Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

KS 18 LTX 57
KS 18 LTX 57 BL
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original operating instructions 11
fr
Instructions d'utilisation originales 17
nl
Originele gebruikaanwijzing 23
it
Manuale d'uso originale 29
es Manual de instrucciones original 35
pt
Manual de instruções original 42
sv Original bruksanvisning 48
www.metabo.com
fi
Alkuperäiskäyttöohje 53
no Original instruksjonsbok 59
da Original brugsvejledning 65
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 71
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 77
hu Eredeti használati utasítás 84
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 90
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 98
loading

Resumen de contenidos para Metabo KS 18 LTX 57 BL

  • Página 1 KS 18 LTX 57 KS 18 LTX 57 BL de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiskäyttöohje 53 en Original operating instructions 11 no Original instruksjonsbok 59 Instructions d’utilisation originales 17 da Original brugsvejledning 65 Originele gebruikaanwijzing 23 Oryginalna instrukcja obsługi 71 Manuale d’uso originale 29 Πρωτότυπο...
  • Página 2 Metabo Mafell / Bosch Metabo / Hitachi / Festool / Makita / Hilti 16 17 18 19 20 21 23 24...
  • Página 3 103 / 3 102 / 3 Ø *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-2-5:2014, EN IEC 63000:2018 2022-08-01 Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 4 628028000 FS 80 629010000 FS 160 629011000 FS 250 629013000 FS 310 629014000 KFS 30 629015000 KFS 44 629016000 KFS 70 629017000 629021000 165x20 Z18 WZ 20° 628294000 165x20 Z36 WZ 15° 628295000 165x20 Z18 WZ 20° 628272000 ASC 145 etc. 18 V 5,5 Ah 625368000...
  • Página 5 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung d) Halten Sie das zu sägende Werkstück 1. Konformitätserklärung niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu Akku-Handkreissägen, identifiziert durch Type und befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Seriennummer *1), entsprechen allen...
  • Página 6 DEUTSCH Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand beherrschen. nur bei besonderen Schnitten, wie z. B. „Tauch - und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Schutzhaube mit dem Hebel (26) und lassen Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das...
  • Página 7 Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 3 Stutzen (Absaugstutzen / Späneauswurf) ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 4 Handgriff Verpackung ist bei Metabo erhältlich. 5 Schalterdrücker Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse 6 Sperrknopf unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum...
  • Página 8 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Blinkt eine LED-Leuchte (20), ist der Akkupack Ladegerätes. fast leer. Ggf. Taste (21) drücken und den Ladezustand an den LED-Leuchten (20) prüfen.
  • Página 9 Schnittgefahr besteht auch am stehenden Sägeblatt. Tragen Sie Schutzhandschuhe. 10. Zubehör Den Spindelarretierknopf (22) eindrücken und halten. Sägewelle langsam mit dem in die Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS- Sägeblatt-Befestigungsschraube (23) eingesetzten (Cordless Alliance System) Akkupacks und Sechskantschlüssel (18) drehen, bis die Zubehör.
  • Página 10 Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- kann die tatsächliche Belastung höher oder zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
  • Página 11 ENGLISH en Original operating instructions c) Adjust the cutting depth to the thickness of 1. Declaration of Conformity the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. We hereby declare under our sole responsibility d) Never hold the workpiece in your hands or that these cordless hand-held circular saws, across your leg while cutting.
  • Página 12 ENGLISH teeth are not engaged into the material. If a saw Press the spindle locking button only when the blade binds, it may walk up or kickback from the motor is at a standstill. workpiece as the saw is restarted. Do not reduce the speed of the saw blade by d) Support large panels to minimise the risk of pressing on the sides.
  • Página 13 Instructions on charging the battery pack can be Use suitable accessories for special work. In this found in the operating instructions of the Metabo way, fewer particles enter the environment in an charger. uncontrolled manner.
