió infravörös érzékelővel
Радіогодинник із функцією проекції з
UA
інфрачервоним сенсором
Проекционные часы с радио и инфракрасным
RUS
датчиком
PROJEKTIONS-
UHRENRADIO MIT
INFRAROTSENSOR
MRC 4121
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
04
18
30
42
54
66
77
89
101
113
loading

Resumen de contenidos para AEG MRC 4121

  • Página 1 Radio z projektorem zegara i czujnikiem Instrukcja obsługi/Gwarancja podczerwieni Kivetítős órás rádió infravörös érzékelővel Használati utasítás Радіогодинник із функцією проекції з Інструкція з експлуатації інфрачервоним сенсором Проекционные часы с радио и инфракрасным Руководство по эксплуатации датчиком PROJEKTIONS- UHRENRADIO MIT INFRAROTSENSOR MRC 4121...
  • Página 2 Inhalt Deutsch English Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ..Seite 3 Overview of the Components ..Page 3 Bedienungsanleitung .......Seite 4 Instruction Manual......Page 66 Technische Daten ......Seite 15 Technical Data ........Page 76 Garantie ..........Seite 15 Disposal ..........Page 76 Entsorgung .........Seite 17 Nederlands Język polski...
  • Página 3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Overview of the Components Liste des différents éléments de commande Przegląd elementów obsługi Indicación de los elementos de manejo A kezelő elemek áttekintése Огляд елементів управління Elementi di comando Обзор деталей прибора...
  • Página 4 Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
  • Página 5 Deutsch • Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. • Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähn- lich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefähr- dungen zu vermeiden. • Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose, bzw.
  • Página 6 Deutsch Spezielle Sicherheitshinweise • Das Gerät nicht an extrem heißen, kalten, staubigen oder feuchten Orten verwenden. • Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüftet wird! • Verdecken Sie keine Lüftungsöffnungen mit Gegenständen, wie Zeitschriften, Tischde- cken, Vorhängen usw. • Berühren Sie den Netzstecker oder das Kabel niemals mit nassen Händen. • Halten Sie das Netzkabel von Heizgeräten fern. • Stellen Sie niemals einen schweren Gegenstand auf das Stromkabel. • Halten Sie das Gerät fern von Blumenvasen, Badewannen, Waschbecken, usw. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, so kann dies zu ernsthaften Schäden führen. Übersicht der Bedienelemente 1 MEM.SET / NAP/M+ Taste 2 ALARM 1 / Taste (Alarm 1) 3 ALARM 2 /...
  • Página 7 Deutsch 23 180° FLIP Taste 24 ON/OFF PROJECTION Taste 25 Netzkabel 26 Wurfantenne (FM) 27 Temperatursensor Inbetriebnahme • Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät. Geeignet wäre eine trockene, ebene, rutschfeste Fläche, auf der Sie das Gerät gut bedienen können. • Entfernen Sie, falls vorhanden, die Schutzfolie vom Display. Einlegen der Batterie (Gangreserve) (Batterie nicht im Lieferumfang enthalten) Sollte es zu einem Stromausfall kommen oder wird der Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen, werden, bei eingelegter Gangreservebatterie, die Einstellungen beibehalten.
  • Página 8 Deutsch Stromversorgung • Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steck- dose. • Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Sofern Sie keine Gangreserve-Batterie eingelegt haben, geht die Speicherung der Uhrzeit verloren sobald die Stromzufuhr unterbrochen wurde. Gerät ein-/ausschalten Drücken Sie die Taste (9), um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Lautstärke Die Lautstärke stellen Sie mit den Tasten / DISPLAY (8) und /SENSOR BEEP (10) ein.
  • Página 9 Deutsch Wechsel der Displayanzeige Sie können sich im Display abwechselnd die folgenden Einblendungen anzeigen lassen: Uhrzeit Jahr Datum Temperatur 1. Um diese Funktion aktivieren zu können, schalten Sie das Gerät mit der Taste (9) in Standby. 2. Halten Sie die Taste / DISPLAY (8) gedrückt, bis im Display „...
  • Página 10 Deutsch Piepton bei Benutzung der Infraror-Sensoren aus-/einschalten Wenn Sie Ihre Hand über die Infrarot-Sensoren führen, ertönt ein Piepton. Wollen Sie den Piepton abschalten, gehen Sie wie folgt vor: 1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (9) in Standby. 2. Halten Sie die Taste /SENSOR BEEP (10) gedrückt, bis im Display „...
  • Página 11 Deutsch Sommerzeit-Umschaltung Halten Sie die Taste / DST/C-F (7) gedrückt, um zwischen der Sommerzeit und Normal- zeit umzuschalten. Die spätere Uhrzeit ist die Sommerzeit. Sendereinstellung 1. Stimmen Sie mit den Tasten / DST/C-F (7) und / Y-M-D (6) den gewünschten Sender ab.
  • Página 12 Deutsch 6. Wählen Sie nun aus, an welchen Tagen Sie geweckt werden wollen. Zur Auswahl stehen: • 1-5 = Montag – Freitag • 1-7 = Montag – Sonntag • 6-7 = Samstag – Sonntag • 1-1 = Wochentag 6a. Haben Sie die Einstellung 1-1 gewählt: 1. Drücken Sie die ALARM 1 Taste, um den Wochentag auszuwählen. 2.
  • Página 13 Deutsch Abstellen des Wecksignals Zum Abstellen des Wecksignals drücken Sie die Taste (9). Intervall-Weckautomatik • Die automatisch eingestellte Weckfunktion kann mit der DIMMER / SNOOZE/SLEEP Taste (4) für ca. 9 Minuten ausgeschaltet werden. • Um die Weckfunktion für 9 Minuten auszuschalten, können Sie auch einmal Ihrer Hand über die Infrarot-Sensoren führen. Der Abstand zwischen Ihrer Hand und den Sensoren sollte maximal 10 cm betragen. HINWEIS: Bei aktivierter Snooze-Funktion blinkt der entsprechende Punkt bei AL1 bzw.
  • Página 14 Deutsch Kurzzeitwecker Den Kurzzeitwecker können Sie z.B. für ein kleines „Nickerchen“ verwenden. Die Funktion ist nur im Standby möglich. • Durch wiederholtes Drücken der MEM.SET /NAP/M+ Taste (1) wählen Sie die Zeit aus, nachdem das Gerät einen Piepton von sich gibt. Wählen Sie in 10er-Schritten zwischen 90 bis 10 Minuten bzw. OFF (aus). • Nach Ablauf der gewählten Zeit, ertönt ein immer schneller werdender Piepton. Mit Taste (9) schalten Sie den Piepton aus.
