Metabo TS 254 Manual De Instrucciones
Metabo TS 254 Manual De Instrucciones

Metabo TS 254 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para TS 254:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

TS 254
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 14
fr
Instructions d'utilisation originales 23
nl
Originele gebruikaanwijzing 33
it
Manuale d'uso originale 43
es Traducción del manual de instrucciones original 53
pt
Manual de instruções original 63
sv Original bruksanvisning 73
www.metabo.com
fi
Alkuperäiskäyttöohje 82
no Original bruksanvisning 91
da Original brugsanvisning 100
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 109
hu Eredeti használati utasítás 119
Оригинальное руководство по эксплуатации 129
ru
cs Původní návod k používání 140
loading

Resumen de contenidos para Metabo TS 254

  • Página 1 TS 254 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiskäyttöohje 82 en Original instructions 14 no Original bruksanvisning 91 da Original brugsanvisning 100 Instructions d’utilisation originales 23 Originele gebruikaanwijzing 33 Oryginalna instrukcja obsługi 109 Manuale d’uso originale 43 hu Eredeti használati utasítás 119 Оригинальное руководство по эксплуатации 129 es Traducción del manual de instrucciones original 53...
  • Página 2 3 4 5 23 22 Siehe Seite 2. 47 Spaltkeil entsprechend zur Sägeblattgröße einstellen. 1 Queranschlag 48 Kreuzschlitzschraube Exzenterscheibe (Neigungswinkel) 2 Klemmgriff zum Befestigen des Queranschlags 49 Tischbein: Innensechskantschrauben der Führungsbuchsen 3 Tischverlängerung 50 Tischbein: Feinjustierung mittels Madenschraube 4 Tischeinlage 51 vordere Beinhalterung: Innensechskantschrauben der Führungsbuchsen 5 Spaltkeil...
  • Página 3 *4) 4810012.18001 *5) DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany, Notified Body No. 2140 2018-07-03, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 4 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Bebilderungen und technischen Daten, mit Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges Inhaltsverzeichnis denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. den Finger am Schalter haben oder das Gerät Versäumnisse bei der Einhaltung der eingeschaltet an die Stromversorgung 1. Konformitätserklärung nachfolgenden Anweisungen können elektrischen anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Página 5 DEUTSCH de Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird f) Verwenden Sie niemals einen beschädigten und Anschlagschiene zu führen. Mit einem oder angesägten Schiebestock. Ein sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- Druckkamm können Sie das Werkstück bei werkzeuges erhalten bleibt. beschädigter Schiebestock kann brechen und Rückschlag besser kontrollieren.
  • Página 6 DEUTSCH  Halten Sie immer ausreichend Abstand zum i) Stellen Sie sich nie auf die Tischkreissäge andere Fortpflanzungsschäden verursachen und benutzen Sie die Tischkreissäge nicht Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei als Tritthocker. Es können ernsthafte geeignete Zuführhilfen.
  • Página 7 DEUTSCH de Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! Wenn eine Blockade auftritt: 1. Gerät ausschalten, 2. Netzstecker ziehen, 3. Handschuhe tragen, 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben. Symbole auf dem Gerät Angaben auf dem Typenschild: Der Schiebestock muss in einem Winkel von 20° D-72622 Nürtingen …...
  • Página 8 DEUTSCH Netzanschluss max. 8 mm Gefahr! Elektrische Spannung  Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung ein.  Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch „Technische Daten“): – Steckdosen vorschriftsmäßig instal- liert, geerdet und geprüft; –...
  • Página 9 DEUTSCH de Vermeiden Sie typische Bedienungsfehler: – Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Rück- schlaggefahr. – Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Es besteht Rückschlaggefahr. – Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig –...
  • Página 10 DEUTSCH Parallelanschlag ganz nach rechts verschieben 3. Bei geneigtem Sägeblatt den Parallelanschlag und anschließend auf die gewünschte links vom Sägeblatt anbringen und einstellen. Schnittbreite einstellen. Verletzungsgefahr! 4. Säge einschalten. Der Klemmgriff muss beim Sägen immer 5. Das Werkstück gleichmäßig nach hinten festgezogen sein.
  • Página 11 DEUTSCH de Beim Zusammenbau unbedingt Drehrichtung des Sägeblattes beachten! Gefahr! 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den 2. Spanhaube (7) abnehmen. Angaben in den Technischen Daten und der Norm EN 847-1 entsprechen – bei 3. Schraube (34) gegen den Uhrzeigersinn ungeeigneten oder beschädigten drehen, Tischeinlage (4) anheben und Sägeblättern können durch die Fliehkraft...
  • Página 12 Vor jedem Einschalten 13. Zubehör Sichtprüfung, ob – Abstand Sägeblatt – Spaltkeil 3 bis 5 mm. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. – Spaltkeil mit dem Sägeblatt fluchtet. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netzstecker Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen unbeschädigt;...
  • Página 13 Elektrofachkraft mit Originalersatzteilen ausgeführt werden! Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von Metabo ersetzt werden, die über den Metabo Service erhältlich ist. Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
  • Página 14 ENGLISH Original instructions power tool or battery-operated (cordless) power b) Do not use the power tool if the switch does Table of Contents not turn it on and off. Any power tool that cannot tool. be controlled with the switch is dangerous and 1.
  • Página 15 ENGLISH en Safety instructions for sawing or kickback may drag your fingers into the saw could occur if the tool is tipped or if the cutting tool procedures blade. is accidentally contacted. a) DANGER: Keep fingers and hands c) Never hold and press the workpiece that is j) Make sure that the saw blade is installed to away from cutting area and the blade.
  • Página 16 ENGLISH • Do not attempt to stop the saw blade by pushing application (e.g. occupational health and safety b Serial number the workpiece against its side. regulations, disposal). c Device designation d Motor specifications (see also "Technical • Ensure that the device is separated from the •...
  • Página 17 ENGLISH en 14 Push stick holder swing the table legs downwards. The red swivel levers must engage. 15 On switch 16 Off switch 17 Handwheel for adjusting the angle of inclination 18 Crank for adjusting cutting depth 19 Clamping lever to lock the angle of inclination 20 Bevel limitation stop 21 Saw blade holder 22 Toolholder...
  • Página 18 ENGLISH Assume proper operating position: – at the front of the saw; – in front of the saw; – to the left of the line of cut; – when working with two persons, the other person must remain at an adequate dis- tance to the saw.
  • Página 19 ENGLISH en – Wide edge = scale with black numerals on white background. Note: – Small edge = Adjust ripping fence (if necessary): To prevent the scale with white numerals on black background. workpiece from jamming between parallel stop For small cutting widths the table side extension and saw blade, the ripping fence must be aligned is not extended.