  • Página 14 ENGLISH blade juts out under the workpiece. See illustration Chapter 4...Kickback... in addition to all other on page 3. safety instructions). Try to prevent the machine from seizing. Slanting saw blade for diagonal cuts Switching on and off Loosen the locking screws (1). Tilt the motor part against the guide plate (15).
  • Página 15 According to European Directive 2012/19/EU on Waste from Electric and Electronic Equipment Use only genuine Metabo - saw blades. Saw and implementation in national law, used power blades intended for cutting wood or similar tools must be collected separately and recycled in materials have to conform to EN 847-1.
  • Página 16 ENGLISH = maximum depth of cut = adjustable depth of cut (90°) 90° = adjustable depth of cut (45°) 45° = adjustable angular cut angle Ø = saw blade diameter = saw blade drill diameter = max. base body thickness of the saw blade = max.
  • Página 17 FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur 1. Déclaration de conformité de la pièce. Il est recommandé d'avoir moins d'une hauteur intégrale de denture visible par le dessous Nous déclarons en notre propre responsabilité que de la pièce.
  • Página 18 FRANÇAIS corps. En cas de recul, la scie circulaire peut c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la revenir en arrière ; cependant, l'utilisateur pourra main que pour des opérations bien précises, maîtriser les efforts de recul à condition d'avoir pris comme les coupes en plongée et en biais.
  • Página 19 échéant, veuillez vous renseigner auprès de Voir page 2. votre transporteur. Un emballage certifié est 1 Vis de blocage (pour coupes biaises) disponible chez Metabo. 2 Échelle graduée (angles de coupe) Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 3 Raccord (d'aspiration / d'éjection des copeaux) est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Página 20 à l'aide des voyants LED (20). Lorsque la batterie dans le mode d’emploi du chargeur batterie est presque vide, elle doit être Metabo. rechargée ! Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont 2. Une surcharge trop longue de la machine dotés d'un affichage du niveau de charge et des...
  • Página 21 Accessoires. Utilisez uniquement des lames de scie Réchauffement du bloc batterie : Metabo d’origine. Les lames de scie pour la Dans des conditions d'utilisation extrêmes (par ex. découpe du bois et de matériaux similaires doivent pour scier des planches de bois épaisses), le bloc être conformes à...
  • Página 22 électriques peuvent uniquement être stockage : 0 °C à 30 °C effectués par un électricien ! Courant continu Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur Les caractéristiques techniques indiquées sont www.metabo.com. soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
  • Página 23 NEDERLANDS nl Originele gebruikaanwijzing d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand 1. Conformiteitsverklaring of boven uw been vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang Wij verklaren onder onze exclusieve het werkstuk goed te bevestigen om het risico van verantwoordelijkheid: deze accu-handcirkelzagen, lichamelijk contact, het klemmen van het zaagblad geïdentificeerd door type en serienummer *1),...
  • Página 24 NEDERLANDS houd hem rustig in het materiaal totdat het door de onderste beschermkap. Door een zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer onbeschermd, nalopend zaagblad wordt de zaag nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of tegen de zaagrichting in bewogen en zaagt hij wat hem naar achteren te trekken zolang het hij op zijn weg tegenkomt.
  • Página 25 2 Schaal (hoek voor schuin zagen) actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij 3 Afsluitstuk (afzuigaansluiting/spaanafvoer) uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 4 Handgreep bij Metabo verkrijgbaar. 5 Drukschakelaar Verstuur accupacks alleen als de behuizing 6 Blokkeerknop onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor 7 Handgreep het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
  • Página 26 Laad de accupack bij vermogensverlies weer op. gevolg daarvan beschadiging van de machine optreden. U vindt instructies voor het laden van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-lader. Oorzaken en oplossingen: Li-Ion-accu-packs “Li-Power, LiHD” hebben een 1. Accupack bijna leeg (de elektronica...
  • Página 27 Ook bij een stilstaand zaagblad bestaat er nog 10. Toebehoren gevaar voor snijwonden. Draag veiligheidshandschoenen. Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS De asvergrendelingsknop (22) indrukken en (Cordless Alliance System) accupacks en vasthouden. Zaagas langzaam met de in de toebehoor.
