Ocultar thumbs Ver también para INSERTO 80 HIGH PRESSURE:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
INsERTO 80 HIgH PREssURE
ITALIANO
6096821 - Rev.05
loading

Resumen de contenidos para La Nordica INSERTO 80 HIGH PRESSURE

  • Página 1 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA INsERTO 80 HIgH PREssURE ITALIANO MADE ITALY design & production 6096821 - Rev.05...
  • Página 2 ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................21 DEUTSCH ......................39 FRANCAIS ......................57 ESPAÑOL ......................75...
  • Página 3 INSTALLAZIONE. INSTALLATION. INSTALLATION. L’INSTALLATION. LA INSTALACIÓN. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS. ANTES DE LA INSTALACIÓN, REALIZAR LOS CONTROLES SIGUIENTES.
  • Página 4 ATTENZIONE LE SuPErFICI POSSONO DIvENTArE MOLTO CALDE! uTILIZZArE SEMPrE I GuANTI DI PrOTEZIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Página 5 Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può...
  • Página 6 aLL'uso sicuro deLL'apparecchio e aLLa comprensione dei pericoLi ad esso inerenti. Š i bambini devono essere controLLati per assicurarsi che non giochino con L’apparecchio. Š La puLizia e La manutenzione destinata ad essere effettuata daLL'utiLizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorvegLianza. Š...
  • Página 7 Š Le maioLiche (dove presente) sono prodotti di aLta fattura artigianaLe e come taLi possono presentare micro- puntinature, caviLLature ed imperfezioni cromatiche. queste caratteristiche ne testimoniano La pregiata natura. smaLto e maioLica, per iL Loro diverso coefficiente di diLatazione, producono micro screpoLature (caviLLatura) che ne dimostrano L’effettiva autenticità.
  • Página 8 E’ ObbLIGATORIO RISpETTARE NORmE NAZIONALI ED EuROpEE, DISpOSIZIONI LOCALI O IN mATERIA EDILIZIA, NONChé REGOLAmENTAZIONI ANTINCENDIO. NON SI pOSSONO EffETTuARE mODIfIChE ALL’AppARECChIO. Non vi sarà responsabilità da parte La NORDICA S.p.A. In caso di mancato rispetto di tali precauzioni. DIChIARAZIONE DI CONfORmITA’ DEL COSTRuTTORE...
  • Página 9 SICUREZZA ANTINCENDIO Nell’iNstallazioNe dell’apparecchio devoNo essere osservate le segueNti misure di sicurezza: a) al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da elementi Figura 7 - A). TUTTE lE DISTANZE costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (vedi dichiarazioNe di prestazioNe e mINImE DI SICUREZZA SONO INDICATE SUllA TARghETTA TECNICA DEl pRODOTTO E NON SI DEvE SCENDERE Al DI SOTTO DEI vAlORI INDICATI;...
  • Página 10 DESCRIZIONE TECNICA L’apparecchio è composto da una camera in acciaio interamente saldata a tenuta ermetica. Il focolare è internamente rivestito da singole lastre in ghisa e refrattario (NORDIKER). Al suo interno si trovano un portagriglia ed una griglia piana, in ghisa di grosso spessore, facilmente estraibili.
  • Página 11 Menu BUZZER Con l’ultima pressione breve del tasto 2 si accede al menu BUZZER dove è possibile attivare o disattivare il buzzer sonoro. Funzionamento TELECOMANDO Il termoregolatore elettronico per il ventilatore può essere gestito dal telecomando IR. • L’accensione e lo spegnimento del dispositivo avviene tramite pressione prolungata dei due tasti 11 - 12. • Il passaggio da regolazione MANUALE ad AUTOMATICA con il telecomando IR si ottiene mediante la pressione dei tasti 13 - 14.
  • Página 12 CANNA FUMARIA Requisiti fondamentali peR un coRRetto funzionamento dell’appaRecchio: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; • essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;...
  • Página 13 IMPoRTANTE: con l’utilizzo di tubi metallici È indispensabile che questi siano isolati con mateRiali idonei (Rivestimenti in fibRa isolante Resistente fino a 600° c) al fine di evitaRe deteRioRamenti delle muRatuRe o della contRo cappa. prima di posizionare l’inserto nel caminetto preesistente è indispensabile chiudere la parte alta interna del camino servendosi di una lamiera (opportunamente preforata) o di altro materiale ignifugo che possa sopportare senza danno una temperatura Figura 7 Figura...
  • Página 14 DISTRIBUZIONE DEL CALORE ATTRAVERSO LA VENTILAZIONE IN fASE DI INSTALLAZIONE BISOgNA DECIDERE IL TIpO DI VENTILAZIONE O CONVEZIONE DA ADOTTARE. VENTILAZIONE AmBIENTE DI INSTALLAZIONE I nostri prodotti sono dotati di ventilatori tangenziali DI SERIE adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la VENTILAZIONE DEL (Figura 10 - 11- 13).
  • Página 15 COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%). Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una circonferenza di massimo 30-35 cm.
  • Página 16 ACCENSIONE Alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo del prodotto. Si deve comunque assicurare una buona ventilazione dell’ambiente.
  • Página 17 FuNzIONAmENTO NORmAlE Dopo aver posizionato i registri correttamente, inserire la carica di legna oraria indicata evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni anomale e deformazioni. bISOgNA SEmpRE uSARE Il pROdOTTO CON lA pORTA ChIuSA pER EVITARE dANNEggIAmENTI dOVuTI All’ECCESSIVO SuRRISCAldAmENTO (EFFETTO FORgIA) IN CASO CONTRARIO, dECAdE lA gARANzIA. Con i registri posti sulla facciata dell’apparecchio viene regolata l’emissione di calore dello stesso.