  • Página 15 Radioteil: Frequenzband: ................UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz Technische Änderungen vorbehalten! Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma ETV – Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät MRC 4121 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet. Garantie Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
  • Página 16 Deutsch 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift- lich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4.
  • Página 17 Deutsch Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deut- schen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
  • Página 18 Nederlands Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwij- zingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’...
  • Página 19 Nederlands • Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een soort- gelijk gekwalificeerd persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren vermeden worden. • Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het ap- paraat langere tijd niet te gebruiken. Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht. Zij hebben de volgende betekenis: Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op onderdelen in het inwendige van het apparaat die gevaarlijk hoge spanning voeren.
  • Página 20 Nederlands Overzicht van de bedieningselementen 1 MEM.SET / NAP/M+ toets 2 ALARM 1 / toets (alarm 1) 3 ALARM 2 / toets (alarm 2) 4 SNOOZE/SLEEP / DIMMER -toets 5 CLK.ADJ. / TEMP toets / Y-M-D toets / DST/C-F-toets / DISPLAY toets (verhoogt volume) toets (aan/uit) / SENSOR BEEP toets (verlaagt volume)
  • Página 21 Nederlands De batterij plaatsen (Back-up) (Batterij is niet bijgeleverd bij het apparaat) In geval van stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt, zorgen de back-upbatterij ervoor dat de instellingen behouden blijven. 1. Open de batterijhouder op de onderzijde. Verwijder hiervoor het schroefje van het klepje voor het batterijvak met een kruisschroevendraaier.
  • Página 22 Nederlands De display-verlichting uitschakelen Als u gehinderd wordt door het licht, zelfs op de laagste stand, kunt u het licht uitschake- len. • In de stand-by de MEM.SET / NAP/MEM+ toets (1) ongeveer 3 seconden ingedrukt houden. Een indicator naast (16) licht op. Het display gaat na ongeveer 15 seconden uit. OPMERKING: Druk op welke toets dan ook om de verlichting weer voor 15 seconden in te schake- len.
  • Página 23 Nederlands Display-weergave na gebruik van infrarood sensors De onderstaande indicators wordt op het display getoond als u uw hand herhaaldelijk over de infrarood senser beweegt in de stand-by. Temperatuur Alarmtijd AL1 Alarmtijd AL2 Tijd De onderstaande indicators worden op het display getoond als u uw hand herhaaldelijk over de infrarood senser beweegt wanneer het apparaat in gebruik is.
  • Página 24 Nederlands OPMERKING: • De invoer wordt automatisch na ongeveer 30 seconden opgeslagen als er geen toets wordt ingedrukt. • Als de tijd in het 12-uur formaat wordt getoond, verschijnt PM op het display (18): PM = Middag • Instellen van de dag van de week gebeurt automatisch. Om technische redenen kunnen de weekdagen niet op het display worden weergegeven. Toon datum en jaar Druk op de toets / Y-M-D (6) om de datum voor een korte periode te tonen. De toets opnieuw indrukkken om de datum te tonen.
  • Página 25 Nederlands Wekfunctie De wektijd instellen U kunt het twee alarmtijden instellen. Ga als volgt te werk: 1. Druk op de ALARM 1 toets (2). De huidige alarmtijd wordt getoond. 2. De ALARM 1 toets ongeveer 3 seconden ingedrukt houden terwijl de alarmtijd wordt getoond.
  • Página 26 Nederlands Om de tweede alarmtijd in te stellen, herhaalt u bovenstaande stappen met de ALARM 2 toets (3). OPMERKING: • Als de alarmtijd is geactiveerd, gaan de corresponderende indicators naast AL1 (17) of AL2 (12) branden. • De ingesteld alarmtijd kort weergeven, Druk op de ALARM 1 of ALARM 2 toets. Uw hand twee of drie keer over de infrarood sensors bewegen. De indicator naast AL1 (17) of AL2 (12) gaat branden.
  • Página 27 Nederlands OPMERKING: Uw hand 2 seconden boven de infrarood sensor houden om de functie (90 minuten) uit te schakelen. Echter, u kunt de tijd en deactivatiefunctie alleen veranderen met behuld van de DIMMER / SNOOZE/SLEEP toets. Tukje alarm Het tukje alarm kan gebruikt worden voor bijvoorbeeld een kort middagslaapje. De functie werkt alleen in de stand-by.
  • Página 28 Druk op de RESET toets (zie gebruikt worden en “vastgelopen” bladzijde 23 “Herstel Fabrieks- instellingen”). De gemaakte instellingen gaan verloren. Technische gegevens Model: .............................MRC 4121 Spanningstoevoer: ......................230 V~ 50 Hz Opgenomen vermogen: .........................5 W Batterij gangreserve: ......................3 V, CR2032 Beschermingsklasse:..........................II Nettogewicht: ..........................0,43 kg Radio-element: Frequentiebereiken: ................
  • Página 29 Nederlands Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verza- melpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
  • Página 30 Français Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé...
  • Página 31 Français • N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des réparations mal appro-priées peu- vent entraîner des risques importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement de l’appareil, en particulier du câble d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche et laissez un spécialiste se charger de la réparation. Contrôlez régulièrement le bon état du câble d’alimentation. • Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service après-vente ou un spé-cialiste à...
  • Página 32 Français • Ne couvrez aucune des ouvertures de ventilation de l’appareil avec par exemple des journaux, nappes ou rideaux. • Ne touchez jamais ni le câble d’alimentation de l’appareil ni sa fiche avec des mains mouillées. • Maintenez le câble d’alimentation à l’écart des radiateurs. • Ne posez jamais d’objets lourds sur le câble d’alimentation. • Maintenez l’appareil à l’écart des vases, baignoires, lavabos, etc. L’infiltra-tion d’eau dans l’appareil peut provoquer de graves dégâts. Liste des différents éléments de commande 1 Bouton MEM.SET / NAP/M+ 2 Bouton ALARM 1 / (alarme 1) 3 Bouton ALARM 2 / (alarme 2) 4 Bouton SNOOZE/SLEEP / DIMMER 5 Bouton CLK.ADJ.
  • Página 33 Français Avant la première utilisation • Sélectionner un emplacement adéquat pour l’appareil : sec, plat et non glissant, où il peut être facilement manipulé. • Retirer la feuille protectrice de l’écran si elle est toujours en place. Insertion de la Pile (d‘appoint) (La pile n’est pas incluse avec l’appareil) En cas de coupure de courant ou si l’appareil est débranché, les réglages seront conservés grâce aux piles. 1. Ouvrez le compartiment des piles situé sous l’appareil. Pour ce faire, retirez la vis du compartiment à...