  • Página 28 Emissiewaarden Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Deze waarden maken een beoordeling van de gerepareerd dient te worden contact op met uw emissie van het elektrisch gereedschap en een Metabo-vertegenwoordiging.
  • Página 29 ITALIANO it Manuale d’uso originale lavorazione deve essere visibile uno spessore di 1. Dichiarazione di conformità poco inferiore all'altezza dei denti. d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità o sopra una gamba. Assicurare il pezzo in che queste seghe circolari a batteria, identificate dai lavorazione ad un supporto stabile.
  • Página 30 ITALIANO forza del contraccolpo grazie a determinate misure c) Aprire manualmente la calotta di protezione precauzionali. inferiore solo in caso di tagli particolari, come ad es. per i tagli ad immersione e i tagli ad c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore angolo.
  • Página 31 Chiedere eventualmente informazioni alla 3 Manicotto (attacco di aspirazione / espulsione ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato trucioli) è disponibile presso Metabo. 4 Impugnatura Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e 5 Pulsante interruttore non presenta perdite. Rimuovere la batteria dal 6 Pulsante di arresto dispositivo per la spedizione.
  • Página 32 1. Batteria quasi scarica (l'elettronica protegge la Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute batteria da eventuali danni dovuti al completo nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. scaricamento). Le batterie agli ioni di litio "Li-Power, LiHD" Se lampeggia un LED (20), significa che la sono dotate di un indicatore di capacità...
  • Página 33 Binario di guida 6.31213 Utilizzare solo lame originali Metabo. Le lame vedere capitolo Accessori. previste per il taglio di legno o materiali simili Surriscaldamento della batteria: devono essere conformi alla norma EN 847-1.
  • Página 34 In base alle condizioni d'impiego, allo elettricisti specializzati! stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di fini di una corretta stima, considerare le pause di zona.
  • Página 35 ESPAÑOL es Manual de instrucciones original c) Adapte la profundidad de corte al grosor de 1. Declaración de conformidad la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una altura completa de un diente debajo de la pieza de Declaramos bajo nuestra exclusiva trabajo.
  • Página 36 ESPAÑOL hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea c) Abra la cubierta protectora inferior a mano con la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, sólo cuando pretenda realizar cortes la sierra circular puede salir disparada hacia atrás, específicos, como, por ejemplo, los cortes de pero el usuario podrá...
  • Página 37 UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte 5. Descripción general de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Véase la página 2. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Página 38 Problemas y soluciones: paquete de baterías en el manual de 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico funcionamiento del equipo de carga de Metabo. protege la batería de los daños causados por la Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, descarga completa).
  • Página 39 (> 60 °C). Utilice únicamente hojas de sierra de Metabo Para conservar la vida útil del acumulador, dejarlo originales. Las hojas de sierra diseñadas para que se enfríe antes de seguir trabajando.
  • Página 40 Las baterías no deben desecharse junto con la de los dispositivos de protección (p.ej. la caperuza basura doméstica. Devuelva las baterías defec- protectora móvil). tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. No sumerja la batería en agua. 10. Accesorios Antes de desechar la herramienta, descargue la batería que incluye.
  • Página 41 ESPAÑOL es =Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores!
  • Página 42 PORTUGUÊS Manual de instruções original d) Nunca segure a peça de trabalho a serrar na 1. Declaração de conformidade mão ou por cima da perna. Fixe a peça de trabalho a cortar num encabadouro estável. É Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas importante que a peça de trabalho esteja bem serras circulares manuais sem fio, identificadas por fixada para minimizar o risco de contacto com o...
  • Página 43 PORTUGUÊS pt operador poderá controlar as forças de contragolpe c) Abra o resguardo de proteção inferior adotando medidas de precaução adequadas. manualmente, apenas em cortes especiais, como por ex. "cortes de imersão e angulares". d) Caso a lâmina de serra encrave ou caso Abra o resguardo de proteção inferior com a tenha de interromper o trabalho, desligue a alavanca (26)e solte-a, assim que a lâmina de...