  • Página 18 IMpORTANTE: lA pUlIZIA E lA MANUTENZIONE dEVE EssERE EsEgUITA EsClUsIVAMENTE Ad AppARECCHIO FREddO. si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da la NORdICA s.p.A. in caso di bisogno vi preghiamo di rivolgervi al vs rivenditore specializzato. l’ AppARECCHIO NON pUÒ EssERE MOdIFICATO! pUlIZIA VETRO tramite uno specifico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene efficacemente rallentata.
  • Página 19 FERMO EsTIVO dopo aver effettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo all’eliminazione totale della cenere ed altri eventuali residui, è opportuno chiudere tutte le porte con i relativi registri focolare. nel caso in cui l’apparecchio venga disconnesso dal camino, è opportuno chiudere il foro di uscita.
  • Página 20 dETERMINAZIONE dEllA pOTENZA TERMICA non esiste regola assoluta che permetta di calcolare la potenza corretta necessaria. Questa potenza è in funzione dello spazio da riscaldare, ma dipende anche in grande misura dall’isolamento. in media, la potenza calorifica necessaria per una stanza adeguatamente isolata sarà 30 kcal/h al m (per una temperatura esterna di 0 °c). siccome 1 kW corrisponde a 860 kcal/h, possiamo adottare un valore di 35 W/m supponendo che desideriate riscaldare una stanza di 150 m (10 x 6 x 2,5 m) in un’abitazione isolata, vi occorreranno, 150 m x 35 W/m = 5250 W o 5,25 kW. come riscaldamento principale un apparecchio di 8 kW sarà dunque sufficiente. Quantità richiesta in rapporto a Valore indicativo di combustione 1 kg di legna secca Carburante Unità kcal/h legna secca (15% di umidità) 3600 1,00 legna bagnata (50% di umidità)
  • Página 21 ATTENTION SURFACES CAN BECOME VERY HOT! ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Página 22 We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. Warnings This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner...
  • Página 23 received instructions on safe use of the appLiance and that theY understand the inherent dangers. Š the generator must not be used bY persons (incLuding chiLdren) With reduced phYsicaL, sensorY and mentaL capacities or Who are unsKiLLed persons, unLess theY are supervised and trained regarding use of the appLiance bY a person responsibLe for their safetY.
  • Página 24 Š the majoLicas (Where eXisting) are top quaLitY artisan products and as such can have micro-dots, cracKLes and chromatic imperfections. these features highLight their vaLuabLe nature. due to their different diLation coefficient, theY produce cracKLing, Which demonstrate their effective authenticitY. to cLean the majoLicas, it is recommended to use a soft, drY cLoth.
  • Página 25 It IS ObLIgAtORy tO ReSpeCt the NAtIONAL AND euROpeAN RuLeS, LOCAL ReguLAtIONS CONCeRNINg buILDINg mAtteR AND ALSO fIRepROOf RuLeS. NO mODIfICAtIONS CAN be CARRIeD Out tO the AppLIANCe. La NORDICA S.p.A. cannot be held responsible for lack of respect for such precautions.
  • Página 26 FIRE-FIGHTING SAFETY MEASURES When installing the appliance, the folloWing safety measures must be observed: a) in order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable Picture 7 - A). All THE and sensitive to heat and from materials with flammable structure (see declaration of performance - MINIMUM SAFETY dISTANcES ARE SHowN oN THE pRodUcT dATA plATE ANd lowER vAlUES MUST NoT bE USEd.
  • Página 27 TECHNICAL DESCRIPTION The appliance is made up of a steel chamber completely soldered and hermetic. The hearth is coated by single cast-iron sheets and refractory The appliances are equipped with an integrated air circuit for the recovery of the heat made up of a galvanized plates (NORDIKER).
  • Página 28 REMOTE CONTROL OPERATION: The electronic controller for packaged units can be managed by an IR remote control. • The controller is switched on or off by pressing and holding the 11-12 buttons. • To switch from MANUAL to AUTOMATIC on the IR remote control press the 13-14 buttons. The LED corresponding to the operating mode comes on, manual 3 or automatic 7.
  • Página 29 FLUE EssEntial rEquirEmEnts for a corrEct opEration of thE dEvicE: • the internal section must be preferably circular; • be thermally insulated and water-proof and produced with materials suitable to resist to heat, combustion products and possible condensates; • not be throttled and show a vertical arrangement with deviations not greater than 45°; • if already used, it must be clean;...
  • Página 30 important: whEn using mEtallic pipEs, thEy must bE insulatEd with propEr matErials (coatings in insulating fibErs rEsistant up to 600°c ) in ordEr to avoid dEtErioration of walls or of thE countEr-hood. before positioning the insert in the pre-existing fireplace, it is necessary to close the upper internal part of the stack using (properly pre-drilled) sheet metal or any other kind of fire-resistant material that can support very high temperatures without Picture 7 Picture...
  • Página 31 (see chapter WARNINGS - chapter GENERAL PRECAUTIONS). attention: the control unit and the feeding cable must not be in contact with hot parts. in any case, the power cable has to be replaced by authorised personnel only (ENTITLEd by LA NORdICA): authorised dealers and/or fitter.
  • Página 32 ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm. COMPRESSED NOT WORKED-OUT WOOD BRIQUETTES MUST BE USED CAREFULLY TO AVOID OVERHEATING THAT MAY DAMAGE THE DEVICE, SINCE THESE HAVE A VERY HIGH CALORIFIC VALUE.
  • Página 33 LIGHTING After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance. A good ventilation of the room should always be guaranteed. TO LIGHT THE FIRE, IT IS SUGGESTED TO USE SMALL wOOD pIECES TOGETHER wITH pApER OR OTHER TRADED LIGHTING MEANS.
  • Página 34 NORmaL OPERaTION After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses and deformations. yOu sHOuLD aLways usE THE PRODuCT wITH THE DOOR CLOsED IN ORDER TO avOID DamaGEs DuE TO OvERHEaTING (FORGE EFFECT). THE INOBsERvaNCE OF THIs RuLE makEs THE waRRaNTy ExPIRE. with the registers located on the front of the device, it is possible to adjust the heat emission of the same.