  • Página 20 ENGLISH 4. Hold the workpiece firmly against mitre fence. If possible use original carton for shipping. 5. Cut the workpiece by pushing the mitre fence 5. Hold the lever (43) firmly in position and forward. unscrews the clamping nut (44) clockwise. 6.
  • Página 21 ENGLISH en – Do not use loose-fitting reducing rings; personnel and such that the stationary the saw blade could work loose. machine cannot cause injury. – Saw blades have to be mounted in such way that they do not wobble or run out of balance and cannot work loose during Caution! operation.
  • Página 22 A defective mains cable must be replaced only with a special, original mains cable from Metabo available from the Metabo service. Please contact your Metabo service centre if you have Metabo devices that require repairs.
  • Página 23 FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales AVERTISSEMENT – Lire tous les d) Retirez tout outil de réglage ou clé plate Table des Matières avertissements de sécurité, les avant de mettre l’outil électrique en marche. instructions, les illustrations et les Un outil ou une clé laissé(e) dans une partie 1.
  • Página 24 FRANÇAIS d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité g) Ne travaillez jamais à mains libres. Utilisez leur propre poids. Les plaques doivent être toujours le guide latéral ou le guide à onglet de l'outil électrique. soutenues des deux côtés, à la fois près de la pour positionner et guider la pièce à...
  • Página 25 FRANÇAIS fr Autres consignes de sécurité • Attendez que la lame de scie soit immobile des peintures à base de plomb, la silice avant de retirer de la zone de travail les petites cristalline des briques, du ciment et d’autres –...
  • Página 26 FRANÇAIS Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui bloquent ! En cas de blocage : 1. arrêter l'appareil, 2. débrancher la fiche de la prise, 3. porter des gants, 4. Éliminer le blocage avec un outil approprié. Symboles sur l'appareil Plaque signalétique : Le bâton-poussoir doit être monté...
  • Página 27 FRANÇAIS fr Raccordement au secteur max. 8 mm Danger ! Tension électrique • Utilisez uniquement l'appareil dans un environnement sec. • Utilisez uniquement l'appareil avec une source d'alimentation électrique répondant aux exigences suivantes (voir également « Caractéristiques techniques ») : –...
  • Página 28 FRANÇAIS – un dispositif d’aspiration des sciures. Erreurs typiques à éviter : – Ne pas freiner la lame de scie en exerçant une pression latérale. Risque de rebond. – Pendant le sciage, pressez toujours la pièce sur la table sans la coincer. Risque de rebond.
  • Página 29 FRANÇAIS fr 6. Arrêter l'appareil si vous ne voulez pas continuer à travailler immédiatement. Remarque : Risque de blessures ! Coupe angulaire La poignée de blocage doit toujours être Pour éviter que la pièce ne se coince lors du 1. Le guide transversal (1) est inséré par l'avant serrée lors du sciage.
  • Página 30 FRANÇAIS Lors de l'assemblage, il est impératif de tenir compte du sens de rotation de la lame de scie ! 1. Remonter la lame de scie jusqu’en haut en tournant la manivelle. 2. Retirer le capot de protection (7). 3. Tourner la vis (34) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, soulever l’insert de table (4) et le retirer.
  • Página 31 13. Accessoires électricien. Utiliser uniquement des accessoires originaux Lors de chaque arrêt Metabo. Contrôler si la lame de scie continue de tourner pendant plus de 10 secondes ; si elle tourne plus Utiliser uniquement des accessoires qui sont longtemps, faire remplacer le moteur par un conformes aux exigences et aux données...
  • Página 32 être remplacé par un câble d’alimentation spécial de la marque Metabo disponible auprès du service après-vente Metabo. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
  • Página 33 NEDERLANDS nl Originele gebruikaanwijzing WAARSCHUWING – Lees alle uitgeschakeld is voordat u de stekker in het Inhoudsopgave veiligheidsinstructies, aanwijzingen, stopcontact steekt of de accu aansluit en afbeeldingen en technische specificaties die voordat u het gereedschap oppakt of draagt. 1. Conformiteitsverklaring samen met dit elektrische gereedschap Wanneer u bij het dragen van het elektrisch worden geleverd.
  • Página 34 NEDERLANDS gereedschap in onverwachte situaties veilig kan dat uw hand op een veilige afstand van het werkstuk tegen tafel en aanslagrail te geleiden. Met een drukelement kunt u het worden gehanteerd en bediend. zaagblad blijft. werkstuk bij terugslag beter controleren. e) Gebruik alleen de door de fabrikant Service meegeleverde schuifstok.
  • Página 35 NEDERLANDS nl gereedschap omvalt of als u per ongeluk met het • Wacht tot het zaagblad stilstaat alvorens kleine behandeling van hout (chromaat, zaagblad in contact komt. werkstukdelen, houtresten enz. uit het houtverduurzamingsmiddelen), enkele werkbereik te verwijderen. houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof). j) Zorg ervoor dat het zaagblad in de juiste draairichting gemonteerd is.
  • Página 36 NEDERLANDS Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! Als er een blokkering optreedt: 1. apparaat uitschakelen, 2. stekker uit het stopcontact trekken, 3. handschoenen dragen, 4. blokkering met geschikt gereedschap opheffen. Symbolen op het apparaat Informatie op het typeplaatje: De schuifstok moet in een hoek van 20° … 30° t.o.v.
  • Página 37 NEDERLANDS nl Netaansluiting max. 8 mm Gevaar! Elektrische spanning • Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving. • Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op een stopcontact dat aan de volgende voorwaarden voldoet (zie ook “Technische gegevens”): – stopcontacten reglementair geïnstal- leerd, geaard en gecontroleerd;...
  • Página 38 NEDERLANDS Vermijd frequente bedieningsfouten: – Probeer nooit het zaagblad af te remmen door er van de zijkant tegenaan te druk- ken. Ook hier bestaat gevaar voor terug- slag. – Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn kant.
  • Página 39 NEDERLANDS nl parallelaanslag geheel naar rechts verschuiven 6. Schakel het apparaat uit als u niet onmiddellijk en vervolgens op de gewenste zaagbreedte verder werkt. instellen. Verwondingsgevaar! Verstekzagen De klemhendel moet bij het zagen altijd 1. De dwarsaanslag (1) wordt van voren in de vastgetrokken zijn.