  • Página 34 Français Luminosité de l’affichage Utilisez le bouton SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4) pour régler la luminosité de l’affichage. Éteindre l’éclairage de l’affichage Si même le niveau le plus bas de la luminosité de l’éclairage vous dérange, vous pouvez l’éteindre. • En veille, maintenez le bouton MEM.SET / NAP/MEM+ (1) enfoncé pendant environ 3 secondes. Un point à côté de (16) s’éclaire. L’éclairage de l’affichage s’éteint au bout d’environ 15 secondes. NOTE : Appuyez sur n’importe quel bouton pour remettre la luminosité...
  • Página 35 Français Basculer l’affichage de la température entre °C (Celsius) et °F (Fahrenheit) Appuyez sur le bouton / DST/C-F (7) pendant que la température s’affiche. Affichage après avoir utilisé les capteurs à infrarouge Les indicateurs suivants s’affichent si vous passez plusieurs fois la main devant les capteurs à...
  • Página 36 Français Réglage de l’horloge 1. Utilisez le bouton (9) pour mettre l’appareil en veille. 2. Maintenez le bouton CLK.ADJ / TEMP (5) enfoncé jusqu’à ce que l’indication de l’année clignote sur l’affichage. • Vous pouvez à présent régler l’année, le mois, le jour, le format d’affichage de l’heure (12 Hr/24 Hr), les heures et les minutes avec les boutons / DST/C-F (7) et / Y-M-D (6).
  • Página 37 Français Stations préréglées Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations radio. 1. Recherchez une station comme décrit sous “Réglage des émetteurs”. 2. Maintenez le bouton MEM.SET / NAP/M+ (1) enfoncé. L’indicateur de l’emplacement préréglé clignote sur l’écran (p.ex. P02). 3. Utilisez les boutons / DST/C-F (7) et / Y-M-D (6) pour sélectionner la mémoire de station préréglée souhaitée.
  • Página 38 Français 7. Appuyez sur le bouton ALARM 1 pour confirmer. Puis, sélectionnez votre mode de réveil. Sélectionnez parmi : • “bu“ (avertisseur) : Un avertisseur sonore retentit lorsque l’heure d’alarme est atteinte. L’intervalle de l’avertisseur sonore augmente petit à petit. Vous ne pouvez pas régler le volume. • La fréquence radio s’affiche : Dès que votre heure d’alarme réglée s’affiche, la radio s’allume.
  • Página 39 Français NOTE : Si la fonction de Rappel d’alarme est activée, le point correspondant AL1 ou AL 2 clignote. Les capteurs à infrarouge sont alors désactivés. Désactiver la fonction alarme Pour désactiver la fonction d’alarme, maintenez le bouton ALARM1 (2) ou ALARM2 (3) enfoncé.
  • Página 40 35 “Restauration des paramètres d’usine par défaut”). Les paramètres effectués à ce jour seront perdus. Données techniques Modèle : ..........................MRC 4121 Alimentation : ........................230 V~ 50 Hz Consommation : ..........................5 W Pile relais : ..........................3 V, CR2032 Classe de protection :..........................II Poids net : .............................0,43 kg...
  • Página 41 Français Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Elimination Signification du symbole “Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
  • Página 42 Español Instrucciones de servicio Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas adver- tencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
  • Página 43 Español • Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las reparaciones mal hechas pue- den generar considerables peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se ha de poner más en servicio el aparato, sino que se hará que lo repare un especialista. Controle periódicamente el cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
  • Página 44 Español • Nunca toque la clavija de la red o el cable con las manos mojadas. • Mantenga el cable de la red apartado de aparatos de calefacción. • Nunca coloque un objeto pesado sobre el cable eléctrico. • Mantenga el aparato alejado de jarras, bañeras, lavabos, etc. En caso de que entre líquido en el aparato, puede llevar a daños serios. Indicación de los elementos de manejo 1 Botón MEM.SET / NAP/M+ 2 Botón ALARM 1 / (alarma 1) 3 Botón ALARM 2 / (alarma 2) 4 Botón SNOOZE/SLEEP / DIMMER 5 Botón AJ.CLK.
  • Página 45 Español Puesta en marcha • Seleccione un lugar adecuado para el dispositivo, como una zona seca, uniforme y no deslizante en la que pueda usarlo fácilmente. • Si aún está en su lugar, saque la hoja de protección de la pantalla. Introducir batería (reserva) (Batería no incluida con el dispositivo) En caso de un corte de corriente o si se desenchufa el dispositivo, con las batería de reser- va introducidas, se conservará...
  • Página 46 Español Volumen Ajuste el volumen con el botón / DISPLAY (8) y / SENSOR BEEP (10). Brillo de la pantalla Use el botón SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4) para ajustar el brillo de pantalla. Apagar la iluminación de la pantalla Si le molesta incluso el nivel más bajo de brillo, puede apagarlo. • En espera, mantenga pulsado el botón MEM.SET / NAP/MEM+ (1) aprox. 3 segundos.
  • Página 47 Español Cambiar la indicación de temperatura entre ºC (Celsius) y ºF (Fahrenheit) Pulse el botón / DST/C-F (7) mientras se muestra la temperatura. Pantalla tras usar los sensores infrarrojos Las siguientes indicaciones se muestran en la pantalla si pasa la mano repetidamente sobre los sensores infrarrojos en espera.
  • Página 48 Español • En cada caso, confirme la entrada con el botón CLK.ADJ / TEMP. La indicación que se configurará en cada momento parpadea en la pantalla. NOTA: • La entrada se guarda automáticamente en aproximadamente 30 segundos cuando no se pulse ningún botón. • Si la hora se muestra en formato de 12 horas, el punto al lado de PM se enciende (18): PM = Tarde • La configuración del día de la semana se realiza automáticamente. Por razones técni- cas, el día de la semana no se puede mostrar en pantalla. Mostrar fecha y año Pulse el botón / Y-M-D (6) para mostrar la fecha brevemente. Pulse de nuevo el botón para mostrar brevemente la fecha.
  • Página 49 Español Sintonizar las emisoras preestablecidas Pulse el botón MEM.SET / NAP/M+ (1) repetidametne en modo radio para explorar las memorias de emisora preestablecida. Función de llamada Regulación de la hora de despertar Puede establecer dos horas de alarma. Proceda del modo siguiente: 1. Pulse el botón ALARM 1 (2). Se mostrará la hora de alarma establecida actualmente. 2. Mantenga pulsado el botón ALARM 1 durante aprox. 3 segundos cuando se muestre la hora de alarma.