  • Página 35 IMpoRTANT: ThE MAINTENANCE AND CARE MusT bE CARRIED ouT oNly AND EXClusIVEly wITh ColD DEVICE . you should only use spare parts approved and supplied by la NoRDICA s.p.A. . please contact your specialized retailer if you require spare parts. you MusT NoT MAKE ANy ChANgEs To ThE DEVICE!!! glAss ClEANINg thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy. nevertheless this can never be avoided by using solid fuels ( particularly wet wood ) and it has not to be understood as a defect of the appliance. IMpoRTANT: ThE ClEANINg of ThE sIghT glAss MusT bE CARRIED ouT oNly AND EXClusIVEly wITh ColD DEVICE To AVoID ThE EXplosIoN of ThE sAME.
  • Página 36 suMMER sTop after cleaning the hearth, chimney and hood, totally eliminating the ash and other eventual residues, close all the doors of the hearth and the relevant registers; in case you disconnect the appliance from the chimney you must close its openings in order to let work others possible appliances connected to the same flue. we suggest perforMing the cleaning operation of the flue at least once per year; verifying in the MeantiMe the actual status of the rope seals, which cannot ensure the good operation of the equipMent if they are not in good condition and are not Making a good seal! in this case the seals Must be replaced. in presence of daMpness in the rooM where the product has been placed, we advise you to put absorbent salts into the hearth. if you want to keep for long the aesthetic look of the cooker it is iMportant to protect its internal walls in row cast iron with neutral vaseline. RouTINE MAINTENANCE pERfoRMED by quAlIfIED TEChNICIANs RouTINE MAINTENANCE MusT bE pERfoRMED AT lEAsT oNCE A yEAR. using wood as solid fuel, the generator requires annual routine Maintenance, which Must be perforMed by a quAlIfIED TEChNICIAN, usINg oNly oRIgINAl spARE pARTs.
  • Página 37 CAlCulATIoN of ThE ThERMAl powER there is not an absolute rule for calculating the correct necessary power. this power is given according to the space to be heated, but it depends also largely on the insulation. on an average, the calorific value necessary for a properly insulated room is 30 kcal/h per m (for an external temperature of 0°c). given that 1 kw corresponds to 860 kcal/h, it is possible to adopt a value of 35 w/m let’s suppose one wishes to heat a room of 150 m (10 x 6 x 2.5 m) in an insulated apartment. in this case, it is necessary to have 150 m x 35 = 5250 w or 5,25 kw. as main heating, a 8 kw device is therefore sufficient. Required quantity in relation to Approximate combustion value 1 kg of dry wood fuel unit kcal/h Dry wood (15% humidity) 3600 1,00 wet wood (50% humidity)
  • Página 38 Disposal information for management of eLectric and eLectronic appLiance Waste containing batteries or accumuLators This symbol, which is used on the product, batteries, accumulators or on the packaging or documents, means that at the end of its useful life, this product, the batteries and the accumulators included must not be collected, recycled or disposed of together with domestic waste. Improper management of electric or electronic waste or batteries or accumulators can lead to the leakage of hazardous substances contained in the product.
  • Página 39 ACHTUNG Die OberfläCHeN köNNeN seHr Heiss werDeN! VerweNDeN sie iMMer sCHUTZHANDsCHUHe! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Página 40 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
  • Página 41 sicheren gebrauchs des gerÄts erhieLten und sich der damit verbundenen gefahren beWusst sind. Š der gebrauch dieses WÄrmerzeugers durch personen (Kinder eingeschLossen) mit eingeschrÄnKten phYsischen, sensorischen oder psYchischen fÄhigKeiten ist verboten untersagt, es sei denn, sie Werden beim gebrauch des gerÄtes zur ihrer eigenen sicherheit von einer verantWortLichen person ÜberWacht und angeWiesen.
  • Página 42 Š der WÄrmerzeuger darf nicht zur abfaLLverbrennung benutzt Werden. Š zum anzÜnden Keine entfLammbare fLÜssigKeit verWenden. Š die ofenKeramiK (Wenn anWesend) Werden Wird handWerKLich hergesteLLt und Kann somit feine einstiche,haarLinien und farbLiche ungLeichmÄssigKeiten aufWeisen. diese eigenschaften sind zeugnis ihres hochWertigen charaKters. gLasur und ofenKeramiK haben unterschiedLiche ausdehnungsKoeffizienten, dadurch entstehen feinste risse (haarLinien), die ihre tatsÄchLiche echtheit beWeisen.
  • Página 43 AnleItungen und den regeln des hAndwerks, von quAlIfIzIertem personAl, dAss dAs Im nAmen von fIrmen hAndelt, dIe In der lAge sInd, dIe volle verAntwortung für dIe AnlAge zu übernehmen. La NORDICA S.p.A. ISt NICHt füR EIN PRODukt VERANtWORtLICH, AN DEM NICHt GENEHMIGtE VERäNDERuNGEN VORGENOMMEN WuRDEN uND EbENSO WENIG füR DEN GEbRAuCH VON NICHt-ORIGINAL ERSAtztEILEN.
  • Página 44 BRANDSCHUTZ Bei der Aufstellung der Ausrüstung müssen folgende sicherheitsvorrichtungen BeAchtet werden: a) um eine ausreichende wärmedämmung zu gewährleisten, muss die mindestanforderungen für sicherheitsabstand (siehe Abbildung 7 - A.. ) eingehalten werden. Alle SiCHeRHeiTSABSTäNDe SiND AUf DeR TypeNSCHilD DeS leistungserKlÄrung - pRoDUkTeS geZeigT UND DüRfeN NiCHT UNTeR DeR ANgegeBeNeN WeRTe liegeN.
