Página 1
KT 18 LTX 66 BL KT 66 BL de Originalbetriebsanleitung 6 no Original bruksanvisning 75 en Original instructions 14 da Original brugsanvisning 82 Notice originale 21 Instrukcja oryginalna 89 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 29 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 97 Istruzioni originali 37 hu Eredeti használati utasítás 105 es Manual original 45 Оригинальное...
Página 4
<= 5 mm (<= 3/16") *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-2-5:2014, EN IEC 63000:2018 2024-01-15 Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
Página 5
628029000 FS 80 629010000 FS 160 629011000 FS 250 629013000 FS 310 629014000 629021000 165x20 mm, 42WZ, 628026000 ASC 145 etc. 18 V 5,5 Ah 625368000 LiHD 18 V 8,0 Ah 625369000 LiHD 18 V 10,0 Ah 625549000 LiHD etc. 6.31362 Ø...
Página 6
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des 1. Konformitätserklärung Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese d) Halten Sie das zu sägende Werkstück Tauchkreissägen, identifiziert durch Type und niemals in der Hand oder über dem Bein fest.
Página 7
DEUTSCH de Sägespalt herausbewegt und die Säge in niemals fest, dadurch wäre das Sägeblatt Richtung der Bedienperson zurückspringt. ungeschützt. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube fehlerhaften Gebrauchs der Säge.
Página 8
Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Staub nicht in den Körper gelangen. ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B.
Página 9
DEUTSCH de 3 Justierschraube (zum Justieren des 45°- Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Sägeblattwinkels). Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Ladegerätes. 4 Skala (Schrägschnittwinkel) 5 2 Feststellschrauben (Schrägschnitte) Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und 6 Hinterschnittknopf Signalanzeige (23) (ausstattungsabhängig): - Taste (22) drücken und der Ladezustand wird 7 Justierschraube (zum Justieren des 0°-...
Página 10
DEUTSCH Absaugstutzen / Späneauswurf Maschine am Schalterdrücker (18) ausschalten. Danach normal weiterarbeiten (Beachten Sie in einstellen diesem Fall, neben allen anderen Der Stutzen (28) kann zum Absaugen oder zum Sicherheitshinweisen, insbesondere die Sägespäneauswurf in die gewünschte Position Sicherheitshinweise in Kapitel 4.2 verdreht werden.
Página 11
Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist. 1. Sperrtaste (13) drücken und verschieben. 2. So verschieben, dass die Ablesekante (10) auf Verwenden Sie nur original Metabo- das Symbol „Sägeblattwechsel“ zeigt. Sägeblätter. Sägeblätter, die zum Schneiden von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen 13 10 sind, müssen EN 847-1 entsprechen.
Página 12
Die angegebenen technischen Daten sind Service erhältlich ist. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- gültigen Standards). zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Emissionswerte Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den herunterladen.
Página 13
DEUTSCH de = Schallleistungspegel = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Página 14
ENGLISH Original instructions e) Cordless machines: Hold the power tool by 1. Declaration of Conformity insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may We, being solely responsible: Hereby declare that contact hidden wiring or its own cord. Contact these plunge type circular saws, identified by type with a "live"...
Página 15
ENGLISH en teeth are not engaged into the material. If a saw Only turn the lever (14) with the battery pack blade binds, it may walk up or kickback from the removed/ mains plug pulled and the motor section workpiece as the saw is restarted. pivoted up completely.
Página 16
Make sure that the tool is switched off packs. If necessary, consult your freight forwarder. before fitting the battery pack. Certified packaging is available from Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack...
Página 17
Instructions on charging the battery pack can be turn and pull out again. The connection piece can found in the operating instructions of the Metabo thus be locked in 7 increments so that it cannot turn. charger.
Página 18
ENGLISH 3. If the current is too high (for example, if the provided for it. The cut width can be read off at the machine seizes continuously for long periods), mark (8). Fix using both clamping levers (1). It is the machine switches off.
Página 19
(e.g. by protecting them with adhesive tape). 10. Accessories 13. Technical Specifications Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance Explanatory notes regarding the specifications on System) battery packs and accessories. page 4. Use only accessories that fulfil the requirements...
Página 20
ENGLISH = maximum depth of cut = adjustable depth of cut (90°) 90° = adjustable depth of cut (45°) 45° = adjustable angular cut angle Ø = saw blade diameter = saw blade drill diameter = max. base body thickness of the saw blade = max.
Página 21
FRANÇAIS fr Notice originale b) Ne placez aucune partie de votre corps sous 1. Déclaration de conformité la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce. Nous déclarons sous notre seule responsabilité c) Ajustez la profondeur de coupe à...
