Resumen de contenidos para La Nordica INSERTO 80 HIGH PRESSURE
Página 2
ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................21 DEUTSCH ......................39 FRANCAIS ......................57 ESPAÑOL ......................75...
INSTALLAZIONE. INSTALLATION. INSTALLATION. L’INSTALLATION. LA INSTALACIÓN. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS. ANTES DE LA INSTALACIÓN, REALIZAR LOS CONTROLES SIGUIENTES.
Página 75
ATENCIÓN ¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
Página 77
que Las mismas haYan recibido instrucciones reLativas aL uso seguro deL aparato Y a La comprensiÓn de Los peLigros inherentes aL mismo. se prohÍbe eL uso deL generador por parte de personas (incLuidos Los niÑos) con capacidades fÍsicas, sensoriaLes Y mentaLes reducidas, o a personas ineXpertas, a menos que no sean supervisadas Y capacitadas en eL uso deL aparato por una persona responsabLe de su seguridad .
Página 78
no utiLice LÍquidos infLamabLes para eL encendido Las maYÓLicas (donde esté presente) son productos de aLta factura artesanaL Y por tanto pueden encontrarse en Las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. estas caracterÍsticas demuestran su eLevada caLidad. eL esmaLte Y La maYÓLica producen, debido a su diferente coeficiente de diLataciÓn, microgrietas (craqueLado) que demuestran su autenticidad.
Su inStalación debe Ser efectuada en conformidad con laS preScripcioneS de eStaS inStruccioneS y laS reglaS de la profeSión, por perSonal cualificado, que repreSenta laS empreSaS que pueden aSumirSe la reSponSabilidad total de la inStalación. La NORDICA S.p.A. NO SE RESpONSAbILIzA DE mODIfICACIONES DEL pRODuCTO EfECTuADAS SIN AuTORIzACIóN, ASí COmO DEL uSO DE REpuESTOS NO ORIGINALES.
SEGURIDAD ANTIINCENDIOS Durante la instalación Del aparato se Deben cumplir las siguientes meDiDas De seguriDaD: a) para asegurar un aislamiento térmico adecuado, debe respetarse la distancia mínima de seguridad desde la parte trasera y desde ambos Figura 7 - A). TODAS lAS lados de construcciones y objetos inflamables y sensibles al calor (Véase Declaración De prestación - DISTANCIAS míNImAS DE SEGURIDAD SE mUESTRAN EN lA plACA TéCNICA DEl pRODUCTO y NO DEbEN SER EmplEADAS mEDIDAS INfERIORES A ESTAS.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA El aparato consta de un conjunto de una cámara de acero totalmente soldado hermético. El hogar está revestido interiormente con chapas individuales de hierro fundido y refractario (NORDIKER). Al interior hay una portarejilla y una rejilla plana de hierro fundido muy espeso que se extraen fácilmente. Los aparatos poseen un circuito de aire integrado para la recuperación del calor que consta de un carter, situado en el exterior del cuerpo de calentamiento, de acero galvanizado al exterior.
Menú TIMBRE Con la última pulsación breve de la tecla 2 se enciende el menú TIMBRE, donde se puede activar o desactivar el timbre. FUNCIONAMIENTO MANDO A DISTANCIA: El regulador electrónico para monobloques puede ser manejado por un mando a distancia IR. • El encendido y el apagado le dispositif appuyer de façon prolongée sur les touches 11-12.
CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS Requisitos fundamentales paRa un coRRecto funcionamiento del apaRato: • la sección interior debe ser preferiblemente circular; • La sección interior debe estar aislada térmicamente, ser impermeable y estar fabricada con materiales adecuados para resistir al calor, a los productos de la combustión y a las posibles condensaciones; • la sección interior no tener estrangulamientos y debe recorrer tramos verticales con desviaciones no superiores a 45°;...
IMPOrTANTE: si se utilizan tubos metálicos, es indispensable que sean aislados con mateRiales adecuados (Revestimientos de fibRa aislante Resistentes Hasta 600 °c) paRa evitaR el desgaste de las constRucciones o de la contRa-campana. antes de posicionar el insert en la chimenea preexistente es indispensable cerrar la parte alta interior de la chimenea, utilizando una chapa (oportunamente perforada anteriormente) u otro material ignífugo que pueda soportar sin daños una temperatura Figura 7 Figura...