  • Página 45 BESCHREIBUNG Die Ausrüstung besteht aus einem hermetischen Stahlraum völlig geschweißt. Der Feuerraum ist innen mit einzelnen Gusseisen- und NORDIKERPLATTEN ganz verkleidet. Innerhalb des Feuerraums befinden sich ein Rostträger und ein leicht herausziehbarer Planrost aus dickem Gusseisen. Die Ausrüstungen sind mit einem integrierten Luftkreislauf für die Wärmerückgewinnung versehen, der aus einer verzinkten Stahlverkleidung außer des Heizkörpers besteht.
  • Página 46 Menü „BUZZER“ Mit dem letzten Tastendruck auf 2 wird das Menü „BUZZER“ geöffnet, in dem der akustische Signalgeber aktiviert bzw. deaktiviert werden kann. BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG: Der elektronische Regler kann mit einer IR-Fernbedienung gesteuert werden. • Das Ein- und Ausschalten der Vorrichtung erfolgt durch anhaltendes Drücken der zwei Tasten 11-12. • Um mit der IR-Fernbedienung zwischen HAND- und AUTOMATIKBETRIEB zu wechseln, die Tasten 13-14 drücken.
  • Página 47 SCHORNSTEINROHR Grundsätzliche AnforderunGen für den richtiGen BetrieB der AusrüstunG: • das innenteil soll vorzugsweise rund sein; • Das Schornsteinrohr muss thermisch isoliert, wasserdicht, und mit Materialen aufgebaut sein, welche die Wärme, die Verbrennungsprodukte und etwaige Kondensaten bestehen; • es muss keine Querschnittreduzierung aufweisen und muss einen senkrechten lauf mit Biegungen nicht hoher al 45° haben; • Wenn es schon angewandt worden ist, muss es sauber sein;...
  • Página 48 Wichtig: Bei AnWendunG von metAllrohre ist es zWAnGsmässiG, dAss die rohre mit zWeckmässiGen mAteriAlen isoliert sind (verkleidunGen Aus isolierender fAser Bis 600° c WärmeBeständinG), um BeschädiGunGen der mAuern oder der GeGenhAuBe zu vermeiden. vor der stellung des einsatzes im schon vorhandenen schornstein ist es notwendig, das obere innenteil des schornsteines mit (zweckmäßig vorgebohrtem) Blech oder mit einem anderen feuerfesten material zu verriegeln, das ohne schaden eine sehr hohe Abbildung 7 Abbildung...
  • Página 49 ALLGEMEiNE HiNWEiSE achtung: die Steuereinheit und die Stromzuführung darf nicht in KontaKt mit Warmen teilen Werden Sein. Warnung: daS netzKaBel darf unBedingt nur von la nordica autoriSiertem perSonal (SERVicE cENtER UND / oDER zUGELASSENE iNStALLAtEUR) erSetzt Werden. Unsere Produkte sind mit tangentialen Lüftern versehen, welche dafür geeignet sind, die Wärmeverteilung durch die Lüftung (siehe kap.
  • Página 50 ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30 cm und einen Kreis von maximal 30-35 cm haben. DaS NIchTGEhaRZTE GEpRESSTE SchEIThOLZ mUSS vORSIchTIG GEBRaUchT wERDEN, Um FüR DIE aUSRüSTUNG SchÄDLIchEN üBERhEIZUNGEN ZU vERmEIDEN, Da SIE EINEN hOhEN hEIZwERT haBEN.
  • Página 51 ANFEUERUNG Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein. UM DAS FEUER ANZUZüNDEN, wIRD ES EMpFOHLEN, KLEINEN HOLZLEISTEN ODER ANDERE VERMARKTETE ANFEUERUNGSMITTEL ANZUwENDEN.
  • Página 52 NoRmAlER BEtRiEB Nachdem man die Einstellvorrichtung des Abgasventils richtig gestellt hat (vorzugsweise geschlossen), die angegebene stündliche Holzladung laden, und dabei überladungen vermeiden, welche anomale Beanspruchungen und Verformungen verursachen. mAN DARF immER DEN AUsRüstUNG mit GEsChlossENER tüR BENUtzEN, Um DiE üBERhitzUNGssChADEN zU VERmEiDEN (sChmiEDEEFFEkt). DiE missAChtUNG DiEsER REGEl VERURsACht DEN VERFAll DER GARANtiE.
  • Página 53 SchornSteinfeger gekehrt werden. laSSen Sie von ihrem gewöhnlichen SchornSteinfeger die ordnungSgemäSSe inStallation deS gerätS und die verBindung mit dem SchornStein und der Belüftung üBerPrüfen. WichTiG : DiE WARTUNG UND PFLEGE mUss AUsschLiEssLich BEi KALTER AUsRüsTUNG AUsGEFühRT WERDEN. es dürfen ausschließlich ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDicA s.p.A. genehmigt wurden. falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten händler. AN DEm GERäT DüRFEN KEiNE VERäNDERUNGEN VORGENOmmEN WERDEN! REiNiGUNG DEs GLAsEs über einen spezifischen Sekundärlufteingang wird der verschmutzen der Scheibe sehr verzögert, kann aber bei festbrennstoffen (überhaupt...
  • Página 54 sOmmERPAUsE nachdem die feuerstelle, der kamin und der Schornstein gereinigt und dabei alle aschenreste und sonstigen rückstände entfernt worden sind, alle feuerraumtüren und luftschieber schließen. falls das gerät vom Schornstein getrennt wird, muß die öffnung im Schornstein geschlossen werden, damit andere am gleichen Schornstein angeschlossene feuerstätte weiter funktionieren können. der SchornStein Sollte mindeStenS einmal Jährlich gereinigt werden; daBei iSt StetS auch der zuStand der dichtungen zu üBerPrüfen. nur wenn die dichtungen unverSehrt Sind, können Sie eine einwandfreie funktion deS gerätS gewährleiSten! die dichtungen Sollten daher erSetzt werden, SoBald Sie nicht mehr einwandfrei Sind, d.h. nicht mehr dicht am ProduktS anliegen.