Página 22
FRANÇAIS Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la contact avec la lame ou tout autre élément, dans scie et/ou de procédures ou de conditions de tous les angles et profondeurs de coupe. fonctionnement incorrectes et peut être évité en b) Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort prenant les précautions adéquates spécifiées ci- de rappel du protecteur.
Página 23
(par exemple votre transporteur. Un emballage certifié est directives en matière de protection au travail, disponible chez Metabo. élimination des déchets). Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier Collectez les particules émises sur le lieu est intact et qui ne présentent pas de fuite.
Página 24
Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans la notice d’utilisation du chargeur 5 2 vis de blocage (coupes en biais) Metabo. 6 Bouton pour les contredépouilles 7 Vis de réglage (pour régler l’angle de la lame de Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité...
Página 25
FRANÇAIS fr Présélection de vitesse Remarque : la machine refroidit plus rapidement lorsqu'elle tourne à vide. Régler la vitesse avec la molette (21). Voir les vitesses recommandées page 4. 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop grande intensité de courant (comme c'est le Réglage du raccord d'aspiration/éjection cas par exemple lors d'un blocage d'une de copeaux...
Página 26
Utilisez uniquement des lames de scie 2. Le déplacer de manière à ce que le curseur (10) Metabo d’origine. Les lames de scie conçues se trouve sur le symbole « Remplacement de la pour scier du bois ou d’autres matériaux lame de scie ».
Página 27
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841. disponible auprès du service après-vente Metabo. Température ambiante admissible pendant le Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez fonctionnement : le représentant Metabo. Voir les adresses sur -20 °C à 50 °C (performances limitées à des www.metabo.com.
Página 28
FRANÇAIS Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres.
Página 29
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het 1. Conformiteitsverklaring werkstuk aan. Er dient minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. Wij verklaren op eigen en uitsluitende d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand verantwoording dat: deze invalcirkelzagen, of boven uw been vast.
Página 30
NEDERLANDS Een terugslag is het gevolg van een verkeerd b) Controleer de toestand en functie van de gebruik van de zaag. Deze kan worden verhinderd veer van de beschermkap. Gebruik de zaag niet door passende veiligheidsmaatregelen te nemen, zolang de beschermkap en veer niet correct zoals hieronder beschreven.
Página 31
Vraag eventueel ook informatie op bij acht die van toepassing zijn op uw materiaal, uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is personeel, toepassing en locatie (bijv. bij Metabo verkrijgbaar. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvoer). Verstuur accupacks alleen als de behuizing Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar ze onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt.
Página 32
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Met de stelknop (21) het toerental instellen. U vindt de instructies voor het opladen van het Aanbevolen toerental, zie pag. 4. accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- lader. Bij Li-Ion-accupacks met capaciteits- en...
Página 33
NEDERLANDS nl Afzuigaansluiting/spaanafvoer instellen Machine bij de drukschakelaar (18) uitschakelen. Vervolgens normaal verder De aansluiting (28) kan voor het afzuigen of de werken (houd u hierbij, naast alle andere spaanafvoer in de gewenste stand gedraaid veiligheidsinstructies, vooral aan de worden. Hiervoor de aansluiting tot aan de aanslag veiligheidsinstructies in hoofdstuk 4.2 inschuiven, draaien en weer uittrekken.
Página 34
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het stekker uit het stopcontact trekken. te zagen materiaal. Ook bij een stilstaand zaagblad bestaat er nog Gebruik alleen originele Metabo zaagbladen. gevaar voor snijwonden. Draag Zaagbladen die zijn ontworpen voor het zagen veiligheidshandschoenen.
Página 35
0 °C tot beschermde stroomkabel van Metabo. Dit is 30 °C verkrijgbaar via de Metabo Service. gelijkstroom Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Machine van beveiligingsklasse II gerepareerd dient te worden contact op met uw wisselstroom Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Página 36
NEDERLANDS =onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming!
Página 37
ITALIANO it Istruzioni originali lavorazione deve essere visibile uno spessore di 1. Dichiarazione di conformità poco inferiore all'altezza dei denti. d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità o sopra una gamba. Assicurare il pezzo in che le presenti seghe circolari a immersione, lavorazione ad un supporto stabile.
Página 38
ITALIANO I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo non entri in contatto né con la lama né con altre parti sbagliato oppure erroneo della sega. Può essere a tutti gli angoli e le profondità di taglio. evitato adottando le misure precauzionali descritte b) Controllare lo stato e il funzionamento delle di seguito.
Página 39
L’imballaggio certificato Osservare le direttive e le disposizioni nazionali è disponibile presso Metabo. inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e luogo di impiego (ad es.
Página 40
ITALIANO 4 Scala (angolo di taglio obliquo) Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. 5 2 viti di arresto (tagli obliqui) 6 Manopola di taglio anteriore Con le batterie al litio con indicatore di capacità e di...