  • Página 50 Español 7a. Si quiere despertar con una emisora de radio, seleccione el volumen máximo de la alarma usando los botones / DST/C-F y / Y-M-D. 8. Para terminar, pulse otra vez el botón ALARM 1. La primera alarma estará activada. Para establecer la segunda hora de alarma, repita los pasos anteriores con el botón ALARM 2 (3).
  • Página 51 Español Desconexión retrasada Puede usar esta función para programar el apagado en funcionamiento de radio. La unidad se apaga automáticamente cuando se llega a la hora seleccionada. • Seleccione la hora tras la que se apagará la unidad pulsando repetidamente el botón DIMMER / SNOOZE/SLEEP (4). Puede realizar las selecciones siguientes: 90, 60, 30, y 15 minutos.
  • Página 52 “Retablecer valores de fábrica”). Las configuraciones realizadas hasta el momento se perderán. Datos técnicos Modelo: ...........................MRC 4121 Suministro de tensión: .....................230 V~ 50 Hz Consumo de energía: ........................5 W Pila de reserva: ........................3 V, CR2032 Clase de protección: ..........................II Peso neto: .............................0,43 kg...
  • Página 53 Español Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura domés- tica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará...
  • Página 54 Italiano Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osserva- re assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
  • Página 55 Italiano nella zona del cavo di collegamento, non metterlo più in funzione, ma farlo riparare prima da un esperto. Esaminare regolarmente il cavo di collegamento alla rete per verificare che non ci siano danni. • Un cavo di collegamento difettoso può essere sostituito con un cavo equivalente solo dal produttore, dal nostro servizio assistenza o da persone similmente qualificate, al fine di evitare pericoli. • Se l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato, togliere il blocchetto alimentatore dalla presa ovvero estrarre le batterie.
  • Página 56 Italiano • Non posare mai oggetti pesanti sul cavo di alimentazione. • Tenere l’apparecchio lontano da vasi di fiori, vasche da bagno, lavandini ecc. Se pene- trano liquidi nell’interno, l’apparecchio può riportare gravi danni. Elementi di comando 1 Tasto MEM.SET / NAP/M+ 2 Tasto ALARM 1 / (allarme 1) 3 Tasto ALARM 2 / (allarme 2) 4 Tasto SNOOZE/SLEEP / DIMMER 5 Tasto CLK.ADJ. / TEMP 6 Tasto / Y-M-D 7 Tasto / DST/C-F 8 Tasto / DISPLAY...
  • Página 57 Italiano Messa in esercizio • Scegliere un luogo idoneo per il dispositivo, cioè un’area asciutta, regolare e non scivolosa in cui si può facilmente utilizzare il dispositivo. • Se a posto, rimuovere la pellicola protettiva dal display. Come inserire le batteria (Backup) (La batteria non sono incluse nel dispositivo.) In caso di interruzione di corrente o se il dispositivo viene scollegato, con le batteria di backup inserite, le impostazioni saranno mantenute. 1.
  • Página 58 Italiano Volume Regolare il volume con i tasti / DISPLAY (8) e / SENSOR BEEP (10). Luminosità del display Utilizzare il tasto SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4) per regolare la luminosità del display. Spegnimento luce display Se si è disturbati anche dalla luce impostata su bassa luminosità, è possibile eliminare la luce.
  • Página 59 Italiano Sul display la temperatura passa da gradi °C (Celsius) a °F (Fahrenheit) e viceversa Premere il tasto / DST/C-F (7) mentre viene visualizzata la temperatura. Display dopo aver utilizzato i sensori a infrarossi Il display mosrta le seguenti spie se si passa ripetutamente la mano al di sopra dei sensori a infrarossi in standby.
  • Página 60 Italiano NOTA: • L’immissione viene memorizzata automaticamente entro 30 secondi se non viene premuto alcun tasto. • Se l’orario viene visualizzato in formato 12 ore, il punto vicino a PM si accende (18): PM = pomeriggio • L’impostazione del giorno della settimana avviene in automatico. Per motivi tecnici, il giorno della settimana non può essere visualizzato sul display. Visualizzazione della data e dell’anno Premere il tasto / Y-M-D (6) per visualizzare la data per un breve periodo. Premere nuo- vamente il tasto per mostrare brevemente la data. Passaggio all’ora legale Tenere premuto il tasto / DST/C-F (7) per impostare l’orario legale o l’ora normale.
  • Página 61 Italiano Funzione sveglia Impostazione della sveglia È possibile impostare due orari della sveglia. Procedere come descritto di seguito: 1. Premere il tasto ALARM 1 (2). Viene visualizzato l’orario allarme impostato attualmente. 2. Tenere premuto il tasto ALARM 1 per circa 3 secondi quando viene visualizzato l’orario allarme.
  • Página 62 Italiano Per impostare il secondo orario allarme, ripeterei punti precedent con il tasto ALARM 2 (3). NOTA: • Se é attivato l’orario allarme, si accende il punto corrispondete vicino a AL1 (17) o AL2 (12). • Per visualizzare brevemente gli orari allarme selezionati, Premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2. Passare la mano al di sopra dei sensori a infrarossi due o tre volte. Il punto vicino a AL1 (17) o AL2 (12) si accende.
  • Página 63 Italiano NOTA: Tenere la mano al di sopra dei sensori a infrarossi per 2 secondi per attivare la funzione (90 minuti). Comunque, è possibile modificare l’orario e disattivare la funzione soltanto usando il tasto DIMMER / SNOOZE/SLEEP. Allarme “sonnellino” L’allarme “sonnellino” può essere utilizzato per un breve sonnellino. Questa funzione è attiva soltanto in standby.
  • Página 64 59 “Ripristino delle impo- stazioni predefinite”). Le nuove impostazioni effettuate vengono cancellate. Dati tecnici Modello: ..........................MRC 4121 Alimentazione rete: ......................230 V~ 50 Hz Consumo di energia: ........................5 W Batterie di riserva: ....................... 3 V, CR2032 Classe di protezione: ..........................II Peso netto: ............................0,43 kg...
  • Página 65 Italiano Smaltimento Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata. Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
  • Página 66 English Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
  • Página 67 English • For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a similary qualified person. • If the device is not used for a longer period, remove the plug connector from the plug socket or take out the batteries. These symbols may be found on the machine and are intended to indicate the following: The lightning symbol should advise the user of parts in the inside of the device which carry dangerously high voltage levels.
  • Página 68 English Overview of the Components 1 MEM.SET / NAP/M+ button 2 ALARM 1 / button (alarm 1) 3 ALARM 2 / button (alarm 2) 4 SNOOZE/SLEEP / DIMMER button 5 CLK.ADJ. / TEMP button / Y-M-D button / DST/C-F button / DISPLAY button (increase volume) button (On/Off)
  • Página 69 English Inserting the Battery (Backup) (Battery is not included with the device) In case of a power cut or if the device is unplugged, with backup battery inserted, the set- tings will be kept. 1. Open the battery compartment at the bottom. Remove for this the screw of the bat- tery compartment lid with a Phillips screwdriver.
