Fregadora automática para suelos duros (37 páginas)
Resumen de contenidos para Tennant 1251584
Página 1
KÄYTTÖOPAS (FI) (CN) Model Part No.: (JP) 1251584 - SCRUBBER [CS5, 5.5AH LITH BAT, EMEA] (KR) LPTB03175 - SCRUBBER [CS5, 7.5AH LITH BAT, EMEA] 1251582 - SCRUBBER [CS5, 5.5AH LITH BAT, CN/ANZ] 1251585 - SCRUBBER [CS5, 5.5AH LITH BAT, EXPORT APAC]...
Página 2
(Istruzioni originali) INDICE IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ...........2 LEGENDA DEI SIMBOLI ..................6 CARATTERISTICHE TECNICHE ................7 DIMENSIONE MACCHINA ..................8 INFORMAZIONI GENERALI ...................9 Scopo del manuale ........................9 ....................... 9 ..............9 INFORMAZIONI TECNICHE ..................10 ........................10 ............................10 ............................11 MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE ............11 ..............
Página 3
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA • • AVVERTENZE La macchina ha un elevato standard di sicurezza, tuttavia, la sicurezza della macchina può essere garantita solo se ci si attiene a quanto indicato in questo manuale. • • usato come tale. • •...
Página 4
• • • Pericolo di scossa elettrica • • • • Pericolo di incendio • • • Pericolo di lesioni • • • •...
Página 5
• antemente con un medico. • • Nota, pericolo di danneggiamento a causa di uso improprio • • • Caricabatterie e Batteria • usata. • • • • • • • • • •...
Página 10
INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale ! PERICOLO potrebbero provocare la morte del personale oppure possibili danni alla salute. ! ATTENZIONE che potrebbero comportare danni alla macchina, all’ambiente in cui si opera od a perdite economiche. ! INFORMAZIONE Indicazioni di particolare importanza •...
Página 11
INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale Legenda • • • • • • •...
Página 12
Accessori • • • • MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE Sollevamento e trasporto della macchina imballata Controlli alla consegna Sballaggio • • • • • • • • • • • • • • pavimento. • • • • ! ATTENZIONE Conservare gli elementi dell’imballaggio in quanto in caso di la sicurezza della macchina e del pacco batteria installato.
Página 13
Impostazione posizione di parcheggio ! ATTENZIONE Prima di portare la macchina in posizione di parcheggio svuotare il serbatoio acqua detergente ed il serbatoio di recupero, consultare i ! ATTENZIONE La macchina deve essere sempre parcheggiata in posizione verticale, se lasciata in posizione di lavoro (orrizzontale) le setole le lame degli squeegee .
Página 14
NON lasciare mai la batteria in aree chiuse, come all’interno di automobili nelle giornate calde, dove le temperature possono essere molto più alte della temperatura esterna. • caricabatterie, contattare Tennant per qualsiasi problema. • NON cortocircuitare i terminali della batteria o del caricabatterie •...
Página 16
GUIDA PRATICA PER L’OPERATORE ! INFORMAZIONE Nel caso si utilizzi la macchina per la prima volta, si consiglia un breve periodo di prova su ! ATTENZIONE ! ATTENZIONE Diluire sempre i detergenti secondo le indicazioni del Fornitore. Non utilizzare ipoclorito di sodio (candeggina) od altri ossidanti, specie se in concentrazioni elevate, e non impiegare solventi od idrocarburi.
Página 17
Comandi • • • • • • • ! INFORMAZIONE • • • • ! INFORMAZIONE Funzionamento ECO, viene ridotta automaticamente la potenza del motore spazzola e del www.tennantco.com...
Página 18
Lavoro • • • • • ! INFORMAZIONE Questa macchina può asciugare il pavimento sia in avanzamento che in retromarcia. Per azionare l’asciugatura in retromarcia tirare la leva (Fig.18- • ! INFORMAZIONE Controllare periodicamente che alla spazzola arrivi la soluzione e ! ATTENZIONE Se durante il lavoro il led rosso della Spia di controllo carica spazzola e dell’aspirazione, procedere con la ricarica della batteria...