  • Página 55 FEsTsTELLUNG DER WäRmELEisTUNG es gibt keine absolute regel, welche die Berechnung der richtigen notwendigen heizleistung gestattet. diese leistung hängt vom raum an, der zu heizen ist, aber sie wird stark von der isolierung beeinflusst. durchschnittlich beträgt die für ein zweckmäßig isoliertes zimmer notwendige heizleistung 30 kcal/h per m (mit einer außentemperatur von 0 °c). Da 1 kW 860 kcal/h entspricht, können wir einen wert von 35 W/m annehmen. nehmen wir an, dass man einen raum von 150 m (10 x 6 x 2,5 m) in einer isolierten wohnung heizen will, so sind 150 m x 35 w/m = 5250 w oder 5,25 kw notwendig. als hauptheizung reicht demzufolge einen ofen von 8 kw aus. Erforderte menge imVerhältnis zu Verbrennungsidentifikation 1 kg von trockenem holz Krafstoff Einheit kcal/h trockenes holz (15 % feuchtigkeit) 3600 1,00 nasses holz (50 % feuchtigkeit) 1850 1,95 Briketts aus holz 4000...
  • Página 56 Beseitigung informationen fÜr die entsorgung von eLeKtrischen und eLeKtronischen aLtgerÄten, die batterien und aKKus enthaLten Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf hin, dass das Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll gesammelt, verwertet oder entsorgt werden dürfen.
  • Página 57 ATTENTION LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES ! UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Página 58 Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme.
  • Página 59 après avoir été instruits sur Les conditions d’utiLisation sÛres de L’appareiL et en avoir compris Les dangers inhérents.L'utiLisation du générateur par des personnes (Y compris Les enfants) aYant des capacités phYsiques, sensorieLLes et mentaLes réduites, ou des personnes ineXpérimentées est interdite à moins qu'une personne responsabLe de Leur sécurité...
  • Página 60 Š n'utiLiser aucun Liquide infLammabLe pour L'aLLumage Š Les faïences (où présent) sont des produits artisanauX et en tant que teLs, eLLes peuvent présenter des micro-grumeauX, des craqueLures et des imperfections chromatiques. ces caractéristiques en démontrent La vaLeur. étant donné Leur coefficient de diLatation différent, L'émaiL et La faïence produisent des micro-fissures (craqueLures) qui témoignent de Leur authenticité.
  • Página 61 • S’assurer que la structure est en mesure de supporter le poids de votre appareil. Si la portée est insuffisante, adopter les mesures appropriées (par exemple une plate-forme pour distribuer le poids) pour augmenter la portée. la nordica S.p.a responsabilité se limite à la fourniture de l’appareil (voir chap.
  • Página 62 SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES En installant lE produit, il faut rEspEctEr lEs mEsurEs dE sécurité suivantEs: a) pour assurer une isolation thermique suffisent, respecter la distance minimale de sécurité entre l’appareil et les éléments de construction Figure 7 - A). TOUTES LES DISTANCES et objets inflammables et sensibles à...
  • Página 63 DESCRIPTION L’appareil se compose d’une chambre en acier totalement soudée hermétiquement. Le foyer est entièrement revêtu de plaques individuelles en fonte et est réfractaire (NORDIKER). A l’intérieur se trouvent un dispositif de support de la grille et une grille plate, en fonte de grosse épaisseur, facilement amovibles.
  • Página 64 MENU BUZZER Une dernière pression sur la touche 2 permet d’accéder au menu BUZZER où il est possible d’activer ou de désactiver le BUZZER sonore. FONCTIONNEMENT TÉLÉCOMMANDE: Le régulateur électronique pour monoblocs peut être piloté à l’aide d’une télécommande IR. • Pour mettre en marche ou arrêter le dispositif appuyer de façon prolongée sur les touches 11-12.
  • Página 65 TUYAU D’EVACUATION Conditions fondamentales pour un CorreCt fonCtionnement de l’appareil: • la section interne doit être préférablement circulaire; • être thermiquement isolé et imperméable et construit avec matériaux appropriés pour résister à la chaleur, aux produits de la combustion et aux éventuelles condenses; • être sans étranglements et avoir un parcours vertical avec déviations non supérieures à...
  • Página 66 ImpOrTANT: aveC l’emploi de tuyaux métalliques il est indispensable qu’ils soient isolés aveC matériaux appropriés (revêtements en fibre isolante résistants jusqu’à 600°C) dans le but d’éviter détériorations des maçonneries ou de la Contre-hotte. avec l’emploi de tuyaux métalliques il est indispensable qu’ils soient isolés avec matériaux appropriés (revêtements en fibre Figure 7 Figure 13).
  • Página 67 AVERTISSEmENT : DANS TOUT CAS, LE CâBLE D’ALImENTATION DOIT êTRE REmpLACé UNIQUEmENT pAR DU pERSONNEL AUTORISé pAR LA NORDICA: CENTRE D’ASSISTANCE TECHNIQUE ET/OU INSTALLATEUR AUTORISé. Nos produits sont munis de ventilateurs tangentiels appropriés pour améliorer la distribution de la chaleur (voir chap. DIStRIBUtIoN DE LA ChALEUR À...
  • Página 68 COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS Les combustibles admis sont souches de bois. On doit utiliser exclusivement souches de bois sec (contenu d’eau max. 20%). On devrait charger au maximum 2 ou 3 souches de bois. Les pièces de bois devraient avoir une longueur d’environ 20-30 cm et une circonférence de maximum 30-35 cm.