  • Página 70 English • In standby, keep the MEM.SET / NAP/MEM+ button (1) pressed for approx. 3 seconds. A point next to (16) lights up. The display light turns off after approx. 15 seconds. NOTE: Press any button to switch on the brightness again for 15 seconds. • Switch on the display light: To switch on the display light again permanently, press any button briefly. Then keep MEM.SET / NAP/MEM+ button (1) pressed for approx. 3 seconds. The point next to (16) disappears. Toggling the display The following can be shown alternatingly on the display: Time Year...
  • Página 71 English NOTE: To execute the function, the distance between your hand and the sensors should be max. 10 cm. Turn the beep off/on when using the infrared sensors A beep sounds when you pass your hand over the infrared sensors. If you want to turn off the beep, proceed as follows: 1. Switch the device to standby using the button (9).
  • Página 72 English Display Date and Year Press the button / Y-M-D (6) to display the date for a short time. Press the button again to briefly show the date. Switching to Summer Time Keep the button / DST/C-F (7) depressed to switch between summer time and normal time.
  • Página 73 English 4. Press the ALARM 1 button for confirmation. The minutes start to flash. 5. Use the buttons / DST/C-F and / Y-M-D for setting. 6. Now select the days you want the alarm to sound. The following selections can be made: • 1-5 = Monday to Friday • 1-7 = Monday to Sunday...
  • Página 74 English Turning off the Alarm Press the button (9) to stop the alarm. Automatic Alarm Interval • The automatically set alarm function can be shut off for approximately 9 minutes with the DIMMER / SNOOZE/SLEEP button (4). • To turn off the alarm function for 9 minutes, you can also pass your hand over the infra- red sensors. The distance between your hand and the sensors should be max. 10 cm. NOTE: If the Snooze function is activated, the corresponding point at AL1 or AL 2 flashes. The infrared sensors are then deactivated.
  • Página 75 English Nap alarm The nap alarm can be used for e.g. a short “nap”. The function only operates in standby. • Press the MEM.SET /NAP/M+ button repeatedly (1) to select the time after which the device will beep. Select from 90 to 10 minutes or OFF in steps of 10 minutes. • After the selected time has elapsed, an increasingly fast beep will sound. Use the button (9) to turn off the beep.
  • Página 76 English Technical Data Model: .............................MRC 4121 Power supply: ........................230 V~ 50 Hz Power consumption:.........................5 W Battery power reserve: ...................... 3 V, CR2032 Protection class: ............................II Net weight: ...........................0.43 kg Radio section: Frequency ranges: ................VHF/FM 87.5 ~ 108.0 MHz Subject to technical changes without prior notice!
  • Página 77 Język polski Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia spra- wi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
  • Página 78 Język polski • Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo przeprowadzone na- prawy mogą być groźne w skutkach dla użytkownika. Przy uszkodzeniu urządzenia, w szczególności kabla sieciowego, urządzenie nie może być używane dopóki nie zostanie naprawione przez osobę z wymaganymi uprawnieniami. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony. • W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy au- toryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być...
  • Página 79 Język polski • Nie przykrywać otworów wentylacyjnych żadnymi przedmiotami, jak np. gazetami, obrusami, zasłonami, itp. • Nie dotykać nigdy wtyczki i kabla zasilanie mokrymi rękami. • Umiejscowić kabel zasilania z dala od grzejników. • Nie ustawiać nigdy żadnych ciężkich przedmiotów na kablu zasilania. • Odtwarzacz ustawiać z daleka od wazonów na kwiaty, wanien, umywalek, itp. Wtar- gnięcie wody do wnętrza odtwarzacza może doprowadzić do wyrządzenia poważnych uszkodzeń. Przegląd elementów obsługi 1 Przycisk MEM.SET / NAP/M+ 2 Przycisk ALARM 1 / (alarm 1) 3 Przycisk ALARM 2 / (alarm 2) 4 Przycisk SNOOZE/SLEEP / DIMMER...
  • Página 80 Język polski Uruchomienie • Wybrać odpowiednie miejsce dla urządzenia, np. suche, niezbyt śliskie miejsce, gdzie można łatwo je obsługiwać. • Usunąć folię ochronną z wyświetlacza, o ile tam jeszcze jest. Wkładanie baterii (rezerwowej) (Baterii nie ma w zestawie z urządzeniem) W razie odcięcia zasilania lub jeśli urządzenie jest odłączone, z wstawionymi bate-riami, wszelkie ustawienia zostaną zachowane. 1. Otwórz znajdującą się na spodzie urządzenia komorę baterii. Odkręcić śrubkę przytrzy- mującą...
  • Página 81 Język polski Jasność wyświetlacza Za pomocą przycisku SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4) wyregulować jasność wyświetlacza. Wyłączanie oświetlenia wyświetlacza Jeśli przeszkadza nam nawet najniższe ustawienie jasności, możemy je wyłączyć. • W trybie czuwania, trzymać przycisk MEM.SET / NAP/MEM+ (1) wciśnięty przez ok. 3 sekund. Punkt w pobliżu (16) zapala się. Oświetlenie wyświetlacza wyłącza się po ok.
  • Página 82 Język polski Wyświetlacz po użyciu czujników podczerwieni Poniższe wskaźniki pokazane są na wyświetlaczu, jeśli kilkakrotnie przenosimy rękę nad czujnikami podczerwieni w stanie czuwania. Temperatura Czas alarmu AL1 Czas alarmu AL2 Czas Poniższe wskaźniki pokazane są na wyświetlaczu, jeśli kilkakrotnie przenosimy rękę nad czujnikami podczerwieni, kiedy urządzenie działa. Częstotliwość radiowa Temperatura Czas alarmu AL1 Czas alarmu AL2 Czas WSKAZÓWKA: Aby wykonać tę funkcję, odległość pomiędzy ręką a czujnikami powinna wynosić maks. 10 cm.
  • Página 83 Język polski WSKAZÓWKA: • Wprowadzona wartość zostanie zapisana automatycznie po upływie ok. 30 sekund, jeśli nie zostanie wciśnięty żaden przycisk. • Jesli czas wyświetla się w 12-godzinnym formacie, punkt w pobliżu PM zapala się (18): PM= po południu • Ustawienie dnia tygodnia odbywa się automatycznie. Z przyczyn technicznych na wyświuetlaczu nie pojawia się dzień tygodnia. Wyświetlacz daty Wcisnąć przycisk / Y-M-D (6), aby krótko wyświetlić datę. Nacisnąć ponownie przycisk, aby szybko pokazac datę. Przełączanie na czas letni Wcisnąć...