  • Página 44 Se necessário, informe- 4 Punho se junto da sua empresa transportadora. Poderá 5 Gatilho obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 6 Botão de bloqueio A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 7 Punho não apresente danos e não esteja a verter líquido.
  • Página 45 Se necessário, da bateria no manual de instruções do carregador pressionar a tecla (21) e verificar o estado de Metabo. carga através das lâmpadas LED (20). Quando As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem a bateria estiver quase vazia terá...
  • Página 46 à carga respetivo material a serrar. elevada > 60 °C). Para preservar a durabilidade Utilize apenas lâminas de serra Metabo das baterias, deixar as baterias arrefecer antes de originais. As lâminas de serra previstas para o continuar com o trabalho.
  • Página 47 I Mangueira de aspiração no caso de temperaturas abaixo dos 0 °C). Poderá consultar o programa completo de Temperatura ambiente admissível em caso de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. armazenamento: 0 °C até 30 °C Corrente contínua 11. Reparações Os dados técnicos indicados são tolerantes (de...
  • Página 48 SVENSKA Original bruksanvisning e) Håll elverktyget i de isolerade handtagen när 1. Försäkran om du jobbar med tillsatsverktyg som kan komma överensstämmelse i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här elverktygets metalldelar, så...
  • Página 49 Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns Använd skyddsglasögon. certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Spindellåsknappen får endast tryckas in vid inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur stillastående motor.
  • Página 50 Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar Litiumjonbatterier ”Li-Power, LiHD”...
  • Página 51 SVENSKA sv max. 30 sekunder eller om du släpper Sågning med parallellanslag: strömbrytaren (5). För kapningar parallellt mot en rak kant. Parallellanslaget (12) kan sättas i sitt fäste på båda Trots skyddsfunktionen kan vissa sidorna. Dra åt låsskruven (10). Exakt sågbredd får användningsområden ge överbelastning som man bäst fram genom att såga ett provsnitt.
  • Página 52 även med pauser och perioder med lägre Metabo-elverktyg som behöver repareras ska belastning. Använd de uppskattade värdena för att skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. se www.metabo.com. organisatoriska åtgärder. Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Página 53 SUOMI fi Alkuperäiskäyttöohje tukevaan telineeseen. Työkappaleen 1. Vaatimustenmukaisuus- kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta sen kehoon vakuutus koskettamisen vaara, sahanterän jumiutuminen tai kontrollin menetys voidaan minimoida. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että e) Pidä sähkölaitteesta kiinni sen eristetyistä nämä akkukäyttöiset käsipyörösahat, merkitty kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia...
  • Página 54 SUOMI sahanterän hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä jää kiinni, se voi Käytä suojalaseja. liikkua työkappaleesta pois tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen. Paina karan lukitusnupista vain moottorin ollessa d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun pysähdyksissä. vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. Sahanterää...
  • Página 55 Lataa akku (13) ennen käyttöä. käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin käyttöohjeesta. Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön. Litiumioniakku ”Li-Power, LiHD” on varustettu kapasiteetti- ja signaalinäytöllä...
  • Página 56 SUOMI hammaskorkeuden verran työkappaleen Päälle-/poiskytkentä alapuolelle. Katso kuva sivulla 3. Päällekytkentä: Työnnä lukitusnappi (6) eteen ja pidä painettuna, paina sitten kytkinpainiketta (5). Sahanterän vinoasento viistosahausta Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (5). varten Avaa kiinnitysruuvit (1) ennen säätöä. Käännä Työohjeet moottoriosa ohjauslevyä (15) kohti. Säädetty kulma Älä...
  • Página 57 9. Puhdistus Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- Ota akku pois koneesta. myyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Koneeseen kerääntynyt pöly täytyy poistaa Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä...