  • Página 40 NEDERLANDS weggeslingerd worden. Niet gebruiken: Opgelet! – Zaagbladen waarvan het maximale toe- Draag het apparaat niet aan de rental onder het nominale onbelaste toe- veiligheidsvoorzieningen, uitgetrokken / niet rental van de zaagbladas ligt (zie "Techni- vergrendelde tafelverbredingen of aan de sche gegevens");...
  • Página 41 13. Toebehoren door een erkend vakman laten vervangen. 1x per maand (bij dagelijks gebruik) Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Verwijder zaagselresten met stofzuiger of Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in penseel; wrijf de geleidingselementen lichtjes in...
  • Página 42 Een defecte stroomkabel mag alleen worden vervangen door een speciale, originele beschermde stroomkabel van Metabo. Dit is verkrijgbaar via de Metabo Service. Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging.
  • Página 43 ITALIANO it Manuale d’uso originale presente elettroutensile. Il mancato rispetto di collegando l'utensile all'alimentazione elettrica Indice tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il mentre è acceso, si rischia di provocare incidenti. pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la 1.
  • Página 44 ITALIANO appoggiare e condurre il pezzo con le mani d'arresto. Un pezzo deformato, annodato o 4. Avvertenze specifiche di piuttosto che con la guida per tagli paralleli o per contorto è instabile e provoca errori di sicurezza tagli obliqui. Il taglio a mano libera provoca errori orientamento della fessura di taglio con la lama, di orientamento, bloccaggi e contraccolpi.
  • Página 45 ITALIANO it Le informazioni in queste istruzioni d'uso impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del utilizzano i simboli illustrati di seguito. lavoro, smaltimento). Pericolo di taglio anche con utensile Pericolo! • Raccogliere le particelle formatesi, evitando che da taglio fermo! Avvertenza per possibili danni alle si depositino nell'ambiente circostante.
  • Página 46 ITALIANO Simboli sull'apparecchio Qualora lo spingipezzo non venga utilizzato, dovrà essere conservato unitamente alla Indicazioni sulla targhetta del modello: macchina. Se lo spingipezzo è danneggiato, deve essere D-72622 Nürtingen sostituito. Germany 5. Sintesi Vedere pagina 2. 1 Guida per tagli trasversali 2 Impugnatura per bloccare la guida per tagli trasversali 3 Prolunga del banco...
  • Página 47 ITALIANO it Collegamento elettrico max. 8 mm Pericolo! Tensione elettrica • Utilizzare il dispositivo solamente in un ambiente asciutto. • Mettere in funzione l'utensile solo collegandolo ad una fonte di energia elettrica che soddisfi le seguenti esigenze (vedere anche i “Dati tecnici”): –...
  • Página 48 ITALIANO – Durante l'esecuzione del taglio, tenere il pezzo in lavorazione sempre premuto contro il banco, senza mai inclinarlo. Esi- ste il pericolo di contraccolpi. – Non segare mai più pezzi contemporane- amente, né fasci composti da più elemen- ti singoli. Se i singoli pezzi vengono tra- scinati in modo incontrollato dalla lama, si rischia di provocare incidenti.
  • Página 49 ITALIANO it Nota: Per evitare che il pezzo si inceppi durante il taglio con guida per tagli paralleli: spostare la guida per tagli paralleli completamente a destra e quindi impostare l'ampiezza di taglio desiderata. Nota: Regolazione della guida per tagli paralleli (all'occorrenza): affinché...
  • Página 50 ITALIANO • Sollevare l'utensile dal telaio ed inclinarlo componenti in metallo leggero; si rischia di compromettere la resistenza della sega. all'indietro. Posizionare l'utensile in verticale e richiudere le gambe superiori del banco. Le leve Pericolo! 8. Spingere la flangia interna della lama (46) Se l'inserto del banco è...
  • Página 51 ITALIANO it 14.Fissare l'inserto del banco (4) e bloccarlo con Ad ogni spegnimento Serrare in modo uniforme tutte le viti a brugola. la vite (34). Verificare se l'arresto graduale della lama dura più di 10 secondi; in caso di arresto graduale 15.Fissare la calotta paratrucioli (7).
  • Página 52 Metabo disponibile tramite l’assistenza Metabo. Nel caso di dispositivi Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
  • Página 53 ESPAÑOL es Traducción del manual de instrucciones original Advertencias de peligro generales para c) Evite una puesta en marcha fortuita. Indice del contenido herramientas eléctricas Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la ADVERTENCIA - Lea íntegramente las 1.
  • Página 54 ESPAÑOL Asistencia técnica la distancia entre el carril tope y la hoja de d) Alinee el carril tope en paralelo con la hoja sierra sea inferior a 150 mm, y un bloque de sierra. Un carril guía no alineado presionará a) Su herramienta eléctrica deberá...
  • Página 55 ESPAÑOL es las piezas de montaje de la sierra, giran Al realizar trabajos con esta máquina, evite que descentradas y pueden causar la pérdida del su cuerpo entre en contacto con piezas con control de la sierra. toma de tierra (por ejemplo: radiadores, ¡Peligro debido al polvo de la madera! tuberías, cocinas eléctricas o neveras).
  • Página 56 ESPAÑOL deben estar montadas correctamente y cumplir Tapa recogedora de virutas con todas las condiciones para poder garantizar La tapa recogedora de virutas (7) protege del el perfecto funcionamiento del aparato. Procure estar siempre en una posición contacto accidental con la hoja de sierra y de las segura y mantenga en todo momento el •...
  • Página 57 ESPAÑOL es 4. Tire de la cuña de separación (5) hacia arriba Para ajustar la altura, girar los 4 tornillos de las sacándola de su posición inferior de esquinas de la pieza suplementaria de la mesa 8. Sujete la sierra de forma centrada en el transporte hasta que alcance el tope.
  • Página 58 ESPAÑOL – soportes adecuados para piezas de tra- bajo, por ejemplo cuando las piezas de trabajo caen de la mesa al ser cortadas; – un dispositivo de aspiración de virutas. Evite errores típicos de uso: – No frene nunca la hoja de sierra ejercien- do presión lateral;...
  • Página 59 ESPAÑOL es derecha, y a continuación ajuste el ancho de 6. Si no desea continuar trabajando corte deseado. inmediatamente, apague el aparato. ¡Peligro de heridas! Corte en ángulo La empuñadura de apriete debe estar 1. El tope transversal (1) se inserta desde la siempre bien fijada durante el aserrado.
  • Página 60 ESPAÑOL Existe riesgo de heridas cortantes, incluso cuando la hoja de sierra está parada. Use guantes durante el cambio de la hoja de sierra. ¡Durante el montaje es importante tener en cuenta el sentido de giro de la hoja de sierra! 1.