  • Página 84 Język polski Funkcja budzenia Ustawianie czasu budzenia Zegar posiada możliwość ustawienia dwóch czasów dla załączenia się alarmu. Należy postępować według wskazówek: 1. Nacisnąć przycisk ALARM 1 (2). Pokazany jest czas alarmu ustawiony na bieżąco. 2. Przytrzymać przycisk ALARM 1 wciśnięty przez około 3 sekund, kiedy wyświetlany jest czas alarmu.
  • Página 85 Język polski Aby ustawić drugi czas alarmu, powtórzyć powyższe kroki za pomocą przycisku ALARM 2(3). WSKAZÓWKA: • Jeśli czas alarmu aktywuje się, odpowiedni punkt zapala się w pobliżu AL1 (17) lub AL2 (12). • Aby szybko wyświetlić ustawiony czas alarmu: Nacisnąć przycisk ALARM 1 lub ALARM 2. Przenieść rękę nad czujnikami podczerwieni dwa lub trzy razy. Punkt obok AL1 (17) lub AL2 (12) zapala się.
  • Página 86 Język polski WSKAZÓWKA: Trzymać rękę nad czujnikami podczerwieni przez 2 sekundy, aby aktywować funkcję (90 minut). Jednakże można zmienić czas i dezaktywować funkcję tylko za pomocą przycisku DIMMER / SNOOZE/SLEEP. Alarm drzemki Alarm drzemki może być użyty np. na krótką „drzemkę”. Funkcja działa tylko w stanie czuwania.
  • Página 87 82 „Przywracanie ustawień fabrycznych”). Utracone zostaną w ten sposób dokonane ustawienia. Dane techniczne Model: .............................MRC 4121 Napięcie zasilające: ......................230 V~ 50 Hz Pobór mocy: ............................5 W Bateria rezerwowa: ......................3 V, CR2032 Stopień ochrony: ............................II Masa netto: ...........................0,43 kg Radio: Zakresy częstotliwości:..............VKF/FM 87,5 ~ 108,0 MHz...
  • Página 88 Język polski Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
  • Página 89 Magyarul Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készü- léket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készü- lék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító...
  • Página 90 Magyarul kábel megsérült, a készüléket nem szabad üzembe helyezni, hanem előbb szakember- rel meg kell javíttatni. Rendszeresen ellenőrizendő, hogy a hálózati csatlakozó kábelen nincs-e sérülés. • Veszélyhelyzetek elkerülése végett a hibás csatlakozó kábelt csak a gyártóval, a mi vevőszolgálatunkkal vagy hasonló szakképzettségű más személlyel szabad pótoltatni azonos értékű kábellel. • Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugaszt a kon- nektorból, ill.
  • Página 91 Magyarul • Tartsa távol a készüléket virágvázáktól, fürdőkádaktól, mosdókagylóktól stb.! Ha folya- dék kerül a készülék belsejébe, a készülék súlyos károsodását okozhatja. A kezelő elemek áttekintése 1 MEM.SET / NAP/M+ gomb 2 ALARM 1 / gomb (1. ébresztő) 3 ALARM 2 / gomb (2. ébresztő) 4 SNOOZE/SLEEP / DIMMER gomb 5 CLK.ADJ. / TEMP gomb / Y-M-D gomb / DST/C-F gomb / DISPLAY gomb (hangerő...
  • Página 92 Magyarul Az Elemek Behelyezése (biztonsági tápforrás) (Az elemek nincsenek a készülékhez mellékelve) Áramszünet, vagy a készülék kihúzása esetén, ha be van helyezve a tartalék tápot biztosító elem, a beállítások megmaradnak. 1. Nyissa fel az elemtartó fedelét alul. Ehhez egy Philips csavarhúzóval csavarja ki a csavart az elemtartó fedeléből. 2. Helyezzen bee egy CR2032 3 V-os elemet. Figyeljen a helyes polaritásra ( jelzésnek felül kell lennie)! 3. Zárja vissza az elemtartót. A csavarral rögzítse újra az elemtartó fedelét. 4.
  • Página 93 Magyarul Kijelző megvilágításának kikapcsolása Ha Önt zavarja még a legalacsonyabb fényerő-beállítás is, akkor kikapcsolhatja azt. • Készenlét üzemmódban kb. 3 másodpercig tartsa benyomva a MEM.SET / NAP/ MEM+ gombot (1). A (16) mellett egy pont jelenik meg. A kijelző megvilágítása kb. 15 másodperc után kikapcsol. MEGJEGYZÉS: Nyomja meg újra bármelyik gombot a fényerő 15 másodpercre történő bekapcsolá- sához. • A kijelző megvilágításának bekapcsolása: A kijelző folyamatos megvilágításának bekapcsolásához nyomja meg röviden bármelyik gombot.
  • Página 94 Magyarul Megjelenítés az infravörös érzékelők használata után A következő jelzések jelennek meg a kijelzőn, ha többször elhúzza a kezét az infravörös érzékelők előtt készenléti üzemmódban. Hőmérséklet AL1 ébresztési idő AL2 ébresztési idő Idő A következő jelzések jelennek meg a kijelzőn, ha többször elhúzza a kezét az infravörös érzékelők előtt a készülék működése közben. Rádió frekvencia Hőmérséklet AL1 ébresztési idő AL2 ébresztési idő Idő MEGJEGYZÉS: A funkció működéséhez a keze és az érzékelők közötti távolság max. 10 cm lehet. Hangjelzés ki-/bekapcsolása az infravörös érzékelők használatakor Egy sípoló hangjelzés hallható, amikor elhúzza a kezét az infravörös érzékelők felett. Ha ki szeretné...
  • Página 95 Magyarul MEGJEGYZÉS: • A bevitel körülbelül 30 másodperc eltelte után automatikusan tárolódik, ha nem nyom meg egy gombot sem. • Ha az idő 12 órás formátumban van megjelenítve, a PM melletti pont kigyullad (18): PM = Délután • A hét napjának beállítása automatikusan történik. Műszaki okokból a hét napjai nem jeleníthetők meg a kijelzőn. Dátum és év megjelenítése Nyomja meg a gombot / Y-M-D (6) a dátum rövid idejű megjelenítéséhez. Nyomja meg újra röviden a gombot a dátum megjelenítéséhez. Váltás nyári időszámításra Tartsa lenyomva a gombot / DST/C-F (7) a nyári időszámítás és a normál idő...