Página 41
ITALIANO it viene disattivata automaticamente alla successiva Lasciar raffreddare la macchina o la batteria. regolazione). Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è possibile farla raffreddare più rapidamente Preselezione del numero di giri inserendola nel relativo caricabatteria "AIR Preselezionare il numero di giri tramite la rotella di COOLED".
Página 42
Il pericolo di taglio sussiste anche quando la Utilizzare solo lame originali Metabo. Le lame lama è ferma. Indossare i guanti di protezione. previste per il taglio di legno o materiali simili devono essere conformi alla norma EN 847-1.
Página 43
Metabo disponibile tramite Macchina appartenente alla classe di l’assistenza Metabo. protezione II Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di corrente alternata riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze zona. Per gli indirizzi consultare il sito (secondo gli standard specifici vigenti).
Página 44
ITALIANO Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 62841: = valore di emissione vibrazione h, D (taglio di pannelli di truciolato) = incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: = livello di pressione acustica = livello di potenza acustica =incertezza Durante il lavoro è...
Página 45
ESPAÑOL es Manual original b) No toque la pieza de trabajo por la parte 1. Declaración de conformidad inferior. La cubierta protectora no le puede proteger de la hoja de sierra debajo de la pieza de Declaramos bajo nuestra exclusiva trabajo.
Página 46
ESPAÑOL - si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se sujete ni retenga nunca la cubierta protectora, ha alineado erróneamente, los dientes del canto ya que esto dejaría la hoja de la sierra posterior de la hoja de sierra se pueden desprotegida.
Página 47
Respete las directivas y normativas nacionales (p. de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su ej. normas de protección laboral, de eliminación de empresa de transporte. Metabo puede facilitarle residuos) aplicables a su material, personal, uso y embalajes certificados.
Página 48
6 Cabezal de corte trasero funcionamiento del equipo de carga de Metabo. 7 Tornillo de ajuste (para ajustar el ángulo de la En el caso de las baterías de litio con indicador de hoja de la sierra de 0°).
Página 49
ESPAÑOL es En caso de un ángulo de corte en diagonal inferior En caso de calentamiento excesivo, la máquina a 0° o superior a 45° (corte trasero): se desconecta completamente. Presione el cabezal de corte trasero (6) y gírelo en Deje enfriar la herramienta o la batería.
Página 50
2. El borde de referencia (10) se desplaza al vacío. símbolo «Cambio de hoja de sierra». Utilice una hoja de sierra adecuada al material de trabajo. Utilice únicamente hojas de sierra de Metabo originales. Las hojas de sierra diseñadas para...
Página 51
Un cable de alimentación deteriorado solo puede ser sustituido por otro cable de alimentación la norma EN 847-1. especial y original de Metabo que puede solicitarse Puesta a punto de la máquina al servicio de asistencia técnica de Metabo. Gire la palanca (14) en el sentido contrario a las En caso de que sea necesario reparar herramientas agujas del reloj hasta el tope.
Página 52
ESPAÑOL Temperatura ambiental admitida durante el funcionamiento: de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C Corriente continua Aparato con categoría de protección II Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí...
Página 53
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original c) Ajuste a profundidade de corte à espessura 1. Declaração de conformidade da peça de trabalho. Debaixo da peça de trabalho apenas deverá ficar visível menos do que uma Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas altura completa do dente.
Página 54
PORTUGUÊS deslocando a lâmina de serra para fora da fenda uma vez que através disso, a lâmina de serra de corte serrada e fazendo com que a serra salte ficaria desprotegida. Caso a serra caia ao chão para trás, em direção ao operador. acidentalmente, o resguardo de proteção pode entortar.
Página 55
Poderá obter uma embalagem Respeite as diretivas e as normas nacionais (por certificada junto da Metabo. ex. disposições relativas à segurança no trabalho, A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa eliminação) aplicáveis para o seu material, pessoal,...
Página 56
Poderá encontrar instruções sobre o carregamento da bateria no manual de instruções do carregador 5 2 Parafusos de retenção (cortes inclinados) Metabo. 6 Botão para corte traseiro 7 Parafuso de ajuste (para ajustar o ângulo da No caso de baterias de iões de lítio com indicador lâmina de serra de 0°).
Página 57
PORTUGUÊS pt Pré-selecionar as rotações Nota: a máquina arrefece com maior rapidez se a deixar a funcionar na marcha em vazio. Pré-selecionar as rotações na roda de ajuste (21). Rotações recomendadas, ver página 4. 3. No caso de intensidade de corrente demasiado elevada (como ocorre por ex.
Página 58
"substituição da Utilize uma lâmina de serra adequada para o lâmina de serra". respetivo material a serrar. Utilize apenas lâminas de serra Metabo 13 10 originais. As lâminas de serra previstas para o corte de madeira ou derivados de madeira devem corresponder com a norma EN 847-1.