  • Página 58 SUOMI = sahanterän keskiön halkaisija = sahanterän lehden maks. paksuus = sahanterän maks. leikkuuleveys = paino Mittausarvot ilmoitettu EN 62841 mukaan. Sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä: -20 °C ... +50 °C (rajoitettu teho alle 0 °C lämpötiloissa). Sallittu ympäristön lämpötila varastoitaessa: 0 °C ... 30 °C Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä...
  • Página 59 NORSK no Original instruksjonsbok kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller tap 1. Samsvarserklæring av kontroll over sagbladet til et minimum. e) Hold i de isolerte håndtakene på Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri elektroverktøyet når du utfører arbeider der håndsirkelsagene, identifisert med type- og maskinen kan komme i kontakt med skjulte serienummer *1), overholder alle relevante...
  • Página 60 NORSK d) Store plater må støttes opp, slik at du reduserer risikoen for rekyl på grunn av at Bruk vernebriller. sagbladet klemmes fast. Store plater kan bli utsatt for nedbøyning på grunn av egenvekten. Trykk bare inn spindellåsknappen når motoren står Plater må...
  • Página 61 10 Festeskrue (parallellanlegg) UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt 11 Snittindikator kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo 12 Parallellanlegg kan leverer sertifisert emballasje. 13 Batteripakke Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 14 Utløsertast batteri...
  • Página 62 NORSK vinkel kan leses av på skalaen (2). Trekk Arbeidsanvisninger festeskruene til igjen. Ikke start eller stans maskinen mens sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. Korrigering av sagbladvinkel La sagbladet komme opp i fullt turtall før du Hvis sagbladet ikke står i rett vinkel til styreplaten gjør snittet.
  • Página 63 (24) blir satt på i elektrofagfolk! riktig retning (Påskriften peker utover). Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Trekk sagblad-festeskruen (23) godt til reparasjon, kan du ta kontakt med en representant (maks. 5 Nm) med en sekskantnøkkel (18) for Metabo.
  • Página 64 NORSK 0 °C). Tillatt omgivelsestemperatur ved lagring: 0 °C til 30 °C Likestrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy.
  • Página 65 DANSK da Original brugsvejledning fastgøre arbejdsemnet godt for at reducere faren for 1. Overensstemmelseserklæring kropskontakt, fastklemning af savklingen eller tab af kontrol. Vi erklærer under eneansvar: Disse akku- e) Hold maskinen i de isolerede greb, når der håndrundsave, identificeret ved angivelse af type udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i og serienummer *1), opfylder alle relevante kontakt med skjulte strømledninger.
  • Página 66 DANSK emnet. Sidder savklingen fast, kan den springe ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag, når Brug høreværn. saven startes igen. d) Afstøt store plader for at mindske risikoen for et tilbageslag som følge af en fastsiddende Brug øjenværn. savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt.
  • Página 67 Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når Du finder anvisninger til opladning af batteripakken færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Anvend en egnet støvudsugning. Li-Ion-batteripakker "Li-Power, LiHD" har en Støvbelastningen kan reduceres på følgende kapacitets- og signalindikator (20): måde:...
  • Página 68 DANSK Det er fordelagtigt at indstille skæredybden sikkerhedsanvisningerne i afsnit således, at tænderne på savklingen ikke står 4...Tilbageslag..., men også alle andre længere fremme end halvdelen af tandhøjden sikkerhedsanvisninger). Undgå blokering. under arbejdsemnet. Se illustrationen på side 3. Til- og frakobling Skråstilling af savklinge til skråsnit Tilkobling: Skub låseknappen (6) fremad, og hold Til indstillingen skal fastgørelsesskruerne (1)
  • Página 69 Den ydre savklingeflange (24) sættes på. Det er af en elektriker! vigtigt, at den ydre savklingeflange (24) vender Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal rigtigt (påskriften skal vende udad). have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Fastspænd savklingens fastgørelsesskrue (23) findes på...