  • Página 61 13. Accesorios Realice una inspección visual para verificar si el cable de alimentación y el enchufe están en Utilice únicamente accesorios Metabo originales. perfecto estado. Si es necesario, solicite a un electricista cualificado que cambie las piezas Utilice únicamente accesorios que cumplan los defectuosas.
  • Página 62 Metabo que puede solicitarse al servicio de asistencia técnica de Metabo. En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo que necesite ser reparado, diríjase a su distribuidor Metabo correspondiente. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
  • Página 63 PORTUGUÊS pt Manual de instruções original ATENÇÃO – Leia todas as indicações de d) Remova as ferramentas de ajuste ou Índice segurança, instruções, ilustrações e chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta dados técnicos fornecidos juntamente com elétrica. Caso uma ferramenta ou chave se 1.
  • Página 64 PORTUGUÊS f) Nunca utilize um dispositivo de arrasto é possível controlar melhor a peça de trabalho 4. Indicações especiais de danificado ou serrado. Um dispositivo de em caso de contragolpes. segurança arrasto danificado pode quebrar ou fazer com f) Proceda com especial cuidado ao serrar que a sua mão vá...
  • Página 65 PORTUGUÊS pt especialmente para a sua serra, de forma a cumprir os valores mencionados no capítulo proporcionar um funcionamento seguro e um 8.1. rendimento perfeito. Perigo de ferimentos e esmagamentos provocados por peças em movimento! i) Nunca se coloque por cima da serra Reduzir os níveis de pó: circular de bancada e não a utilize como •...
  • Página 66 PORTUGUÊS Sempre que a distância entre a lâmina de serra e 3. Erguer o aparelho pelos punhos e colocá-lo o batente paralelo seja inferior a 150 mm deverá em pé Perigo devido ao ruído! utilizar sempre o dispositivo de arrasto. 4.
  • Página 67 PORTUGUÊS pt Rodar os 4 parafusos nos cantos da inserção para mesa (4) para ajustar em altura. max. 8 mm Ligação à rede Perigo! Corrente elétrica • Utilize o aparelho apenas em ambientes secos. • Utilize o aparelho apenas ligado a uma fonte de energia que cumpra os seguintes requisitos (ver também "Dados técnicos"): –...
  • Página 68 PORTUGUÊS Evitar erros típicos de manuseamento: – Não bloquear a lâmina de serra exercen- do pressão lateral. Existe risco de contra- golpe. – Ao serrar, pressione sempre a peça de trabalho contra a mesa e não a incline. Existe risco de contragolpe. –...
  • Página 69 PORTUGUÊS pt Nota: Para evitar que a peça de trabalho fique presa ao serrar com o batente paralelo: deverá deslocar o batente paralelo totalmente para a direita e, em seguida, ajustar a largura de corte pretendida. Nota: ajustar o batente paralelo (se necessário): para evitar que a peça de trabalho fique presa entre o batente paralelo e a lâmina de serra, o batente paralelo deverá...
  • Página 70 PORTUGUÊS • Erguer o aparelho pela armação e oscilar para trás. Colocar o aparelho em pé e recolher os pé superiores. As alavancas giratórias vermelhas Perigo! Perigo! Caso exista uma inserção para mesa Não utilizar produtos de limpeza (por ex. tem de engatar novamente.
  • Página 71 PORTUGUÊS pt Antes de cada ligação efetuar um controlo visual para verificar se – a distância entre a lâmina de serra e a cunha abridora se encontra entre 3 e 5 mm e – a cunha abridora está alinhada com a lâmina de serra.
  • Página 72 Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode ser substituído por um cabo especial de ligação à rede original da Metabo, que pode ser adquirido a partir do serviço de assistência técnica da Metabo. Caso os aparelhos Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante...
  • Página 73 SVENSKA sv Original bruksanvisning syftar på nätdrivna elverktyg (med sladd) och Använda och hantera elverktyget Innehållsförteckning sladdlösa elverktyg (utan sladd). a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett 1. Försäkran om överensstämmelse Arbetsskydd lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare 2.
  • Página 74 SVENSKA tillfälligt bristande uppmärksamhet eller om du ett kast kan det slungas med hög hastighet på eller runt). Sågklingor som inte passar sågens halkar kan din hand bli kvar i klingan och följden personer som står framför och mittemot klingan. fäste går ojämnt och kan ge kontrollförlust.
  • Página 75 SVENSKA sv (kromat, träskyddsmedel), vissa trätyper (som Symboler på maskinen damm från ek eller bok). Uppgifter på typskylten: Risk för klämskador och andra • Risken beror på hur längre användaren eller personskador av rörliga delar! personer som befinner sig i närheten exponeras D-72622 Nürtingen •...
  • Página 76 SVENSKA 1 Tväranslag 7. Driftstart 2 Klämhandtag för infästning av tväranslag 3 Bordsförlängning 4 Bordsinlägg 5 Klyvkil Hänvisning: 6 Låsarm för fixering av spånhuven Första gången maskinen tas i drift kan det hända 7 Spånhuv att gummispån slungas ut. Detta beror på hur 8 Parallellanslag maskinen är konstruerad och är ofarligt.
  • Página 77 SVENSKA sv 10.Sätt fast bordsinlägget (4) och lås fast med – Skyddsglasögon skruven (34). Stå på rätt ställe under sågning: Montering av spånskyddet – Framtill på manöversidan; 1. Veva upp sågklingan till det översta läget. – Mitt framför sågen; 2. Sätt på spånhuven (7) på klyvkilens fäste (5). –...
  • Página 78 SVENSKA sågklingan resp. vidga sig När sågbredden är kort dras inte utdragsskivorna max. 0,3 mm bakåt så att arbetsstycket inte nyper på bordet ut. Sågbredden avläses alltid på den mellan parallellanslag och klingan. Lossa de 2 högra skalan på parallellanslagets visare: skruvarna ovanpå...
  • Página 79 SVENSKA sv 4. Pressa arbetsstycket mot tväranslaget. Använd helst originalförpackningen när du 5. Såga igenom arbetsstycket genom att skjuta transporterar sågen. 5. Håll spaken (43) och skruva av spännmuttern fram tväranslaget. (44) medurs. 6. Slå av maskinen om du inte ska fortsätta att 6.
  • Página 80 • Anslut utsug eller öka sugeffekten (lufthastighet Varning!  20 m/s i spånutkastet). Förvara inte maskinen oskyddad utomhus eller i fuktiga arbetslokaler. 13. Tillbehör 10.4 Underhåll Rengöring av sågen Använd bara Metabo-originaltillbehör. • Avlägsna spån och damm med dammsugare eller borste:...