  • Página 69 ALLUMAGE Il est inévitable qu’au premier allumage, se produise une odeur désagréable (due au séchage des collants d’étanchéité ou des vernis de protection), qui disparaît après une brève utilisation. Il faut cependant assurer une bonne ventilation du milieu ambiant. POUR ALLUMER LE FEU, NOUS CONSEILLONS D’UTILISER DU PETIT BOIS ET DU PAPIER OU BIEN D’AUTRES MOyENS VENDUS DANS LE COMMERCE.
  • Página 70 FoNCtIoNNEMENt NoRMAL Après avoir positionné le clapet de la soupape fumées correctement (possiblement fermé), introduire le charge de bois horaire indiqué évitant des surcharges qui provoquent des efforts anormaux et déformations. voUs DEvEz UtILIsER L’AppAREIL toUjoURs AvEC LA poRtE FERMéE, poUR évItER DEs pRobLèMEs Dû AU sURChAUFFAGE (FoRGE EFFEt).
  • Página 71 ENTRETIEN ET SOIN ImpORTaNT: quI NE pEuT avOIR lIEu qu’avEc l’appaREIl FROId. utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par la NORdIca S.p.a. . en cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. l’appaREIl NE pEuT paS ÊTRE mOdIFIE! NETTOyagE dE la vITRE grâce à une entrée spécifique de l’air secondaire, la formation de dépôts de saleté sur la vitre de la porte est efficacement ralentie. cependant il est impossible de l’éviter complètement avec l’utilisation des combustibles solides (en particulier le bois humide) mais ceci ne doit pas être considéré comme un défaut de l’appareil. ImpORTaNT: Il NE FauT NETTOyER la vITRE paNORamIquE quE quaNd l’appaREIl EST FROId pOuR EN évITER l’ExplOSION. le nettoyage peut être effectué avec des produits spécifiques ou bien en frottant la vitre avec une boule de papier...
  • Página 72 aRRÊT pENdaNT l’éTé après avoir réalisé le nettoyage du foyer, de la cheminée et du conduit de la fumée, en réalisant l’élimination totale de la cendre et d’autres éventuels résidus, il faut fermer toutes les portes du foyer et les relatifs clapets. Si l’appareil est retiré de la cheminée, il faut fermer son orifice de sortie. on conSeille de réaliSer l’opération de nettoyage du conduit de fumée au moinS une foiS par an. il faut vérifier entre tempS l’effectif état deS garnitureS leSquelleS, Si elleS ne Sont paS parfaitement intègreS, ne garantiSSent paS le bon fonctionnement de l’appareil! danS ce caS il eSt néceSSaire le remplacement deS mêmeS. en caS d’humidité de la Salle ou Se trouve l’appareil, il faut préparer deS SelS abSorbantS à l’intérieur du foyer. protéger leS partieS en fonte, Si l’on veut maintenir inaltéré danS le tempS l’aSpect eSthétique, avec de la vaSeline neutre. ENTRETIEN ORdINaIRE EFFEcTué paR lES TEchNIcIENS auTORISéS l'ENTRETIEN ORdINaIRE dOIT ÊTRE EFFEcTué au mOINS uNE FOIS paR aN. étant donné que le générateur utiliSe du boiS comme combuStible Solide, il requiert un entretien ordinaire qui doit être effectué par un TEchNIcIEN auTORISé, EN uTIlISaNT uNIquEmENT dES pIècES dE REchaNgE d'ORIgINE. le non-reSpect peut compromettre la Sécurité de l'appareil et peut entraîner l'annulation deS conditionS de garantie.
  • Página 73 déTERmINaTION dE la puISSaNcE ThERmIquE Il n’existe pas de règle absolue qui permette de calculer la puissance correcte nécessaire. Cette puissance dépend de l’espace à chauffer mais aussi en grande mesure de l’isolation. En moyenne, la puissance calorifique nécessaire pour une pièce adéquatement isolée sera de 30 kcal/h par m (pour une température extérieure de 0 °C).
  • Página 74 Élimination informations reLatives à La gestion des déchets d'appareiLs éLectriques et éLectroniques contenant des piLes et des accumuLateurs Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence, indique que le produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets domestiques au terme de leur vie utile.
  • Página 75 ATENCIÓN ¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Página 76 Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
  • Página 77 que Las mismas haYan recibido instrucciones reLativas aL uso seguro deL aparato Y a La comprensiÓn de Los peLigros inherentes aL mismo. Š se prohÍbe eL uso deL generador por parte de personas (incLuidos Los niÑos) con capacidades fÍsicas, sensoriaLes Y mentaLes reducidas, o a personas ineXpertas, a menos que no sean supervisadas Y capacitadas en eL uso deL aparato por una persona responsabLe de su seguridad .
  • Página 78 Š no utiLice LÍquidos infLamabLes para eL encendido Š Las maYÓLicas (donde esté presente) son productos de aLta factura artesanaL Y por tanto pueden encontrarse en Las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. estas caracterÍsticas demuestran su eLevada caLidad. eL esmaLte Y La maYÓLica producen, debido a su diferente coeficiente de diLataciÓn, microgrietas (craqueLado) que demuestran su autenticidad.
  • Página 79 Su inStalación debe Ser efectuada en conformidad con laS preScripcioneS de eStaS inStruccioneS y laS reglaS de la profeSión, por perSonal cualificado, que repreSenta laS empreSaS que pueden aSumirSe la reSponSabilidad total de la inStalación. La NORDICA S.p.A. NO SE RESpONSAbILIzA DE mODIfICACIONES DEL pRODuCTO EfECTuADAS SIN AuTORIzACIóN, ASí COmO DEL uSO DE REpuESTOS NO ORIGINALES.
  • Página 80 SEGURIDAD ANTIINCENDIOS Durante la instalación Del aparato se Deben cumplir las siguientes meDiDas De seguriDaD: a) para asegurar un aislamiento térmico adecuado, debe respetarse la distancia mínima de seguridad desde la parte trasera y desde ambos Figura 7 - A). TODAS lAS lados de construcciones y objetos inflamables y sensibles al calor (Véase Declaración De prestación - DISTANCIAS míNImAS DE SEGURIDAD SE mUESTRAN EN lA plACA TéCNICA DEl pRODUCTO y NO DEbEN SER EmplEADAS mEDIDAS INfERIORES A ESTAS.