  • Página 70 DANSK = maksimal skæredybde = skæredybde indstillelig (90°) 90° = skæredybde indstillelig (45°) 45° = skråsnitvinkel indstillelig Ø = savklingens diameter = savklingens huldiameter = savklingens maks. legemstykkelse = savklingens maks. skærbredde = vægt Måleværdier beregnet iht. EN 62841. Tilladt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til 50 °C (begrænset ydelse ved temperaturer under 0 °C).
  • Página 71 POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi c) Dopasować głębokość cięcia do grubości 1. Deklaracja zgodności obrabianego elementu. Pod obrabianym elementem powinna być widoczna mniej niż cała Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wysokość zębów. akumulatorowe ręczne pilarki tarczowe oznaczone d) Obrabianego elementu nigdy nie trzymać w typem i numerem seryjnym *1) spełniają...
  • Página 72 POLSKI jednak operator może opanować siły odbicia, ją bezpośrednio po wprowadzeniu piły zachowując odpowiednie środki ostrożności. tarczowej w obrabiany element.Przy wszystkich innych cięciach osłona dolna powinna pracować b) W razie zaklinowania piły tarczowej lub automatycznie. przerwania pracy, wyłączyć pilarkę i przytrzymać...
  • Página 73 W razie potrzeby zasięgnąć informacji Patrz strona 2. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania 1 Śruba ustalająca (cięcia pod skosem) są dostępne w Metabo. 2 Skala (kąt cięcia pod skosem) Akumulatory wolno wysyłać wyłącznie wówczas, 3 Króciec (króciec odsysający / wyrzut trocin) gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie...
  • Página 74 Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: Informacje dotyczące ładowania akumulatorów 1. Akumulator jest prawie rozładowany (układ można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki elektroniczny chroni akumulator przed głębokim Metabo. rozładowaniem). Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power, LiHD” Miganie diody LED (20) oznacza prawie są wyposażone we wskaźnik naładowania i całkowite rozładowanie akumulatora.
  • Página 75 Używać wyłącznie oryginalnych pił obciążenia (> 60 °C). Aby zachować długą tarczowych Metabo. Piły tarczowe żywotność akumulatora, przed przystąpieniem do przeznaczone do cięcia drewna lub podobnych dalszej pracy trzeba odczekać, aż akumulator materiałów muszą...
  • Página 76 Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- 10. Osprzęt narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance 13. Dane techniczne System). Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
  • Página 77 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας β) Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο 1. Δήλωση συμμόρφωσης κομμάτι. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει από τον πριονόδισκο κάτω από το Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δισκοπρίονα επεξεργαζόμενο κομμάτι. μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και γ) Προσαρμόστε...
  • Página 78 ΕΛΛΗΝΙΚΆ πεταχτεί πίσω προς την κατεύθυνση του α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, εάν ο κάτω χειριστή. προφυλακτήρας κλείνει άψογα. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι, όταν ο κάτω Μια ανάκρουση (κλότσημα) είναι η συνέπεια μιας προφυλακτήρας δεν μπορεί να κινηθεί εσφαλμένης χρήσης του πριονιού. Μπορεί να ελεύθερα...
  • Página 79 Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την αμίαντος). εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία Ελέγχετε το τεμάχιο επεξεργασίας για ξένα είναι διαθέσιμη στη Metabo. σώματα. Κατά την εργασία προσέχετε πάντοτε, Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον να μην πριονίσετε σε καρφιά ή παρόμοια...
  • Página 80 προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης σε συσσωρευμένη σκόνη, μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του - χρησιμοποιώντας μία εγκατάσταση Metabo-φορτιστή. αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων του αέρα, λιθίου (Li-Ion) „Li-Power, LiHD“ έχουν μια...