Página 59
à 0 °C até 30 °C rede original da Metabo, que está disponível a partir Corrente contínua do serviço de assistência técnica da Metabo. Máquina da classe de proteção II Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem...
Página 60
PORTUGUÊS intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 62841: = Valor da emissão de vibrações h, D...
Página 61
SVENSKA sv Bruksanvisning i original så att risken för kroppskontakt, fastklämning av 1. Försäkran om sågklingan samt kontrollförlust minimeras. överensstämmelse e) Batteridrivna maskiner: Håll elverktyget i de isolerade handtagen när du jobbar med Vi försäkrar på eget ansvar att denna sänkcirkelsåg tillsatsverktyg som kan komma i kontakt med med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i dolda elledningar.
Página 62
SVENSKA sågen åka ut ur arbetsstycket eller orsaka ett kast Spaken (14) får endast vridas när batteripaketet när den ska startas på nytt. avlägsnats/nätkontakten dragits ur och motordelen vridits upp helt. d) Stötta upp stora plattor för att minska risken för kast p.g.a.
Página 63
Vi rekommenderar användning av LiHD- transportföretaget för mer information. Det finns batteripaket på minst 5,5 Ah. Vid användning av certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. andra batteripaket försämras prestandan. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur Ladda batteriet (24) före användning.
Página 64
SVENSKA Ta av: att den pekar uppåt. Dra av och lägg undan). Tryck på knappen för upplåsning av batteripaketet Montera dammpåsen (27). (19) och dra bort batteriet (24). Ställa in skyddsglas Montering: Skjut på batteripaketet (24) tills det snäpper fast. Flytta skyddsglaset (30): övre läge för sneda sitt, mittläge för 0°-snitt, nedre läge för användning av en styrskena.
Página 65
Använd sågblad som passar till materialet du 8. Underhåll ska såga i. Använd bara Metabo-originalsågklingor. Byta sågklinga Sågklingor som används för sågning i trä eller Sågklingan måste stå stilla. liknande material måste uppfylla kraven i EN 847-1. Göra maskinen driftklar Ta ut batteriet ur maskinen/dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Página 66
Sågklingsvinkeln är inställd på fabriken. Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna Vid behov kan sågklingsvinkeln justeras för 0° och tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo- för 45°. Vrid justeringsskruv (7) (för 0°) eller (3) (för återförsäljaren! 45°).
Página 67
SVENSKA sv = onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: = Ljudtrycksnivå = Ljudeffektnivå = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd!
Página 68
SUOMI Alkuperäiset ohjeet d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta 1. Vaatimustenmukaisuus- kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale vakuutus tukevaan telineeseen. On tärkeää kiinnittää työkappale kunnolla, jotta sahanterä ei pääse Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että koskettamaan kehoa tai jumittumaan, eikä sen nämä upotuspyörösahat, merkitty hallintaa ei menetetä.
Página 69
SUOMI fi paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa täydellisesti. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin pysähtyneenä. sahanterän liikkuessa, muuten voi syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumittumisen Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria. aiheuttaja ja korjaa tilanne.
Página 70
SUOMI Altistumisesi näille vaaratekijöille vaihtelee sen voimassa olevista määräyksistä, kun lähetät mukaan, kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. litiumioniakkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa Näiden kemikaalien aiheuttaman altistumisen kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla hankkia Metabolta. alueilla ja käytä hyväksyttyjä suojavarusteita, esim. Lähetä...
Página 71
Liitäntää (28) voidaan kääntää haluttuun suuntaan imurointia tai sahanpurun poispuhallusta varten. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Työnnä sitä varten liitäntä sisään vasteeseen asti, Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin käännä sitä ja vedä jälleen ulospäin. Liitäntä käyttöohjeesta. voidaan lukita paikalleen 7 askelin.
Página 72
SUOMI turvallisuusohjeiden lisäksi erityisesti luvussa Millintarkoille, täysin suorille, siisteille 4.2 annetut turvallisuusohjeet). Vältä koneen sahausreunoille. Liukumisenestolevy antaa varman jumittumisia. tuen ja suojaa työstettävää kappaletta naarmuilta. Katso luku Lisätarvikkeet. Kiertonuppi (15) on 4. Takaiskun yhteydessä kone kytketään pois vapaan ohjaimen säätöön. päältä.
Página 73
Asiakaspalvelu. vaatiessa 0° ja 45°. Kierrä säätöruuvia (7) ( 0°) tai (3) ( 45°). Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- 9. Puhdistus myyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Ota akku pois koneesta / vedä pistoke irti Vain EU-maita koskien: Älä...