  • Página 81 DESCRIPCIÓN TÉCNICA El aparato consta de un conjunto de una cámara de acero totalmente soldado hermético. El hogar está revestido interiormente con chapas individuales de hierro fundido y refractario (NORDIKER). Al interior hay una portarejilla y una rejilla plana de hierro fundido muy espeso que se extraen fácilmente. Los aparatos poseen un circuito de aire integrado para la recuperación del calor que consta de un carter, situado en el exterior del cuerpo de calentamiento, de acero galvanizado al exterior.
  • Página 82 Menú TIMBRE Con la última pulsación breve de la tecla 2 se enciende el menú TIMBRE, donde se puede activar o desactivar el timbre. FUNCIONAMIENTO MANDO A DISTANCIA: El regulador electrónico para monobloques puede ser manejado por un mando a distancia IR. • El encendido y el apagado le dispositif appuyer de façon prolongée sur les touches 11-12.
  • Página 83 CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS Requisitos fundamentales paRa un coRRecto funcionamiento del apaRato: • la sección interior debe ser preferiblemente circular; • La sección interior debe estar aislada térmicamente, ser impermeable y estar fabricada con materiales adecuados para resistir al calor, a los productos de la combustión y a las posibles condensaciones; • la sección interior no tener estrangulamientos y debe recorrer tramos verticales con desviaciones no superiores a 45°;...
  • Página 84 IMPOrTANTE: si se utilizan tubos metálicos, es indispensable que sean aislados con mateRiales adecuados (Revestimientos de fibRa aislante Resistentes Hasta 600 °c) paRa evitaR el desgaste de las constRucciones o de la contRa-campana. antes de posicionar el insert en la chimenea preexistente es indispensable cerrar la parte alta interior de la chimenea, utilizando una chapa (oportunamente perforada anteriormente) u otro material ignífugo que pueda soportar sin daños una temperatura Figura 7 Figura...
  • Página 85 Nuestros productos están provistos de ventiladores tangenciales adecuados para mejorar la distribución del calor a través de la ventilación del solo ambiente de instalación o bien del ambiente adyacente (véase cap.
  • Página 86 COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS Los combustibles admitidos son cepas de leña. Debe ser utilizada exclusivamente leña seca (contenido de agua máx. 20%). Deberían ser cargados como máximo 2 o 3 cepos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitud de unos 20 – 30 cm y una circunferencia de 30 –...
  • Página 87 ENCENDIDO Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de las colas presentes en la junta o a las pinturas de protección), que desaparece tras una breve utilización. De todas maneras debe garantizarse una ventilación del ambiente adecuada.
  • Página 88 FUNCIONamIENtO NORmaL Después de colocar correctamente el regulador de aire, introducir la carga de leña horaria indicada evitando sobrecargas que provocan desgastes anómalos y deformaciones. O apaRELhO DEvE tRabaLhaR sEmpRE COm a pORta FEChaDa paRa EvItaR DaNOs DEvIDOs aO sObREaqUECImENtO (EFEItO FUNDIçãO). Os DaNOs CaUsaDOs pELO sObREaqUECImENtO NãO sãO CObERtOs pELa gaRaNtIa .
  • Página 89 Hacer controLar a su desHoLLinador responsabLe de La zona, La correcta instaLación deL producto, La conexión a La cHimenea y La ventiLación. IMpOrTANTE: El MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SEr EFECTUADA ExClUSIVAMENTE CON El ApArATO FrÍO. se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por la NOrDICA S.p.A. . en caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡El ApArATO NO SE DEBE MODIFICAr! lIMpIEzA DEl CrISTAl una específica entrada de aire secundario reduce la formación de sedimento de suciedad en el cristal de la puerta. en todo caso dicha formación no puede ser evitada dado el uso de combustibles sólidos (sobre todo de leña húmeda), lo que no debe ser considerado como un...
  • Página 90 pArADA DE VErANO después de haber efectuado la limpieza del hogar, de la chimenea y del conducto de salida de humos, eliminar totalmente la ceniza y otros posibles residuos, cerrar todas las puertas del hogar y los reguladores correspondientes. en el caso en que el aparato sea desconectado de la chimenea, hay que cerrar el hueco de la salida de modo que otras chimeneas conectadas al mismo humero puedan funcionar igualmente. ¡aconsejamos efectuar La operación de Limpieza deL conducto de saLida de Humos aL menos una vez aL año; controLar Las condiciones efectivas de Las juntas, porQue si no están perfectamente íntegras, no garantizan eL funcionamiento correcto deL aparato! en este caso es necesario sustituirLas. en caso de Humedad en eL ambiente donde está instaLado eL aparato, coLocar saLes absorbentes en eL interior deL Hogar. proteger Las partes de fundición con vaseLina neutraL, para mantener invariado en eL tiempo eL aspecto estético. MANTENIMIENTO OrDINArIO rEAlIzADO pOr lOS TéCNICOS hABIlITADOS El MANTENIMIENTO OrDINArIO DEBE SEr rEAlIzADO Al MENOS UNA VEz Al AñO. eL generador utiLizando Leña como combustibLe sóLido necesita una intervención anuaL de mantenimiento ordinario Que debe ser efectuado por un TéCNICO hABIlITADO, UTIlIzANDO ExClUSIVAMENTE rECAMBIOS OrIgINAlES.