  • Página 81 En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas med en av Metabos särskilda originalnätanslutningskablar, som kan beställas från Metabo-service. Metabo-enheter som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 15. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta...
  • Página 82 SUOMI Alkuperäiskäyttöohje Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla Sisällysluettelo ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" aiheuttamaa vaaraa. 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin 2.
  • Página 83 SUOMI fi b) Säädä halkaisukiila tämän käyttöoppaan Takaisku – aiheuttajat ja vastaavat käsittelyyn. Työpaikan epäjärjestys ja ohjeiden mukaan. Väärät välit, asema ja turvallisuusohjeet valaisemattomuus sekä epätasainen, liukas lattia kohdistus voivat olla syynä siihen, että voivat johtaa tapaturmiin. Takaisku on työkappaleen odottamaton reaktio halkaisukiila ei estä...
  • Página 84 SUOMI • Suorita kiilojen sahaus ainoastaan sopivalla • Työskenneltäessä ulkona on suositeltavaa apuvasteella. käyttää liukumattomia jalkineita. Melun aiheuttama vaara! • Käytä kuulosuojaimia. Sähkövirrasta aiheutuva vaara! Puupölystä johtuvat vaarat! • Pidä huolta siitä, ettei halkaisukiila ole taipunut. • Älä jätä tätä laitetta sateeseen. •...
  • Página 85 SUOMI fi Syöttökeppiä on käytettävä aina, kun etäisyys sahanterän ja rinnakkaisvasteen välillä on alle 150 mm. Syöttökeppiä täytyy ohjata 20° … 30°:een kulmassa sahapöydän pintaan nähden. Kun syöttökeppiä ei käytetä, se tulee laittaa 5. Taita molemmat alemmat pöydänjalat auki. koneessa olevaan säilytyspaikkaansa. Paina sitä...
  • Página 86 SUOMI Verkkoliitäntä On olemassa onnettomuusvaara, kun sa- hanterä ottaa kontrolloimattomasti kiinni yksittäisiin kappaleisiin. max. 8 mm Vaara! Sähköjännite Vaara! • Ota laite käyttöön ainoastaan kuivassa Älä koskaan sahaa työkappaleita, joilla on ympäristössä. vaijereita, naruja, hihnoja, johtoja tai • Liitä laite ainoastaan sellaiseen teräslankoja, tai jotka sisältävät tällaisia virtalähteeseen, joka täyttää...
  • Página 87 SUOMI fi pyörivään terään! Säädä sahanterän Paina sitä varten kiristysvipu (12) alas. kallistusta vain silloin, kun terä ei pyöri! 11 12 Sahanterän kallistus voidaan säätää -1,5°...46,5° välillä. 1. Löysää kiristysvipu (19). 2. Säädä haluttu sahanterän kallistus käsipyörää (17) kiertämällä. Kulmasahauksia varten voidaan poikittaisvastetta säätää...
  • Página 88 SUOMI Pöydän pidennyksen säätö 6. Kytke laite pois päältä, jos aiot käyttää sitä 10. Huolto ja hoito uudelleen vasta myöhemmin Pöydän pidennys (3) suurentaa tukipintaa niin, että myös pitempiä työkappaleita pystytään käsittelemään turvallisesti. 9. Kuljetus 1. Pöydän pidennyksen ulosvetämiseksi Vaara! molemmat pyälletyt ruuvit (41) täytyy avata.
  • Página 89 SUOMI fi – Älä kiristä ruuvia lyömällä työkaluun. Silmämääräinen tarkastus, ovatko verkkojohto ja verkkopistoke vaurioitumattomia; anna 13.Säädä halkaisukiila sahanterän kokoa (47) tarvittaessa sähköalan ammattilaisen vaihtaa vastaavasti. vialliset osat. (Halkaisukiilan säätö katso 7.1) Jokaisen poiskytkennän yhteydessä Tarkasta, ettei sahanterän jälkipyörintä kestä yli 10 sekuntia;...
  • Página 90 Metabon verkkoliitäntäjohtoon, joka on saatavilla Metabon • Tarkasta sähköjohto, pistoke, pistorasia ja huollosta. sulake. Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota Moottori ylikuumentunut, esim. tylsän sahanterän yhteyttä Metabo-jälleenmyyjään. Katso osoitteet tai kotelon purutukoksen seurauksena: osoitteesta www.metabo.com. • Poista ylikuumentumisen aiheuttaja, anna Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta jäähtyä...
  • Página 91 NORSK no Original bruksanvisning "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne elektrisk verktøy. Det gjelder selv om du er Innholdsfortegnelse erfaren i omgang med maskinen. Uforsiktig elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). bruk kan gi ubotelige skader på et sekund. 1.
  • Página 92 NORSK g) Bruk alltid et sagblad som er tilpasset a) Still deg aldri i rett linje med sagbladet. h) Bruk aldri flenser, underlagskiver, skruer spaltekniven. For at spaltekniven skal kunne Opphold deg alltid på den siden av sagbladet eller muttere med skader eller av feil type når fungere, må...
  • Página 93 NORSK no • Vent til sagbladet står stille før du fjerner små • Følg de rutinene som gjelder for omgang med d Motordata (se også „Tekniske data“) biter av arbeidsstykket, trerester osv. fra materialer, personale, bruksområde og -sted e CE-merking – i henhold til arbeidsområdet.
  • Página 94 NORSK 16 Av-bryter høyre og vippe ned bordbeina. De røde svinghendlene på klikke på plass. 17 Hjul for innstilling av helningsvinkelen 18 Sveiv for å stille inn skjærehøyden 19 Spennhåndtak for låsing av helningsvinkelen 20 Helningsbegrensning 21 Sagbladholder 22 Verktøyholder 23 U-nøkkel 24 Holder parallellanlegg 25 Holder, spondeksel...
  • Página 95 NORSK no – Ved tomannsdrift må den andre personen holde tilstrekkelig avstand til sagen. Bruk følgende etter behov mens arbeidet på- går: Henvisning: For å jevne ut eventuell klaring når – Egnede anlegg for arbeidsstykkene – hvis skjærehøyden justeres, skal du alltid føre stykkene vil falle ned fra bordet etter sagbladet nedenfra og opp til ønsket gjennomsaging;...
  • Página 96 NORSK avstanden mellom parallellanlegget og Stille inn tverranlegg Still inn bordforlengelse sagbladet på skalaen. Tverranlegget (1) skyves forfra inn i sporet i Bordforlengelsen (3) utvider bæreflaten, slik at sagbordet. også større arbeidsstykker blir holdt sikkert. – Løsne spennhåndtaket (12) på parallellanlegget og juster parallellanlegget til markeringen i lupen 1.