  • Página 96 Magyarul Ébresztési funkció Az ébresztési idő beállítása Két ébresztési időt állíthat be. Ehhez járjon el a következő módon: 1. Nyomja meg az ALARM 1 gombot (2). Az aktuálisan beállított ébresztési idő látható. 2. Tartsa benyomva az ALARM 1 gombot kb. 3 másodpercig az ébresztési idő megjelení- tésekor.
  • Página 97 Magyarul A második ébresztési idő beállításához ismételje meg a fenti lépéseket az ALARM 2 gomb- bal (3). MEGJEGYZÉS: • Ha valamelyik ébresztési idő aktiválva van, a megfelelő pont gyullad ki az AL1 (17) vagy AL2 (12) után. • A beállított ébresztési idők rövid megjelenítéséhez, Nyomja meg az ALARM 1 vagy az ALARM 2 gombot. - Húzza el kétszer vagy háromszor a kezét az infravörös érzékelők előtt. Az AL1 (17) vagy AL2 (12) melletti pontok kigyulladnak. A keze és az érzékelők közötti távolság max. 10 cm lehet.
  • Página 98 Magyarul MEGJEGYZÉS: Tartsa 2 másodpercig a kezét az infravörös érzékelők fölött a funkció bekapcsolásához (90 perc). Az időt módosítani és a funkciót kikapcsolni azonban csak a DIMMER / SNOOZE/SLEEP gomb segítségével tudja. Rövid alvás ébresztő A rövid alvás ébresztés használható például egy kisebb „szunyókálás” esetén. A funkció csak készenléti üzemmódban működik.
  • Página 99 Nyomja meg a RESET gombot ködtethető „lefagyott” (lásd 94 oldal, „Gyári értékek visz- szaállítása”). Az eddig végrehajtott beállítások elvesznek. Műszaki adatok Modell: ............................MRC 4121 Feszültségellátás: ......................230 V~ 50 Hz Teljesítményfelvétel:..........................5 W Elem menettartaléka: ......................3 V, CR2032 Védelmi osztály: ............................II Nettó súly: .............................0,43 kg Rádiórész: Frekvenciatartományok: ..............
  • Página 100 Magyarul Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók. Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni. Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre. Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elekt- ronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
  • Página 101 Українська Інструкція з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можли- востями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
  • Página 102 Українська ма кабелі живлення, прилад не слід пускати в експлуатацію. Кабель живлення регулярно перевіряти на пошкодження. • Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквіва- лентний виключно виробником, нашою сервісною службою або іншою кваліфіко- ваною особою. • Коли Ви довго не користуєтесь приладом, витягніть штепсельну вилку з роз- етки або дістаньте батарейки. На приладі можуть бути розташовані такі символи, щоб вказати Вам на наступне. Символ...
  • Página 103 Українська • Не ставте прилад поблизу від ваз з квітами, ємностей з водою і тому подібного. Якщо на прилад потрапить рідина, це може призвести до його серйозного пошко- дження. Огляд елементів управління 1 Клавіша MEM.SET / NAP/M+ 2 Клавіша ALARM 1 / (1 будильник) 3 Клавіша ALARM 2 / (2 будильник) 4 Клавіша SNOOZE/SLEEP / DIMMER 5 Клавіша...
  • Página 104 Українська Включення приладу • Виберіть підходяще місце для пристрою, сухе, рівне і не ковзке, де легко можна управляти пристроєм. • Якщо пристрій встановлено, зніміть з дисплея захисну стрічку. Встановлення батареї (резервна) (Батарея не входить у комплект поставки) У разі припинення живлення пристрою налаштування буде збережено, якщо встанов- лено батарею резервного живлення. 1. Відкрийте відсік для батарей у нижній частині. Для цього за допомогою хрестової викрутки...
  • Página 105 Українська Сила звуку Гучність регулюється за допомогою кнопок / DISPLAY (8) і / SENSOR BEEP (10). Яскравість дисплея Налаштувати яскравість дисплея можна за допомогою кнопки SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4). Вимкнення підсвітки дисплея Якщо вам заважає підсвітка навіть із найнижчим рівнем яскравості, її можна вимкну- ти.
  • Página 106 Українська Відображення температури Поточну кімнатну температуру можна відобразити двома способами: • коротко натисніть кнопку CLK.ADJ / TEMP (5); • проведіть рукою над інфрачервоними сенсорами на відстані 10 см (21). Перемикання режиму відображення температури між °C (за Цельсієм) і °F (за Фаренгейтом) Під час відображення температури натисніть кнопку / DST/C-F (7). Відображення після використання інфрачервоних сенсорів Якщо...
  • Página 107 Українська Відновлення заводських налаштувань Будь-які несправності в роботі виробу можна виправити, якщо натиснути кнопку скидання налаштувань. • За допомогою дротика або подібного предмета натисніть кнопку (13), щоб переза- пустити електроніку. Встановлення годинника 1. За допомогою кнопки (9) увімкніть режим очікування. 2. Натисніть і утримуйте клавішу CLK.ADJ / TEMP (5), допоки позначення року...
  • Página 108 Українська 2. Якщо прийом занадто слабкий, змініть положення антени на таке, де прийом буде кращим. Встановлення станцій Можна встановити до 10 радіостанцій. 1. Віднайдіть станцію, як описано в розділі “Вибір радіостанцій” . 2. Натисніть та утримуйте кнопку MEM.SET / NAP/M+ (1). На дисплеї буде блимати індикатор...
  • Página 109 Українська 7 . Для підтвердження натисніть кнопку ALARM 1. Тоді виберіть, як ви хочете про- кинутися. Виберіть з-поміж таких налаштувань: • “bu” (гудок): Коли настане відповідний час будильника, пролунає гудок. Інтервал між гудка- ми буде все коротшим. Гучність неможливо налаштувати. • Відображення...
  • Página 110 Українська ПРИМІТКА. Якщо функцію повторення сигналу увімкнено, миготітиме відповідний індикатор поруч із AL1 або AL 2. Інфрачервоні сенсори вимкнуться. Вимкнення будильника Щоб вимкнути функцію будильника, натисніть і утримуйте кнопку ALARM1 (2) або ALARM2 (3). Індикатор поруч із позначками AL1 (17) або AL2 (12) зникне. Виключення...
