Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
VERONA XXL
7096205 - Rev.00
ITALIANO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para La Nordica VERONA XXL

  • Página 2 ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................21 DEUTSCH ......................38 FRANCAIS ......................55 ESPAÑOL ......................72...
  • Página 3  NO !  MOVIMENTAZIONE cucina serie VERONA XXL...
  • Página 72 ATENCIÓN ¡LAs sUPERfICIEs sE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡sIEMPRE sE DEBEN UsAR gUANTEs DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Página 73: Advertencias

    Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar. ADVERTENCIAs Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar.
  • Página 74: Advertencias Generales

    Š EL GENERADOR sE HA DIsEÑADO PARA FUNCIONAR EN CUALQUIER CONDICIÓN CLIMÁTICA, EN CAsO DE CONDICIONEs PARTICULARMENTE DIFÍCILEs (VIENTO FUERTE, HIELO) PODRÍAN INTERVENIR sIsTEMAs DE sEGURIDAD QUE APAGAN EL GENERADOR. sI EsTO sUCEDE, CONTACTE CON EL sERVICIO DE AsIsTENCIA TÉCNICA Y, EN CUALQUIER CAsO, NO DEsHABILITE LOs sIsTEMAs DE sEGURIDAD. Š...
  • Página 75: Seguridad Antiincendio

    • Asegurarse de que el humero y los tubos a los que se conecte el aparato sean idóneos, NO está permitida la conexión de más de un equipo a la misma chimenea. • El diámetro de la apertura para la conexión al conducto de salida de humos debe corresponder por lo menos al diámetro del conducto de humos.
  • Página 76: Descripción Técnica

    A LAs ABERTURAs DE LA BAsE. Las cocinas a leña de La NORDICA se prestan para cocinar a la plancha y al horno, además de calentar espacios para habitar durante cierto período, o para completar una calefacción centralizada insuficiente. son ideales para apartamentos de vacaciones y casas de fin de semana, o bien, como calefacción auxiliar durante todo el año.
  • Página 77: Datos Técnicos

    • Abrir la regulación del aire primario y secundario. • Después de haber encendido el fuego con pequeños trozos de madera y esperando que esté bien encendido. • Llevar la regulación humos a la posición “HORNO”. • Cerrar también la eventual válvula de estrangulamiento, que está posicionada en el tubo de descarga humos. El ajuste de las regulaciones necesario durante la ignición es la siguiente: 1A - Aire PRIMARIO 2A - Aire sECUNDARIO...
  • Página 78: Conducto De Humo

    calefacción de los locales es: tipo de construcción favorable (30 kcal/h x m ); tipo de construcción menos favorable (40 kcal/h x m ); tipo de construcción desfavorable (50 kcal/h x m El volumen de calefacción aumenta con un aislamiento térmico que sea conforme con las disposiciones sobre la protección del calor. En caso de interrupciones superiores a 8 horas, con calefacción temporal, la capacidad de calefacción disminuye el 25% aproximadamente.
  • Página 79: Connecting A Fireplace Or Open Hearth To The Flue

    The chimney pressure (DRAUgHT) must be at least (see chap. TECHNICAL DATA sHEET) Pascal. The measurement has always to be carried out with hot device (rated thermal performance). When the depression exceeds 17 Pa (=1.7 mm of column of water), it is necessary to reduce the same by installing an additional draught regulator (butterfly valve) on the exhaust pipe or in the chimney, according to the regulations in force.
  • Página 80: Conexión Eléctrica

    ADVERTENCIA: EN QUALQUIER CAsO, EL CABLE DE ALIMENTACIÒN TIENE QUE REEMPLAZADO sOLO POR PERsONAL AUTORIZADO DE LA NORDICA: CENTRO DE AsIsTENCIA Y/O INsTALADOR AUTORIZADO. CONEXIÓN: Conectar el cable de alimentación a un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de al menos 3 mm ( Alimentación 230 V ~ 50 Hz, indispensable la correcta conexión a tierra).
  • Página 81: Encendido

    ENCENDIDO IMPORTANTE: Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de las colas presentes en la junta o a las pinturas de protección), que desaparece tras un breve utilizo. De todas maneras debe ser garantizada una adecuada ventilación del ambiente.
  • Página 82: Funcionamiento Normal

    • no apague el fuego cerrando las tomas de aire; • la limpieza regular realizada por un deshollinador reduce las emisiones de polvos finos. www.energia-legno.ch • Estas indicaciones proceden de ENERGIA Legno sVIzzERA (Energia madera suiza) fUNCIONAMIENTO NORMAL Después de posicionar los reguladores correctamente introduzca la carga horaria indicada, evitando sobrecargas que provocan desgastes anómalos y deformaciones(según las indicaciones del párrafo DEsCRIPCIÓN TÉCNICA).
  • Página 83: Mantenimiento Y Cuidado