  • Página 97 NORSK no 9. Transport 10. Vedlikehold og stell Fare! Fare! Før hver transport: Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid: • Slå av maskinen. 1.Slå av maskinen. • Vent til sagbladet står stille. 2.Vent til sagen står stille. • Trekk ut støpselet. 3.Trekk ut støpselet.
  • Página 98 Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs 13. Tilbehør føring. eller i fuktige omgivelser. • Vri unbrakoskruene (52) mot klokken = føringen Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. går lett. 10.4 Vedlikehold Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og Rengjøring av sagen spesifikasjonene som er nevnt i denne •...
  • Página 99 årsaker kun utføres av en elektriker med originale reservedeler! En defekt strømkabel skal bare byttes med en original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo-apparat som må repareres. Adresser finner du på...
  • Página 100 DANSK Original brugsanvisning risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr Indholdsfortegnelse kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes personskader. og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning Gem alle sikkerhedsanvisninger og 1. Overensstemmelseserklæring nedsætter risikoen for personskader som følge af instruktioner til senere brug.
  • Página 101 DANSK da emnet. Utilsigtet kontakt mellem disse Tilbageslag - årsager og tilsvarende godt. Uorden, uoplyste arbejdsområder og sikkerhedsanvisninger komponenter og savklingen kan føre til en farlig ujævne, glatte gulve øger faren for uheld. situation. Et tilbageslag er den pludselige reaktion af emnet d) Fjern regelmæssigt savspåner og på...
  • Página 102 DANSK Fare på grund af elektricitet! Træstøv udgør en sundhedsrisiko! Risiko på grund af larm! • Udsæt aldrig maskinen for regn. • Forskellige træstøvarter (f.eks. af bøge-, egetræ • Brug høreværn. Maskinen må ikke anvendes i fugtige eller våde og ask) kan forårsage kræft hvis de inhaleres. •...
  • Página 103 DANSK da Skubbestokken skal føres i en vinkel på 20° … 30° i forhold til savbordets overflade. Når skubbestokken ikke bruges, skal den opbevares sammen med maskinen. Udskift skubbestokken når den er ødelagt. 5. Klap de to nederste bordben ud. Det gøres 5.
  • Página 104 DANSK Strømtilslutning ner. Der er risiko for ulykker, hvis et en- kelt emne ukontrolleret fanges af savklin- gen. max. 8 mm Fare! Elektrisk spænding Fare for indgreb! • Maskinen må kun anvendes i tørre Skær aldrig emner, på hvilke der sidder omgivelser.
  • Página 105 DANSK da som befinder sig i indstillingsområdet, kan Tryk klemmehåndtaget (12) ned for at gribes af den roterende savklinge! Indstil fastlåse det. først savklingens hældning, når savklingen står stille! 11 12 Savklingens hældning kan indstilles mellem -1,5° og 46,5°. 1. Løsn klemmehåndtaget (19). 2.
  • Página 106 DANSK 1. De to fingerskruer (41) skal løsnes, før 9. Transport 10. Vedligeholdelse og pleje forlængerbordet kan trækkes ud. Fare! Fare! Før hver transport: Før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder startes: • Sluk for maskinen. 1.Sluk for maskinen. • Vent til savklingen står stille. 2.Vent indtil savklingen står stille.
  • Página 107 DANSK da 13.Indstil spaltekniven efter savklingens størrelse – Spaltekniv flugter med savklingen (47). Kontrollér visuelt, om strømkabel og netstik er (Indstilling af spaltekniv, se 7.1) ubeskadigede; defekte dele skal eventuelt udskiftes af en elektriker. Ved hver frakobling Kontrollér, om savklingen har et efterløb på mere end 10 sekunder.
  • Página 108 Metabo, der er • Sluk og tænd igen for maskinen. tilgængeligt hos Metabo service. Ingen strøm: Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal • Kontrollér kabel, stik, stikdåse og have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser sikring.
  • Página 109 POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi Przekazując elektronarzędzie innym osobom przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia Spis treści należy przekazać również niniejszą roboczego, kasku lub ochronników słuchu dokumentację. zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. 1. Deklaracja zgodności Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące c) Unikać niezamierzonego uruchomienia 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem elektronarzędzi elektronarzędzia.
  • Página 110 POLSKI bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w Gdy odległość jest mniejsza niż 50 mm, obracającej się piły tarczowej może spowodować używać popychacza blokowego. Tego rodzaju nieoczekiwanych sytuacjach. zakleszczenie i odrzut. „środki pomocnicze” gwarantują utrzymanie rąk w d) Wyregulować ustawienie listwy dociskowej bezpiecznej odległości od piły tarczowej.
  • Página 111 POLSKI pl Odchylenie lub ewentualne zakleszczenie może • Cięcie klinów realizować wyłącznie przy użyciu być niebezpieczne. odpowiedniego ogranicznika pomocniczego. Niebezpieczeństwo spowodowane g) Zawsze używać pił tarczowych o niewystarczającymi środkami ochrony odpowiednim rozmiarze i z właściwym indywidualnej! otworem mocującym (np. gwiaździstym lub Niebezpieczeństwo spowodowane okrągłym).
  • Página 112 POLSKI 28 Miejsce do odkładania ogranicznika Nosić okulary ochronne i poprzecznego Zagrożenia związane z wadami ochronniki słuchu. 29 Zwijacz przewodu urządzenia! 30 Króciec odsysający 31 Śruba regulacyjna (zaciski ogranicznika • Starannie czyścić urządzenie i osprzęt. Nie używać urządzenia w warunkach Przestrzegać...
  • Página 113 POLSKI pl 8. Chwycić pilarkę na środku górnej ramy 3. Zwolnić dźwignię blokującą (35) (obrócić w Regulacja wysokości wkładki do płyty stołu kierunku przeciwnym do kierunku ruchu podstawy. Podnieść pilarkę do góry i odstawić (w razie potrzeby) wskazówek zegara!). (przytrzymać nogę pilarki swoją stopą, aby Wkładka do płyty stołu (4) jest ustawiona zapobiec przesunięciu pilarki podczas 4.
  • Página 114 POLSKI Stosować środki ochrony indywidualnej: – maskę przeciwpyłową – ochronniki słuchu – okulary ochronne Podczas pracy pilarką przyjąć odpowiednią postawę ciała: – z przodu na pozycji operatora – przodem do pilarki – z lewej strony płaszczyzny wirowania piły -1,5° ... 45° tarczowej 0°...