Nuestros productos están provistos de ventiladores tangenciales adecuados para mejorar la distribución del calor a través de la ventilación del solo ambiente de instalación o bien del ambiente adyacente (véase cap.
COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS Los combustibles admitidos son cepas de leña. Debe ser utilizada exclusivamente leña seca (contenido de agua máx. 20%). Deberían ser cargados como máximo 2 o 3 cepos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitud de unos 20 – 30 cm y una circunferencia de 30 –...
ENCENDIDO Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de las colas presentes en la junta o a las pinturas de protección), que desaparece tras una breve utilización. De todas maneras debe garantizarse una ventilación del ambiente adecuada.
FUNCIONamIENtO NORmaL Después de colocar correctamente el regulador de aire, introducir la carga de leña horaria indicada evitando sobrecargas que provocan desgastes anómalos y deformaciones. O apaRELhO DEvE tRabaLhaR sEmpRE COm a pORta FEChaDa paRa EvItaR DaNOs DEvIDOs aO sObREaqUECImENtO (EFEItO FUNDIçãO). Os DaNOs CaUsaDOs pELO sObREaqUECImENtO NãO sãO CObERtOs pELa gaRaNtIa .
Hacer controLar a su desHoLLinador responsabLe de La zona, La correcta instaLación deL producto, La conexión a La cHimenea y La ventiLación. IMpOrTANTE: El MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SEr EFECTUADA ExClUSIVAMENTE CON El ApArATO FrÍO. se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por la NOrDICA S.p.A. . en caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡El ApArATO NO SE DEBE MODIFICAr! lIMpIEzA DEl CrISTAl una específica entrada de aire secundario reduce la formación de sedimento de suciedad en el cristal de la puerta. en todo caso dicha formación no puede ser evitada dado el uso de combustibles sólidos (sobre todo de leña húmeda), lo que no debe ser considerado como un...
pArADA DE VErANO después de haber efectuado la limpieza del hogar, de la chimenea y del conducto de salida de humos, eliminar totalmente la ceniza y otros posibles residuos, cerrar todas las puertas del hogar y los reguladores correspondientes. en el caso en que el aparato sea desconectado de la chimenea, hay que cerrar el hueco de la salida de modo que otras chimeneas conectadas al mismo humero puedan funcionar igualmente. ¡aconsejamos efectuar La operación de Limpieza deL conducto de saLida de Humos aL menos una vez aL año; controLar Las condiciones efectivas de Las juntas, porQue si no están perfectamente íntegras, no garantizan eL funcionamiento correcto deL aparato! en este caso es necesario sustituirLas. en caso de Humedad en eL ambiente donde está instaLado eL aparato, coLocar saLes absorbentes en eL interior deL Hogar. proteger Las partes de fundición con vaseLina neutraL, para mantener invariado en eL tiempo eL aspecto estético. MANTENIMIENTO OrDINArIO rEAlIzADO pOr lOS TéCNICOS hABIlITADOS El MANTENIMIENTO OrDINArIO DEBE SEr rEAlIzADO Al MENOS UNA VEz Al AñO. eL generador utiLizando Leña como combustibLe sóLido necesita una intervención anuaL de mantenimiento ordinario Que debe ser efectuado por un TéCNICO hABIlITADO, UTIlIzANDO ExClUSIVAMENTE rECAMBIOS OrIgINAlES.
DETErMINACIóN DE lA pOTENCIA TérMICA no existe una regla absoluta que permita calcular la potencia correcta necesaria. esta potencia varía en función del espacio a calentar, pero también depende en gran parte del aislamiento. de promedio, la potencia calorífica necesaria para un ambiente adecuadamente aislado, será 30 kcal/h por m (con una temperatura exterior de 0°c). puesto que 1kW corresponde a 860 kcal/h, podemos adoptar un valor de 35 W/m suponiendo que ustedes quieran calentar un ambiente de 150 m (10 x 6 x 2,5 m.) en una vivienda aislada, necesitarán 150 m x 35W/m 5250 W o 5,25 kW. por lo tanto, como calefacción principal, un aparato de 8 kW será suficiente. Valor indicativo de Cantidad necesaria en relación a combustión 1 kg de leña seca Combustible Unidad kcal/h Leña seca (15% de humedad) 3600 1,00 Leña mojada (50% de humedad)
Eliminación informaciÓn para La gestiÓn de residuos de aparatos eLéctricos Y eLectrÓnicos con piLas Y acumuLadores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
Página 93
Figura 1 Protezione del pavimento con materiale incombustibile Protection of the floor with incombustible material Picture 1 Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Abbildung 1 Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Figure 1 Protección del suelo con material incombustible Figura 1 Pavimentazione materiale combustibile Flooring in combustible material Fußboden aus entzündbarem Material...