  • Página 81 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el υπερφόρτωση και ως συνέπεια αυτής μια ζημιά Σε περίπτωση εμπλοκής του πριονόδισκου του εργαλείου. απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο. Αιτίες και αντιμετώπιση: Αφήστε κάτω το μηχάνημα, μόνο αφού πρώτα ακινητοποιηθεί ο πριονόδισκος. 1. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι σχεδόν άδεια (Η ηλεκτρονική διάταξη Πριόνισμα...
  • Página 82 επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από χαρακτηριστικά στοιχεία. ηλεκτροτεχνίτες! Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με διάμετρο Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη αντίστοιχη με τα στοιχεία επάνω στο πριόνι. επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη Ο πριονόδισκος πρέπει να είναι κατάλληλος αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Página 83 της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωμα- Φοράτε ωτοασπίδες! τικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες στον αντιπρό- σωπο της Metabo! Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό. Πριν την απόσυρση εκφορτίστε την μπαταρία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από...
  • Página 84 MAGYAR Eredeti használati utasítás d) A munkadarabot soha ne rögzítse a kezével 1. Megfelelőségi nyilatkozat vagy lábával. Rögzítse a munkadarabot egy stabil befogó szerkezettel. Fontos a munkadarab Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: a alapos rögzítése, hogy a testtel való érintkezés, a jelen akkus kézi körfűrészek –...
  • Página 85 MAGYAR hu visszacsapódás következhet be. Állapítsa meg a Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A fűrészlap beszorulásának az okát, majd hárítsa el forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép azt. leállásakor távolítsa el. c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja indítani, előtt helyezze a tárcsát a vágási hézag Viseljen megfelel? porvéd? álarcot.
  • Página 86 érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a 4 markolat szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 5 nyomókapcsoló csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 6 reteszelő gomb Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 7 markolat sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 8 finombeállító...
  • Página 87 (21) és ellenőrizze a LED Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat lámpák (20) töltésszintjét. Ha az akkuegység a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. majdnem lemerült, azt ismét fel kell tölteni! A „Li-Power, LiHD“ Li-ion akkuegységek 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- kapacitás- és figyelmeztető...
  • Página 88 10. Tartozékok Nyomja be és tartsa meg a tengelyreteszelő- gombot (22). Forgassa el a fűrészlap tengelyét Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance lassan a fűrészlaprögzítő csavarba (23) helyezett System) akkuegységeket és tartozékokat imbuszkulccsal (18), míg a rögzítés be nem kattan.
  • Página 89 EN 62841 szabványnak megfelelően: irányelveknek megfelelően kell a = rezgéskibocsátási érték hulladékeltávolításba vinni. További információkat h, D (farostlemez fűrészelése) a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz = bizonytalanság (rezgés) menüpontban. jellemző A-osztályú zajszint: Csak az EU tagországok esetében: elekt- = hangnyomásszint romos kéziszerszámot soha ne dobjon...
  • Página 90 РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации предотвращается опасность их травмирования 1. Декларация соответствия пильным полотном. b) Руки не должны находиться под Настоящим под свою ответственность мы заготовкой. Защитный кожух не обеспечивает заявляем: данные аккумуляторные дисковые защиту от пильного полотна в зоне под пилы...
  • Página 91 РУССКИЙ ru задней кромки пильного полотна могут если нижний защитный кожух плохо зацепиться за поверхность древесины, подвижен и закрывается не сразу. Никогда вследствие чего пильное полотно выходит из не фиксируйте нижний защитный кожух в пропила, и пила смещается в направлении открытом...
  • Página 92 необходимости проконсультируйтесь со своей гвозди и тому подобные предметы. транспортной компанией. Сертифицированную В случае заклинивания пильного полотна упаковку можно приобрести в фирме Metabo. немедленно выключите двигатель. Транспортировка аккумуляторных блоков Не пытайтесь резать слишком маленькие возможна только в том случае, если корпус не...
  • Página 93 защитную одежду. Не продувайте одежду воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее Указания по зарядке аккумуляторного блока пыль. см. в руководстве по эксплуатации зарядного устройства Metabo. 5. Обзор Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li- Power, LiHD» оснащены сигнальным индикатором емкости (20): См.