  • Página 115 POLSKI pl – przy pochyleniu piły tarczowej. Ustawianie poszerzenia stołu Poszerzenie stołu (10) zwiększa powierzchnię Wysoka krawędź dociskowa: podparcia, dzięki czemu można bezpiecznie – do cięcia elementów wysokich. obrabiać również większe elementy. Ustawianie wskaźnika na ograniczniku wzdłużnym 1. Wyrównać ogranicznik wzdłużny względem piły tarczowej.
  • Página 116 POLSKI i złożyć nogi górne. Czerwone dźwignie muszą się ponownie zablokować w zazębieniach. Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! • Pochylić urządzenie do tyłu i złożyć nogi dolne. W przypadku uszkodzenia wkładki do płyty Nie stosować detergentów (np. do usuwania Czerwone dźwignie muszą się ponownie resztek żywicy) mogących wchodzić...
  • Página 117 POLSKI pl – odległość piła tarczowa - klin rozszczepiający wynosi 3 do 5 mm. – klin rozszczepiający jest zamocowany w jednej linii z piłą tarczową. Sprawdzić wzrokowo, czy kabel sieciowy i wtyczka nie są uszkodzone; w razie potrzeby zlecić wymianę elektrykowi. Każdorazowo przy wyłączaniu Sprawdzić, czy piła tarczowa zatrzymuje się...
  • Página 118 Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód zasilający Metabo, dostępny w serwisie Metabo. W sprawie napraw urządzeń Metabo zwracać się do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
  • Página 119 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás illusztrációt és specifikációt. Az alábbiakban vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Tartalomjegyzék felsorolt előírások betartásának elmulasztása Ha az elektromos kéziszerszám felemelése áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a 1. Megfelelőségi nyilatkozat sérülésekhez vezethet.
  • Página 120 MAGYAR h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és kevesebb. Ilyen "munkasegédeszközök" munkadarab asztalhoz és ütközősínhez zsírmentes állapotban a markolatokat és vezetéséhez. Egy tolófésűvel a munkadarab gondoskodnak arról, hogy a keze biztonságos markoló felületeket. A csúszós markolatok és távolságban legyen a fűrészlaptól. visszacsapódáskor jobban ellenőrizhető.
  • Página 121 MAGYAR hu üzembiztonság és az optimális teljesítmény elszívó berendezésnek teljesítenie kell a 8.1 érdekében. fejezetben megadott értékeket. A mozgó alkatrészeken fennáll a i) Soha ne álljon az asztali körfűrészre és ne sérülés és becsípődés veszélye! használja azt fellépőként. Annak komoly A porterhelés csökkentése: sérülések lehetnek a következményei, ha az •...
  • Página 122 MAGYAR kicseréltetni. Ne használja a szerszámot, ha azt A tolófát mindig használni kell, ha a fűrészlap és a nem lehet bekapcsolni/kikapcsolni az erre párhuzamütköző közötti távolság kisebb, mint rendszeresített kapcsolóval. 150 mm. Veszélyes zajterhelés • Viseljen zajtompító fülvédőt. • Ügyeljen arra, hogy a feszítőék ne legyen meggörbülve.
  • Página 123 MAGYAR hu Hálózati csatlakozás max. 8 mm Veszély! Villamos feszültség • A készüléket csak száraz környezetben üzemeltesse. • Csak olyan áramforrásról üzemeltesse a gépet, amely kielégíti az alábbi követelményeket (lásd a „Műszaki adatok” c. részt is): – A csatlakozó aljzatokat szakszerűen kell szerelni, földelni és bevizsgálni.
  • Página 124 MAGYAR Ügyeljen arra, hogy ne kövesse el a tipikus kezelési hibákat: – Ne fékezze le oldalirányú nyomással fű- részlapot. Visszacsapódás veszélye áll fenn. – Fűrészelés közben nyomja rá a munkada- rabot az asztalra és ügyeljen arra, hogy a munkadarab ne ékelődjön be. Vissza- csapódás veszélye áll fenn.
  • Página 125 MAGYAR hu tolja egészen jobbra a párhuzamütközőt, majd 6. Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha nem állítsa be a kívánt vágásszélességre. folytatja azonnal a munkát. Sérülésveszély! Szögvágás A rögzítő markolatot a harántütközős 1. A harántütközőt (1) elölről kell bedugni a fűrészelésnél meg kell húzni.
  • Página 126 MAGYAR centrifugális erő robbanásszerűen kiröpítheti az alkatrészeket. Figyelem! Tilos használni a következőket: Ne szállítsa a gépet a védőberendezéseknél, – olyan fűrészlapot, amelynek a legna- kihúzott / nem reteszelt az asztalszélesítőnél gyobb megengedett fordulatszáma ki- vagy a kezelőelemeknél fogva! sebb, mint a fűrészlap-henger névleges alapjárati fordulatszáma (lásd „Műszaki adatok“);...
  • Página 127 Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem fut-e tovább 10 13. Tartozékok másodpercnél hosszabb ideig; hosszabb utánfutás esetén elektromos szakemberrel cseréltesse ki a motort. Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Havonta egyszer (ha minden nap használja a Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek gépet) megfelelnek a jelen használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
  • Página 128 Metabo hálózati csatlakozó vezetékre lehet kicserélni, amely a Metabo Service -nél szerezhető be. A javításra szoruló Metabo készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com honlapról. 15. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és...
  • Página 129 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации открытым небом кабеля-удлинителя снижает Оглавление 3. Общие указания по технике риск поражения электротоком. безопасности е) Если невозможно избежать применения 1. Декларация соответствия электроинструмента в сыром помещении, 2. Использование по назначению Для вашей собственной подключайте электроинструмент через безопасности...
  • Página 130 РУССКИЙ непреднамеренное включение д) Отрегулируйте расклинивающий нож й) Обеспечьте равномерную подачу электроинструмента. согласно указаниям данного руководства заготовки. Не сгибайте и не по эксплуатации. Неправильные расстояния, перекручивайте заготовку. В случае г) Неиспользуемые электроинструменты положение и направления могут привести к застревания пильного полотна храните...
  • Página 131 РУССКИЙ ru Деформированная заготовка неустойчива и электроинструмента или нечаянного может стать причиной неправильного прикосновения к пильному полотну. направления пильного полотна, застревания Опасность, связанная с й) Убедитесь в том, что пильное полотно или отдачи. электричеством! установлено в правильном направлении и) Запрещается распиливать заготовки, вращения.