Página 74
SUOMI = sahanterän keskiön halkaisija = sahanterän lehden maks. paksuus = sahanterän maks. leikkuuleveys = paino Mittausarvot ilmoitettu EN 62841 mukaan. Sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä: -20 °C ... +50 °C (rajoitettu teho alle 0 °C lämpötiloissa). Sallittu ympäristön lämpötila varastoitaessa: 0 °C ... 30 °C Tasavirta Suojausluokan II kone Vaihtovirta...
Página 75
NORSK no Original bruksanvisning må sikres på et stabilt underlag. Det er viktig at 1. Samsvarserklæring emnet er godt festet for å redusere risikoen for kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller tap Vi erklærer på eget ansvar at disse dykksagene, av kontroll over sagbladet til et minimum. identifisert med type- og serienummer *1), e) Batterimaskiner: Hold i de isolerte overholder alle relevante bestemmelser i...
Página 76
NORSK Finn ut av årsaken til fastklemmingen av sagbladet og fjern årsaken. Bruk hørselvern. c) Hvis du vil starte opp igjen en sag som står i emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg Bruk vernebriller.
Página 77
Li- maskinen er slått av før du setter inn batteriet. Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan levere Batteri sertifisert emballasje. Vi anbefaler bruk av LiHD-batterier med minst 5,5 Send bare med batteriet hvis maskinhuset er Ah.
Página 78
NORSK Anvisninger om lading av batterier finner du i Sponavsug: bruksanvisningen til Metabo-laderen. Koble et avsug med sugeslange til stussen (28) for å suge bort sagmelet. Ved li-ion batterier med visning av kapasitet og signal (23) (utstyrsavhengig): Støvpose: - Trykk på tasten (22) for å lese av ladenivået ved Ta av stussen (28) ( Skyv stussen helt inn.
Página 79
NORSK no videre som normalt (i tillegg til alle andre 8. Vedlikehold sikkerhetsanvisninger må du i dette tilfellet ta spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene i Skifte av sagblad kapittel 4.2 rekyl). Sagbladet må stå stille. Start og stopp Når låseknappen (17) skyves forover, kan Ta batteriet ut av maskinen / trekk støpselet ut motordelen beveges nedover.
Página 80
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til gjeldende standarder). En defekt strømkabel skal bare byttes ut med en original Metabo kabel som fås fra Metabo service. Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå Hvis du har en Metabo-maskin som trenger emisjonen fra maskinen og å...
Página 81
NORSK no til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta også hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning når du vurderer. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total Svingningsverdi (vektorsum tre retninger) formidlet iht.EN 62841: = Vibrasjonsemisjonsverdi h, D...
Página 82
DANSK Original brugsanvisning emnet på en stabil holder. Det er vigtigt at 1. Overensstemmelseserklæring fastgøre arbejdsemnet godt for at reducere faren for kropskontakt, fastklemning af savklingen eller tab af Vi erklærer under eneansvar: Disse dykrundsave, kontrol. identificeret ved angivelse af type og serienummer e) Batteridrevne maskiner: Hold maskinen i de *1), opfylder alle relevante bestemmelser i isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor...
Página 83
DANSK da c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet Yderligere sikkerhedsanvisninger afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i Undgå brugen af slibeskiver. emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, spåner og lignende, når maskinen er i stilstand.
Página 84
Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret mikroskopiske partikler. emballage kan rekvireres hos Metabo. Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere Send kun batteripakker, hvis kabinettet er materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv ubeskadiget og der ikke trænger væske ud.
Página 85
Du finder anvisninger til opladning af batteriet i Studsen (28) kan drejes i den ønskede position for driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. udsugning eller spånudkast. Det gøres ved at skubbe studsen ind til anslag, dreje den og trække Ved Li-Ion-batteripakker med kapacitets- og den ud igen.
Página 86
DANSK Ved stærk overophedning slukker maskinen Savning efter en liste fastgjort til arbejdsemnet: helt. For at få en nøjagtig snitkant kan man placere en liste på arbejdsemnet og føre håndrundsaven langs Lad maskinen eller batteripakken afkøle. denne liste med styrepladen. Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, Save med parallelanslag (se kapitel Tilbehør) afkøles den hurtigere i "AIR COOLED"-...
Página 87
Metabo, der er tilgængelig til påskrifterne på saven. hos Metabo service. Savklingen skal være egnet til Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal tomgangsomdrejningstallet. have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Anvend en savklinge, der er egnet til det findes på...
Página 88
DANSK Med forbehold for ændringer som følge af tekniske ændringer. = batteripakkens spænding = nominel optagen effekt = afgiven effekt = tomgangshastighed = hastighed ved belastning = maksimal skæredybde = skæredybde indstillelig (90°) 90° = skæredybde indstillelig (45°) 45° = skråsnitvinkel indstillelig Ø...