    LAs MAYÓLICAs (DONDE EsTé PREsENTE) Las mayólicas La NORDICA sp.p.A. son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. Estas características demuestran su preciada estructura. El esmalte y la mayólica producen, debido a su diferente coeficiente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran la autenticidad efectiva.
  • Página 84: Productos Esmaltados (Donde Esté Presente)

    tiempo. AVIsO: Antes de la posible aplicaciòn de nueva barniz, hay que limpiar y quitar cada residuo desde la superficie de barnizaciòn. PRODUCTOs EsMALTADOs (DONDE EsTé PREsENTE) Usar agua con jabón o detergentes no abrasivos o químicamente agresivos para limpiar las partes esmaltadas. Luego de la limpieza NO se deje secar el agua enjabonada o el detergente, proveer enseguida a la remociòn.
  • Página 85: Parada De Verano

    PARADA DE VERANO Después de haber efectuado la limpieza del hogar, de la chimenea y del conducto de salida de humos, eliminar totalmente la ceniza y otros posibles residuos, cerrar todas las puertas del hogar y los reguladores correspondientes. En el caso en que el aparato sea desconectado de la chimenea, hay que cerrar el hueco de la salida de modo que otras chimeneas conectadas al mismo humero puedan funcionar igualmente.
  • Página 86: Problema Y Causas Posibles

    PROBLEMA Y CAUsAs POsIBLEs PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES POSIBLES El bastidor de ™ Limpiar las superficies; la cocina o las ™ La presión de entrega (el tire) es piezas de acero ™ Comuníquese con su deshollinador para la eventual instalación de demasiado alta en la chimenea inoxidable una válvula de estrangulamiento;...
  • Página 87: Condiciones De Garantía

    CONDICIONEs DE GARANTÍA Los productos La Nordica s.p.A. están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento fiscalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identifique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Página 88 Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por La Nordica s.p.A. y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Página 89 Figura 1 Max. A+1/2A Picture 1 Abbildung 1 Figure 1 Figura 1 Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima. Steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efficiency 100% excellent. 50 cm Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer.
  • Página 90 Figura 3 Picture 3 Abbildung 3 > Figure 3 Figura 3 10 m H min. α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Página 91 Figura 4 Picture 4 Abbildung 4 Figure 4 Figura 4 strato di materiale NON infiammabile fIREPROOf material layer schicht aus fEUERfEsTEN Material Couche de matériel NON inflammable Capa de material NO inflamable VERONA XXL Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PREsTAZIONE).
  • Página 92 Figura 6 Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 Figura 6 Lampada Forno Oven-lamp Backenlampe Lampe du Four Lampa de Horno - Regolazio- registro necessaria l’ottenimento della resa calorifica nominale. - Control regulation necessary in order to obtain nomi- Forno NON FORNITO nal calorific.
  • Página 94 Figura 11 Picture 11 FORNO Abbildung 11 OVEN Figure 11 BACKEN Figura 11 FOUR HORNO DEFLETTORE FUMO SMOKE DEFLECTOR RAUCHUMLENKPLATTE DÉFLECTEUR FUMÉE POSICIONAMIENTO DE LOS DEFLETCTORES...
  • Página 97: Livellamento E Allineamento Della Cucina

    Livellamento e allineamento della cucina. Levelling and alignment of the cooker . Nivellierung und Ausrichtung des Herdes. Nivellement et alignement de la cuisinière. Nivelación y alineación de la cocina. OPZIONALE NON FORNITO OPTIONAL 40mm NOT SUPPLIED EXTRA NICHT IM LIEFERUMFANG OPTIONNEL PAS FOURNIS OPCIONAL...
  • Página 98 Allineamento del TOP TOP alignment Ausrichtung der Oberseite Alignement du haut Alineación de la cabecera...
  • Página 100: Sostituzione Top (40 Mm Optional)

    Sostituzione TOP (40 mm OPTIONAL). Replacing of the upper part (40 mm TOP – OPTIONAL). Austausch der Oberseite (Top 40 mm OPTIONAL). Remplacement du haut (TOP 40 mm OPTIONAL). Sustitución de la cabecera (40 mm OPCIONAL). Di Serie OPZIONALE Seires OPTIONAL Schon dabei EXTRA...
  • Página 105 OPZIONALE OPTIONAL EXTRA OPTIONNEL OPCIONAL...
  • Página 106: Inversione Porte

    Inversione porte. Reversing of the doors. Umkehr der Türen. Inversion des portes. Inversión de las puertas.
  • Página 108 La NORDICA s.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY   +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  [email protected] - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production PER CONOsCERE IL CENTRO AssIsTENzA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONsULTARE IL sITO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM...

Tabla de contenido