  • Página 91 DETErMINACIóN DE lA pOTENCIA TérMICA no existe una regla absoluta que permita calcular la potencia correcta necesaria. esta potencia varía en función del espacio a calentar, pero también depende en gran parte del aislamiento. de promedio, la potencia calorífica necesaria para un ambiente adecuadamente aislado, será 30 kcal/h por m (con una temperatura exterior de 0°c). puesto que 1kW corresponde a 860 kcal/h, podemos adoptar un valor de 35 W/m suponiendo que ustedes quieran calentar un ambiente de 150 m (10 x 6 x 2,5 m.) en una vivienda aislada, necesitarán 150 m x 35W/m 5250 W o 5,25 kW. por lo tanto, como calefacción principal, un aparato de 8 kW será suficiente. Valor indicativo de Cantidad necesaria en relación a combustión 1 kg de leña seca Combustible Unidad kcal/h Leña seca (15% de humedad) 3600 1,00 Leña mojada (50% de humedad)
  • Página 92 Eliminación informaciÓn para La gestiÓn de residuos de aparatos eLéctricos Y eLectrÓnicos con piLas Y acumuLadores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Página 93 Figura 1 Protezione del pavimento con materiale incombustibile Protection of the floor with incombustible material Picture 1 Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Abbildung 1 Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Figure 1 Protección del suelo con material incombustible Figura 1 Pavimentazione materiale combustibile Flooring in combustible material Fußboden aus entzündbarem Material...
  • Página 94 Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello Figura 4 a tenuta per la raccolta e lo scarico dei materiali solidi Picture 4 Le immagini sono a scopo illustrativo incombusti. Abbildung 4 The images are for illustration purposes. Representation of a correct flue with air-tight door for the Figure 4 Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung.
  • Página 95 >A Figura 6 10 m Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 Figura 6 H min. α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Página 96 Figura 7 Isolante / Insulating material / Isolator / Isolante / Aislamiento Picture 7 Sigillare / Seal / Versiegeln / Sceller / Sellar Abbildung 7 Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno / In- Figure 7 sulating coating with external aluminum sheet / Isolierverkleidung mit Figura 7 Außenaluminiumblatt / Revêtement isolant avec feuille d’aluminium externe / Revestimiento aislante provisto de hoja de aluminio exterior...
  • Página 97 Les images sont à titre illustratif. Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo. INSERTO 80 High Pressure Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE).
  • Página 98 Figura 8 Picture 8 Abbildung 8 Figure 8 Figura 8 Figura 9 MODULO DI ACCENSIONE Picture 9 Abbildung 9 FIRE STARTER MODULE Figure 9 ANFEUERMODUL Figura 9 MODE D’ALLUMAGE MÓDULO DE ENCENDIDO 2A - On 1A - Off Figura 10 Picture 10 Abbildung 10 Figure 10...
  • Página 99 Figura 11 Picture 11 Abbildung 11 Figure 11 Figura 11 Ø 120 mm...
  • Página 100 Figura 12 Picture 12 Abbildung 12 Figure 12 Figura 12 DEFLETTORE FUMI SMOKE DEFLECTOR RAUCHUMLENKPLATTE DEFLECTEUR FUMEES DEFLECTORES DE HUMO Figura 13 Picture 13 Abbildung 13 Figure 13 Figura 13 -Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE ) -All the minimum safety distances (cm) are shown on the product...
  • Página 101 Figura 14 Picture 14 Abbildung 14 Figure 14 Figura 14 OBBLIGATORIO: cavo non visibile! - MANDATORY: cable out of seeing! VERBINDLICH: außer Sicht Kabel! OBLIGATOIRE: câble hors de vue ! - OBLIGATORIO: ¡cable no visible! ATTENZIONE: Questa operazione va fatta in assenza assoluta di alimentazione elettrica !! WARNING: This operation must be carried out without power supply !! ACHTUNG: Bei diesem Eingriff muss die Stromversorgung vollständig unterbrochen sein !! ATTENTION : Cette opération doit être faite en l’absence totale d’alimentation électrique !!
  • Página 102 Figura 15 Picture 15 Abbildung 15 Figure 15 Figura 15 6012024 0020800 0020800 0020803 Blu - Alimentazione 0020013 Blue - Power supply Blau - Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun - Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 1 2 3 4...
  • Página 103 DATI TECNICI. TECHNICAL DATA SHEET. TECHNISCHE PROTOKOLLE. FICHE TECHNIQUE. FICHA TÉCNICA 80 High Pressure Riferimenti Normative Normative documents EN 13229 Normensetzende Dokumente Documents Normatifs Documentos normativos Potenza termica nominale (kW) Rated thermal power (kW) Nennwärmeleistung (kW) Puissance thermique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Consumo orario (kg/h) Hourly consumption (kg/h)
  • Página 104 80 High Pressure Aria PRIMARIA regolabile Adjustable PRIMARY air Einstellbare PRIMÄRLUFT Air PRIMAIRE réglable Aire PRIMARIO regulable Aria SECONDARIA regolabile Adjustable SECONDARY air Einstellbare SEKUNDÄRLUFT Air SECONDAIRE réglable Aire SECUNDARIO regulable Aria TERZIARIA PRETARATA PRE-ADJUSTED TERTIARY Air VORAUSTARIERTE TERTIÄRLUFT Air TERTIAIRE PRÉ CALIBRE Aire terciario PRECALIBRADA Peso approssimativo (kg) Approximate weight (kg)
  • Página 105 DIMENSIONI DIMENSIONS SHEETS MAßE DIMENSIONS DIMENSIONES Ø Ø Ø INSERTO 80 HIGH PRESSURE INSERTO 80 HIGH PRESSURE...
  • Página 108 OHNE VORANküNdIguNg zu äNdERN, uM sEINE PROdukTE zu VERbEssERN. EL fAbRICANTE sE REsERVA EL dERECHO A MOdIfICAR LAs CARACTERísTICAs Y LOs dATOs CONTENIdOs EN EL PREsENTE MANuAL Y sIN PREVIO AVIsO, CON EL ObjETIVO dE MEjORAR sus PROduCTOs. 17/11/2022 006096821-005 MAN.UT. INSERTO 80 HIGH Pressure...