  • Página 111 Українська Проекція Цей виріб може проектувати час на стіну або стелю. • Цю функцію можна увімкнути або вимкнути за допомогою клавіші ON/OFF / PROJECTION (24). • Поверніть проектор (20) у потрібне положення. • У задній частині проектора розміщено диск регулювання (22), за допомогою якого можна налаштувати різкість проекції. • Змінити відображення проектора на 180 градусів можна за допомогою клавіші 180° FLIP (23). Очищення УВАГА. Забороняється опускати прилад в воду. • Перед очищенням приладу витягніть вилку з розетки. • Прилад слід очищувати злегка вологою тканиною без додаткових засобів. Усунення несправностей Несправність Причина Вирішення Виріб не працює Виріб заблокований або Натисніть...
  • Página 112 Українська Технічні параметри Модель: ........................MRC 4121 Подання живлення: ....................230 В, 50 Гц Споживання потужності: .....................5 Вт Запас ходу батарейки: ................... 3 В, CR2032 Ггрупа електробезпечності: ..................... II Вага нетто: ........................0,43 кг Радіоблок: Діапазони частот: ..............УКХ/ФМ 87 ,5 ~ 108,0 МГц...
  • Página 113 Русский Руководство по эксплуатации Если сигнал слишком слабый, измените положение антенны для улучшения приема. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особен- ному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает...
  • Página 114 Русский • Устанавливайте электроприборы так, чтобы не закрывались имеющиеся вентиля- ционные отверстия. • Ни в коем случае не вскрывайте электроприбор. Непрофессиональный ремонт представляет большую опасность для потребителя. Если электроприбор вышел из строя, в особенности из за дефекта сетевого шнура, больше его не включать, а здать на ремонт квалифицированному специалисту. Регулярно проверяйте сетевой шнур на отсутствие повреждений. • Чтобы предотвратить несчастный случай, допускается заменять дефектный сетевой шнур только на равнозначный на заводеизготовителе, нашем сервисном центре...
  • Página 115 Русский Специальные указания по технике безопасности • Не устанавливайте изделие в сильно горячих, холодных или влажных местах. • Следите за тем, чтобы была обеспечена достаточная вентиляция изделия! • Не закрывайте вентиляционные отверстия какими-либо предметами, как напри- мер газетами, декоративными салфетками, занавесями и т.д. • Не прикасайтесь мокрыми руками к сетевому шнуру или штепселю. • Сетевой шнур не должен касаться батарей отопления. • Ни в коем случае не ставьте на сетевой шнур тяжелые предметы. • Держите изделие подальше от ваз с цветами, ванны, рукомойника и т.д. Если вода попадет в изделие, это может привести к серьезным последствиям. Обзор деталей прибора 1 Кнопка...
  • Página 116 Русский 26 Выдвижная антенна (FM) 27 Датчик температуры Начало работы • Выберите для устройства подходящее место; поверхность, где будет оно будет стоять, должна быть сухой, ровной и не скользкой. • Если на дисплее устройства все еще находится защитная пленка, снимите ее. Вставка батарейки (для сохранения настроек) (Батарейка не входит в комплект поставки) В случае пропадания электроэнергии, или если устройство отсоединить от розетки, все...
  • Página 117 Русский Включение/выключение устройства Нажмите кнопку (9), чтобы включить или выключить устройство. Громкость Отрегулируйте громкость кнопками / DISPLAY (8) и / SENSOR BEEP (10). Яркость дисплея Для регулировки яркости дисплея используйте кнопку SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4). Выключение подсветки дисплея Если даже самая минимальная яркость подсветки мешает, то ее можно выключить. • В ждущем режиме нажмите и держите кнопку MEM.SET / NAP/MEM+ (1) в тече- ние...
  • Página 118 Русский Показ температуры Получить показание текущей температуры в комнате можно двумя способами: • Кратковременно нажмите кнопку CLK.ADJ / TEMP (5). • Проведите рукой над инфракрасными датчиками на расстоянии примерно 10 см (21). Переключение показания температуры между шкалами °C (Цельсия) и °F (Фа- ренгейта) Нажмите кнопку / DST/C-F (7) при выводе температуры. Показание после использования инфракрасных датчиков При...
  • Página 119 Русский Восстановление заводских настроек Восстановление заводских настроек • Нажмите кнопку (13) с помощью тонкой проволоки или подобного предмета, чтобы перезагрузить электронику. Настройка часов 1. Переключите устройство в ждущий режим кнопкой (9). 2. Нажмите кнопку CLK.ADJ / TEMP (5), и удерживайте ее, пока на дисплее не за- мигает индикация года. • Теперь можно установить год, месяц и день, формат отображения времени...
  • Página 120 Русский Сохранение станций Можно сохранить до 10 радиостанций. 1. Поиск станции описан в разделе “Настройка на радиостанцию . ” 2. Нажмите и держите кнопку MEM.SET / NAP/M+ (1). Индикатор сохраняемой по- зиции замигает на дисплее (например, P02). 3. Кнопками / DST/C-F (7) и / Y-M-D (6) выберите...
  • Página 121 Русский 7 . Нажмите кнопку ALARM 1 для подтверждения. Теперь выберите режим срабаты- вания будильника. Возможные варианты: • “bu“ (звуковой сигнал): Звуковые сигналы подаются по достижении времени будильника. Частота подачи сигнала увеличивается. Громкость не регулируется. • Показ радиочастоты: По достижении времени будильника включается радио. Воспроизводится последняя...
  • Página 122 Русский ПРИМЕЧАНИЕ: Если функция повторения сигнала включена, соответствующая точка рядом с AL1 или AL 2 мигает. Инфракрасные датчики при этом деактивируются. Отключение функции будильника Для выключения функции будильника нажмите и держите кнопку ALARM1 (2) или ALARM2 (3). Точка рядом с AL1 (17) или AL2 (12) исчезнет. Автоматическое выключение с временной задержкой Эту...
  • Página 123 Русский Проектор С помощью этого устройства можно спроецировать время на стену или потолок. • Вы можете включить или отключить эту функцию с помощью кнопки ON/OFF / PROJECTION (24). • Поверните проектор (20) в желаемом направлении. • На задней панели проектора находится колесико настройки (22), с помощью кото- рого можно настроить резкость проектируемого изображения. • С помощью кнопки FLIP (23) можно повернуть проектируемое изображение на 180 градусов. Чистка ВНИМАНИЕ: Не погружайте устройство в воду. • Выдерните вилку шнура электропитания из розетки перед тем, как чистить...
  • Página 124 Русский Технические данные Модель: ........................MRC 4121 Электропитание: ....................230 В~ 50 Гц Потребляемая мощность: ....................5 Вт Батарейка: .........................3 V, CR2032 Класс защиты: ..........................II Вес нетто: ..........................0,43 кг Радиоприемник: Частотные диапазоны: ...........УКВ (VHF/FM) 87 ,5 ~ 108,0 МГц Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления! Это...
  • Página 126 MRC 4121...