Página 89
POLSKI pl Instrukcja oryginalna b) Nie wkładać rąk pod obrabiany element. Pod 1. Deklaracja zgodności obrabianym elementem osłona nie chroni przed piłą tarczową. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że c) Dopasować głębokość cięcia do grubości pilarki tarczowe do cięcia wgłębnego oznaczone obrabianego elementu.
Página 90
POLSKI - Jeśli piła tarczowa przekrzywi się w szczelinie lub tarczowa nie byłaby wtedy zabezpieczona. W zostanie nieprawidłowo ustawiona, zęby jej tylnej razie przypadkowego upuszczenia pilarki na ziemię krawędzi mogą zahaczyć o powierzchnię drewna, osłona może się wygiąć. Upewnić się, że osłona przez co piła tarczowa wysunie się...
Página 91
W razie potrzeby zasięgnąć informacji (np. przepisów dotyczących ochrony pracy, w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania utylizacji). są dostępne w Metabo. Eliminować szkodliwe cząstki z powietrza w Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie...
Página 92
0°). Informacje dotyczące ładowania akumulatorów 8 Oznaczenie (do odczytywania szerokości można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki cięcia w przypadku stosowania ogranicznika Metabo. wzdłużnego) Dla akumulatorów litowo-jonowych ze wskaźnikiem 9 Krawędź odczytu „FS” (do odczytywania naładowania (23) (zależnie od wyposażenia): głębokości cięcia przy stosowaniu szyny...
Página 93
POLSKI pl wystającą część piły tarczowej lub sprawdzając naładowania za pomocą LED (23). Jeżeli rezultat cięcia próbnego. akumulator jest prawie rozładowany, trzeba go ponownie naładować! Ustawianie piły tarczowej do cięcia pod 2. Długotrwałe przeciążanie maszyny prowadzi do skosem wyłączenia termicznego. W celu ustawienia poluzować...
Página 94
POLSKI Podczas cięcia nie wyjmować maszyny z Niebezpieczeństwo skaleczenia istnieje obracającą się piłą tarczową z materiału. również po zatrzymaniu piły tarczowej. Nosić Najpierw trzeba odczekać, aż piła tarczowa się rękawice ochronne. zatrzyma. Patrz rys. na stronie 3. W przypadku zablokowania piły tarczowej 1.
Página 95
Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić Używać wyłącznie oryginalnych pił wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód tarczowych Metabo. Piły tarczowe zasilający metabo, dostępny w Serwisie Metabo. przeznaczone do obróbki drewna lub podobnych W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się materiałów muszą spełniać wymogi normy EN 847- zwrócić...
Página 96
POLSKI = ciężar Wartości pomiarów ustalone w oparciu o normę EN 62841. Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy: od -20 °C do 50 °C (ograniczona moc przy temperaturach poniżej 0 °C). Dozwolona temperatura otoczenia podczas składowania: od 0 °C do 30 °C prąd stały Maszyna w klasie ochronności II Prąd przemienny...
Página 97
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης β) Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο 1. Δήλωση συμμόρφωσης κομμάτι. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει από τον πριονόδισκο κάτω από το Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα βυθιζόμενα επεξεργαζόμενο κομμάτι. δισκοπρίονα, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και γ) Προσαρμόστε...
Página 98
ΕΛΛΗΝΙΚΆ - Όταν ο πριονόδισκος μαγκώσει ή σφίξει στη ρυθμίσεις, μπορεί να μαγκώσει ο πριονόδισκος και στενή σχισμή πριονίσματος, μπλοκάρει και η να προκύψει μια ανάκρουση (κλότσημα). δύναμη του κινητήρα σπρώχνει το πριόνι πίσω η) Προσέχετε ιδιαίτερα στο πριόνισμα σε προς...
Página 99
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el κινητήρα να είναι στραμμένο εντελώς προς τα - αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένο επάνω. ξύλο. Ο κίνδυνος που διατρέχετε από αυτήν την Ο πριονόδισκος δεν επιτρέπεται να φρενάρει με επιβάρυνση, εξαρτάται από το πόσο συχνά πίεση στα πλάγια. εκτελείτε...
Página 100
Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την 33 Πριονόδισκος εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία 34 Εσωτερική φλάντζα πριονόδισκου είναι διαθέσιμη στη Metabo. * αναλόγως του μοντέλου Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον εφόσον το περίβλημα ευρίσκεται σε καλή 6. Θέση σε λειτουργία, ρύθμιση...
Página 101
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Αφαίρεση: Ρύθμιση του στομίου αναρρόφησης / Πατήστε το πλήκτρο για την απασφάλιση της της απόρριψης πριονιδιών επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (19) και τραβήξτε Το στόμιο (28) μπορεί να στραφεί για την έξω την μπαταρία (24). αναρρόφηση ή την απόρριψη των πριονιδιών στην επιθυμητή...