Página 94
Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello Figura 4 a tenuta per la raccolta e lo scarico dei materiali solidi Picture 4 Le immagini sono a scopo illustrativo incombusti. Abbildung 4 The images are for illustration purposes. Representation of a correct flue with air-tight door for the Figure 4 Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung.
Página 95
>A Figura 6 10 m Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 Figura 6 H min. α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
Página 96
Figura 7 Isolante / Insulating material / Isolator / Isolante / Aislamiento Picture 7 Sigillare / Seal / Versiegeln / Sceller / Sellar Abbildung 7 Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno / In- Figure 7 sulating coating with external aluminum sheet / Isolierverkleidung mit Figura 7 Außenaluminiumblatt / Revêtement isolant avec feuille d’aluminium externe / Revestimiento aislante provisto de hoja de aluminio exterior...
Página 97
Les images sont à titre illustratif. Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo. INSERTO 80 High Pressure Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE).
Página 98
Figura 8 Picture 8 Abbildung 8 Figure 8 Figura 8 Figura 9 MODULO DI ACCENSIONE Picture 9 Abbildung 9 FIRE STARTER MODULE Figure 9 ANFEUERMODUL Figura 9 MODE D’ALLUMAGE MÓDULO DE ENCENDIDO 2A - On 1A - Off Figura 10 Picture 10 Abbildung 10 Figure 10...
Página 99
Figura 11 Picture 11 Abbildung 11 Figure 11 Figura 11 Ø 120 mm...
Página 100
Figura 12 Picture 12 Abbildung 12 Figure 12 Figura 12 DEFLETTORE FUMI SMOKE DEFLECTOR RAUCHUMLENKPLATTE DEFLECTEUR FUMEES DEFLECTORES DE HUMO Figura 13 Picture 13 Abbildung 13 Figure 13 Figura 13 -Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE ) -All the minimum safety distances (cm) are shown on the product...
Página 101
Figura 14 Picture 14 Abbildung 14 Figure 14 Figura 14 OBBLIGATORIO: cavo non visibile! - MANDATORY: cable out of seeing! VERBINDLICH: außer Sicht Kabel! OBLIGATOIRE: câble hors de vue ! - OBLIGATORIO: ¡cable no visible! ATTENZIONE: Questa operazione va fatta in assenza assoluta di alimentazione elettrica !! WARNING: This operation must be carried out without power supply !! ACHTUNG: Bei diesem Eingriff muss die Stromversorgung vollständig unterbrochen sein !! ATTENTION : Cette opération doit être faite en l’absence totale d’alimentation électrique !!
Página 102
Figura 15 Picture 15 Abbildung 15 Figure 15 Figura 15 6012024 0020800 0020800 0020803 Blu - Alimentazione 0020013 Blue - Power supply Blau - Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun - Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 1 2 3 4...
DIMENSIONI DIMENSIONS SHEETS MAßE DIMENSIONS DIMENSIONES Ø Ø Ø INSERTO 80 HIGH PRESSURE INSERTO 80 HIGH PRESSURE...
Página 108
OHNE VORANküNdIguNg zu äNdERN, uM sEINE PROdukTE zu VERbEssERN. EL fAbRICANTE sE REsERVA EL dERECHO A MOdIfICAR LAs CARACTERísTICAs Y LOs dATOs CONTENIdOs EN EL PREsENTE MANuAL Y sIN PREVIO AVIsO, CON EL ObjETIVO dE MEjORAR sus PROduCTOs. 17/11/2022 006096821-005 MAN.UT. INSERTO 80 HIGH Pressure...