  • Página 94 РУССКИЙ Выключение: отпустите нажимной 7. Эксплуатация переключатель (5). Многофункциональная система Рабочие указания контроля электроинструмента Не включайте и не выключайте Если происходит автоматическое инструмент, пока пильное полотно выключение электроинструмента, это контактирует с заготовкой. означает, что электронный блок активизировал Прежде чем начать пиление, дождитесь, режим...
  • Página 95 и 5/8“ (16 мм). Обеспечьте подгонку места Следует использовать только оригинальные посадочного отверстия пильного полотна к аккумуляторные блоки и принадлежности внутреннему фланцу (27) пильного полотна! фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance Неправильно размещенные пильные полотна System). вращаются неравномерно и приводят к потере Используйте только те принадлежности, контроля...
  • Página 96 коммунальным правилам. Дополнительную инструментальной оснастки фактическая информацию можно найти на сайте нагрузка может быть выше или ниже. Для www.metabo.com в разделе «Сервис». оценки примерного уровня эмиссии учитывайте перерывы в работе и фазы работы с Только для стран ЕС: Не выбрасывайте...
  • Página 97 РУССКИЙ ru Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства указана на информационной табличке инструмента в формате...
  • Página 98 УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації б) Не тримайте руки під заготовкою. 1. Декларація про Захисний кожух не може захистити вас від відповідність пилкового полотна під заготовкою. в) Припасуйте глибину різання відповідно З повною відповідальністю заявляємо: ці до товщини заготовки. Під заготовкою акумуляторні...
  • Página 99 УКРАЇНСЬКА uk a) Тримайте пилку міцно обома руками і б) Перевірте функцію пружини для встановіть руки в таке положення, у якому нижнього захисного кожуха. Перед можна витримати зусилля віддачі. Завжди використанням виконайте тримайте пилкове полотно збоку, ніколи не техобслуговування пилки, якщо нижній встановлюйте...
  • Página 100 інформацією до своєї транспортної компанії. Див. стор. 2. Сертифіковану упаковку можна придбати в 1 Стопорний гвинт (криволінійні розпили) Metabo. 2 Шкала (кут косого розрізу) Відправляйте акумуляторні блоки лише, якщо 3 Патрубок (відсмоктувальний патрубок / корпус не пошкоджений та немає витоку...
  • Página 101 і, як наслідок, його ушкодження. Вказівки щодо заряджання акумуляторного Причини і способи усунення несправностей: блока див. в інструкції з експлуатації зарядного пристрою Metabo. 1. Акумуляторний блок майже розрядився (електроніка захищає акумуляторний блок Літій-іонні акумуляторні блоки Li-Power, від ушкодження внаслідок глибокого...
  • Página 102 УКРАЇНСЬКА У разі сильного перегріву інструмент Паралельний упор (12) можна встановити у повністю вимикається. кріплення з обох сторін. Затягніть стопорний гвинт (10). Краще всього визначити точну Зачекайте, доки електроінструмент або ширину різання пробним розпилюванням. акумуляторний блок не охолонуть. Пиляння з напрямною шиною 6.31213: Вказівка...
  • Página 103 або зі зміненою формою. Для ремонту електроінструмента Metabo Не використовувати пилкові полотна з звертайтесь до регіонального представництва високолегованої швидкорізальної сталі Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. (HSS). Списки запасних частин можна завантажити на Не використовувати пилкові полотна, які сайті www.metabo.com.
  • Página 104 УКРАЇНСЬКА Температура навколишнього середовища під час експлуатації: від -20 °C до 50 °C (працездатність обмежена при температурі нижче 0 °C). Температура навколишнього середовища під час зберігання: від 0 °C до 30 °C. постійний струм На вказані технічні характеристики поширюються допуски, передбачені чинними стандартами.
  • Página 108 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Este manual también es adecuado para:

Ks 18 ltx 57