Página 102
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Υπόδειξη: Το εργαλείο κρυώνει γρηγορότερα, Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Βυθίστε το τμήμα του όταν το αφήνει κανείς να λειτουργεί χωρίς κινητήρα στο ρυθμισμένο βάθος κοπής και έπειτα φορτίο. προωθήστε αργά στην κατεύθυνση κοπής. 3. Σε περίπτωση πολύ υψηλής έντασης του Πριόνισμα...
Página 103
του πριονόδισκου (33), της εξωτερικής φλάντζας του πριονόδισκου (32) και της βίδας στερέωσης του πριονόδισκου (31) πρέπει να είναι καθαρές. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Metabo ή CAS- (Cordless Alliance Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα του System) και εξοπλισμό. πριονόδισκου (32). Προσέξτε, να τοποθετηθεί η...
Página 104
= Βάρος προμηθευτείτε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Metabo. Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841. Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε τη λειτουργία: www.metabo.com.
Página 105
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb 1. Megfelelőségi nyilatkozat látszik a tárcsából. d) A munkadarabot soha ne rögzítse a kezével Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: vagy lábával. Rögzítse a munkadarabot egy Ezek a merülő körfűrészek – típus és sorozatszám stabil befogó...
Página 106
MAGYAR visszacsapódási erőnek ellen tudjon tartani. oldalirányú eltolódás miatta fűrészlap beakadhat és ez visszacsapódáshoz vezethet. Mindig a fűrészlap mellett álljon, soha ne hozza a tárcsát a testével egy síkba. Visszacsapódás d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a esetén a fűrész hátracsapódhat, azonban a padlóra úgy, hogy a védőburkolat nem takarja megfelelő...
Página 107
érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a a testébe por. szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi, vagy a sértetlen és abból nem lép ki folyadék.
Página 108
Állítsa be az állítókeréken (21) a fordulatszámot. Az néskor. ajánlott fordulatszámokat lásd a 4. oldalon. Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. Elszívócsonk / forgácskidobó beállítása A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és A csonk (28) az elszíváshoz vagy fűrészforgács figyelmeztető...
Página 109
MAGYAR hu A védőüveg beállítása Be- és kikapcsolás A védőüveg (30) eltolása: Felső állás ferde Amennyiben a reteszelő gombot (17) előre vágásokhoz, középső állás 0°-os vágásokhoz, alsó tolják, a motorrész lefelé mozgatható. Ennek állás vezetősín alkalmazásakor. során a fűrészlap kinyúlik a védőburkolatból. Vigyázat, sérülésveszély! 7.
Página 110
(34) helyesen helyezze fel: a belső fűrészlapszorító karimának (34) 2 oldala van, átmérő: 20 mm és 5/8“ (16 mm). Figyeljen a Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance fűrészlap-felfogatás furatának a belső System) akkuegységeket és tartozékokat fűrészlapszorító karimához (34) való pontos használjon.
Página 111
A meghibásodott hálózati vezetéket csak speciális, -20 °C - 50 °C (korlátozott teljesítmény 0 °C alatti a Metabo eredeti hálózati csatlakozó vezetékére hőmérséklet esetén). Megengedett környezeti lehet cserélni, amely a Metabo Szervizen keresztül hőmérséklet tárolásnál: 0 °C - 30 °C szerezhető be. egyenáram A javításra szoruló...
Página 112
РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия 4. Особые указания по технике безопасности Настоящим заявляем со всей ответственностью: данные погружные Порядок работы циркулярные пилы с идентификацией по типу и a) ОПАСНО! Не приближайте руки к серийному номеру *1) отвечают всем рабочей...
Página 113
РУССКИЙ ru h) Никогда не используйте поврежденные поддерживать с обеих сторон, а именно, как вблизи места пропила, так и с краев. или неподходящие шайбы/винты крепления пильного полотна. Используемые e) Не используйте тупые или поврежденные для пильных полотен шайбы и крепежные пильные...
Página 114
РУССКИЙ только после полной остановки каждой регулировкой, переоснащением, электроинструмента. техобслуживанием или очисткой. Снижение пылевой нагрузки Надевайте подходящий респиратор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Пыль, образовавшаяся в результате шлифовки наждачной бумагой, распиливания, шлифовки, Используйте средства защиты органов сверления и других видов работ, может слуха. содержать химические вещества, о которых известно, что...
Página 115
действующие предписания. При 29 Установочное колесико для точной необходимости проконсультируйтесь со своей установки глубины реза транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно приобрести в фирме Metabo. 30 Защитное стекло 31 Крепежный болт пильного полотна Транспортировка аккумуляторных блоков 32 Наружный фланец для крепления пильного...