  • Página 132 РУССКИЙ – проволока и аналогичные материалы. не проверенных и не разрешенных h Размеры допущенных к эксплуатации производителем пильных полотен • Монтируйте этот инструмент в точном Опасность вследствие соответствии с данным руководством. Знаки безопасности недостаточного оснащения средствами • Используйте только разрешенные Опасность! индивидуальной...
  • Página 133 РУССКИЙ ru 12 Зажимной рычаг для крепления 7. Ввод в эксплуатацию параллельного упора 13 Толкатель 14 Место хранения толкателя 15 Включатель Указание: 16 Выключатель 17 Маховик для регулировки угла наклона При первом включении могут вылетать резиновые опилки. Это связано с 18 Кривошипная...
  • Página 134 РУССКИЙ жидкостей и контакта с острыми (например древесины дуба, бука и ясеня) кромками. при вдыхании могут приводить к раковым заболеваниям. • В качестве удлинительного кабеля используйте только кабель с резиновой При выполнении работ внутри закрытых изоляцией с достаточным сечением. помещений обязательно используйте под- ходящий...
  • Página 135 РУССКИЙ ru Регулировку наклона пильного полотна элементе, справа) точно устанавливается переднего зажимов можно настроить выполняйте только после полной ширина реза. посредством вращения гайки (31). Отвинтите остановки пильного полотна! гайку (31), чтобы задний зажим защелкнулся Фиксирующий рычаг (12) опустите вниз позже. Затяните гайку (31), чтобы задний Наклон...
  • Página 136 РУССКИЙ правой шкале на указателе параллельного 3. Отрегулируйте боковое расстояние между защитные приспособления, выдвинутое/ упора: приставным профилем и пильным незафиксированное расширение стола полотном: или за элементы управления! – Высокий упор: возможная ширина реза от 0 до 35 см. •отверните гайку с накаткой (39) и передвиньте...
  • Página 137 РУССКИЙ ru указанным в технических характеристиках и в стандарте EN 847-1 — в случае использования неподходящих или поврежденных пильных полотен под действием центробежной силы возможно внезапное разлетание осколков. Запрещается использовать: – пильные полотна, максимально допу- стимая частота вращения которых ниже номинальной частоты вращения вала...
  • Página 138 нагрузкой понижается НЕЗНАЧИТЕЛЬНО. который можно приобрести в сервисном • Электроинструмент перегружен. Уменьшите центре Metabo. нагрузку на инструмент. Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в Указанная максимальная частота вращения региональное представительство Metabo. не достигается — недостаточное напряжение Регулировка направляющих втулок заднего Адрес см. на сайте www.metabo.com.
  • Página 139 РУССКИЙ ru Телефон: +7 (495) 722-61-68; Адрес 16. Технические электронной почты: [email protected]; Аттестат характеристики аккредитации № РОСС RU.0001.11ГБ09 от 09.09.2014 г. Пояснения к данным, приведенным на стр. 3. Оставляем за собой право на технические Страна изготовления: Китай изменения. Производитель: "Metabowerke GmbH", = напряжение...
  • Página 140 ČESKY Původní návod k používání Všechny pokyny a výstrahy uchovejte pro šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny Obsah budoucí potřebu. Pojem „elektrické nářadí“ pohybujícími se díly. používaný v bezpečnostních pokynech se g) Pokud existuje možnost montáže vysavačů 1. Prohlášení o shodě vztahuje k elektrickým nástrojům napájeným ze a zařízení...
  • Página 141 ČESKY cs d) Před zapnutím elektrického nástroje Tenké obrobky se mohou zachytit pod paralelním nástroj nikdy od něj neodcházejte dříve, zkontrolujte, zda se pilový kotouč nedotýká dokud se nástroj zcela nezastaví. Spuštěná dorazem a způsobit zpětný ráz. ochranného krytu, rozpěrného klínu nebo pila bez dozoru představuje nekontrolovatelné...
  • Página 142 ČESKY s kotoučovými pilami a jsou si vždy vědomy – pásky, díly musí být správně namontovány a splňovat hrozících nebezpečí. všechny podmínky pro zajištění bezvadného – kabely nebo Osoby mladší 18 let smí přístroj používat jen provozu přístroje. – dráty. pod dohledem v rámci svého profesního •...
  • Página 143 ČESKY cs Posouvací nástroj Posouvací nástroj (13) slouží jako prodloužení ruky k bezpečnému vedení obrobku okolo pilového kotouče a chrání před náhodným dotykem pilového kotouče. Posouvací nástroj se musí použít vždy, když je vzdálenost mezi pilovým kotoučem a bočním dorazem menší než 150 mm. 5.
  • Página 144 ČESKY Síťová přípojka Nebezpečí vtažení! max. 8 mm Nikdy neřežte obrobky, na kterých se nacházejí lana, šňůry, pásky, kabely nebo Nebezpečí! Elektrické napětí dráty, nebo které takové materiály obsahují. • Používejte přístroj jen v suchém prostředí. • K napájení přístroje používejte pouze Odsávací...
  • Página 145 ČESKY cs být zachyceny rotujícím pilovým kotoučem! K zajištění zatlačte upínací páku (12) dolů. Sklon pilového kotouče nastavujte pouze při stojícím pilovém kotouči! 11 12 Sklon pilového kotouče lze nastavit mezi -1,5° a 46,5°. 1. Povolte upínací páku (19). 2. Nastavte požadovaný sklon pilového kotouče otáčením klikou (17).
  • Página 146 ČESKY 1. K vytažení prodloužení stolu musí být 9. Přeprava 10. Údržba a péče povolené oba rýhované šrouby (41). Nebezpečí! Nebezpečí! Před každým čištěním a údržbou: Před každou přepravou: • Vypněte přístroj. 1.Vypněte přístroj. • Vyčkejte na zastavení pilového kotouče. 2.Vyčkejte do zastavení...
  • Página 147 ČESKY cs 13.Nastavte rozpěrný klín podle velikosti pilového – rozpěrný klín je v ose s pilovým kotoučem. kotouče (47). Vizuální kontrola, zda jsou síťový kabel a zástrčka (nastavení rozpěrného klínu viz 7.1) nepoškozené; v případě poškozených dílů je nechte vyměnit elektrikářem. Při každém vypnutí...
  • Página 148 • Nářadí vypněte a znovu zapněte. prostřednictvím servisu Metabo. Síťové napětí není k dispozici: S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se obraťte na vaše zastoupení Metabo. • Zkontrolujte kabel, zástrčku, zásuvku Adresy viz. www.metabo.cz. a jistič. Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na Motor přehřátý, např.
  • Página 152 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...