Página 116
Указания по зарядке аккумуляторного блока стопорных винта (5). см. в руководстве по эксплуатации зарядного Для установки угла криволинейного пропила устройства Metabo. меньше 0° или больше 45° (задний рез): Для литий-ионных аккумуляторных блоков с нажмите на головку для заднего реза (6) и...
Página 117
РУССКИЙ ru 30 секунд или после отпускания нажимного Включение/выключение переключателя (18). Если блокировочная кнопка (17) передвинута вперед, блок двигателя Несмотря на наличие данной защитной можно двигать вниз. При этом пильное полотно функции, при выполнении определенных погружается из защитного кожуха. Осторожно, работ...
Página 118
Используйте только то пильное полотно, которое специально предназначено для пиления данного (обрабатываемого) материала. Используйте только оригинальные 3. Снова отпустите блокировочную клавишу пильные полотна Metabo. Пильные (13). полотна, предназначенные для резки дерева 4. Поверните рычаг (14) по часовой стрелке до или подобных материалов, должны упора.
Página 119
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в Следует использовать только оригинальные водоемы. аккумуляторные блоки и принадлежности Только для стран ЕС: не утилизируйте фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance электроинструменты вместе с бытовыми System). отходами! Согласно европейской Используйте только те принадлежности, Директиве 2012/19/ЕС об отходах...
Página 120
РУССКИЙ Инструмент класса защиты II Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия переменный ток Импортер в России: На указанные технические характеристики ООО "Метабо Евразия" распространяются допуски, предусмотренные Россия, 127273, Москва действующими стандартами. ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 Значения...
Página 121
УКРАЇНСЬКА uk Оригінальна інструкція з експлуатації б) Не тримайте руки під заготовкою. 1. Декларація про Захисний кожух не може захистити вас від відповідність пилкового полотна під заготовкою. в) Припасуйте глибину різання відповідно Зі всією відповідальністю заявляємо: ці заглибні до товщини заготовки. Під заготовкою циркулярні...
Página 122
УКРАЇНСЬКА двигуна б'є пилку назад у напрямку Функція запасного кожуха оператора; a) Перед кожним використанням - якщо пилкове полотно перекручується в переконайтеся, захисний кожух закритий розпилі або неправильно вирівняне, зубці належним чином. Заборонено заднього краю пилкового полотна можуть використовувати пилку, якщо захисний зачепитися...
Página 123
УКРАЇНСЬКА uk пристроїв (наприклад, рухомої моторної (наприклад, положення про охорону праці, частини). утилізацію тощо). Не допускається обробка матеріалів, що Забезпечуйте уловлювання пилу в місці утворення, не допускайте його відкладення на виділяють небезпечні для здоров’я пил або пари поверхнях. (зокрема, азбест). Для...
Página 124
напрямної «FS») Вказівки щодо заряджання акумуляторного 10 Крайка для зчитування (зчитування глибини блока див. в інструкції з експлуатації зарядного різання) інструмента Metabo. 11 Рукоятка З літій-іонними акумуляторними блоками із 12 Рукоятка (додаткова рукоятка) сигнальним індикатором ємності (23) (залежно (альтернативно кожух двигуна можна...
Página 125
УКРАЇНСЬКА uk Регулювання глибини різання 7. Експлуатація Налаштування глибини різання повинно бути таким, щоб зубці пилкового полотна не Багатофункціональна система виступали під заготовкою більше, ніж на контролю інструмента половину висоти зубця. Див. мал. на стор. 2. Якщо відбувається автоматичне Налаштування з кроком у мм: вимкнення...
Página 126
УКРАЇНСЬКА розрізі та переконайтеся, що зубці пилки не Різання з використанням напрямної (див. застрягли в заготовці. Після цього розділ «Приладдя»): продовжуйте роботу в нормальному режимі Для різання по крайці з точністю до міліметра, (у цьому разі, на додаток до всіх інших ідеально...
Página 127
призначені для різання деревини або подібних Пошкоджений кабель живлення можна матеріалів, повинні відповідати вимогам EN 847- замінити тільки на спеціальний, оригінальний кабель живлення Metabo, який є в наявності в сервісному центрі Metabo. Стан готовності машини до роботи Для ремонту електроінструмента Metabo Поверніть...
Página 128
побутовими відходами! Здавайте несправні чи користувача з урахуванням тих чи інших відпрацьовані акумуляторні блоки дилерові значень емісії шуму. фірми Metabo! Сумарне значення вібрації (векторна сума трьох Не викидайте акумуляторні блоки у водойми! напрямків) розраховується відповідно до Тільки для країн ЄС: не утилізуйте...