Página 19
Rimozione coperchio serbatoio recupero • • Installazione coperchio serbatoio recupero ! INFORMAZIONE La NON corretta installazione del coperchio sul serbatoio l’asciugatura del pavimento. • • ! INFORMAZIONE ROSSO presente nella sedi delle due chiusure NON è visibile (Fig.20). Riempimento serbatoio acqua/detergente ! INFORMAZIONE Ad ogni riempimento del serbatoio svuotare sempre il serbatoio di recupero.
Página 20
Svuotamento serbatoio di recupero • • • • • Regolazione trazione una spinta in avanti. • • • • • Fine lavoro • • • •...
Página 21
PERIODI DI INATTIVITÀ • • • • • • ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ! PERICOLO batteria dalla macchina. ! ATTENZIONE Prima di procedere con qualsiasi operazione di manutenzione svuotare sempre il serbatoio ! INFORMAZIONE Le operazioni di manutenzione o riparazione non esplicitamente descritte in questo manuale di sicurezza vigenti.
Página 23
Pulizia valvola parzializzatrice ! INFORMAZIONE consono, il pavimento in cui si opera si sporcherà e si bagnerà . ! ATTENZIONE Indossare camice, scarpe antiscivolo, guanti ed ogni altro dispositivo richiesto dall’ambiente in cui si opera. • • • • • ! INFORMAZIONE E’...
Página 27
RICAMBI CONSIGLIATI Parte n. PARTI DI USURA KTRI06148 KTRI06149 KTRI06150 KTRI06151 KTRI06152 KTRI06153 Parte n. PARTI DI RICAMBIO KTRI06154 KTRI06155 MOCC00477 MOCC00481 KTRI06106 RTRT00708 RUOTA D.200 KTRI06057 KTRI06058...
Página 29
(Translated instructions) TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS ..............2 MEANING OF SYMBOLS ..................6 TECHNICAL SPECIFICATIONS ................7 MACHINE DIMENSIONS ..................8 GENERAL INFORMATION ..................9 Purpose of this manual ........................9 Identifying the machine ........................9 Documentation/equipment accompanying the machine ..............9 TECHNICAL INFORMATION .................10 General description ........................
Página 30
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS • Read the operating instructions carefully before using the • Keep the instructions handy, in a safe place. They constitute an important component of the machine and must be handed over together with the machine in the event of its being sold or transferred.
Página 31
Tennant or take the machine to any Tennant service centre.
Página 32
immediately wash repeatedly with water, and if swallowed, consult a doctor immediately. • Carefully follow the facility safety guidelines concerning wet • Risk of damage caused by improper use • Use only original spare parts supplied by the manufacturer. • Use only commercially approved cleaning detergents.
Página 33
to persons and damage to property. • • DO NOT smoke near battery or charger. • DO NOT charge the battery outdoors. • DO NOT expose the battery to temperatures above 100°C / 212°F. • Charge the battery at a temperature between + 4°C / 39.2°F and + 40°C / 104°F.
Página 34
MEANING OF SYMBOLS NEGOTIABLE GRADIENT OPERATOR MANUAL, INSTRUCTIONS FOR USE READ THE MANUAL BEFORE USING THE MACHINE DIRECT CURRENT CLASS III APPLIANCE. AN APPLIANCE IS IDENTIFIED AS CLASS III WHEN ITS EXPLOSION- PROOF PROTECTION IS BASED ON THE FACT THAT THERE ARE NO VOLTAGES HIGHER THAN THE ULTRA-LOW SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE (SELV).
Página 35
TECHNICAL SPECIFICATIONS Cleaning width inches 11.02 Squeegee width inches 14.96 Productivity (for Hour) Theoretically Max. 10505 Productivity (for Hour) Estimate Coverage 6875 Number of brushes Brush diameter inches 11.02 g/cm Maximum brush pressure Brush rotation speed Rated brush motor power 0.134 Rated suction motor power 0,21...
Página 36
Battery capacity (2 versions) 5.5 - 7.5 Battery recharge supply voltage, V Max battery charging current, I Battery charging current (battery charger included) X= 615, X1= 770, Y= 399, Y1= 1049, Z= 412.5 Machine dimensions (X, Y, Z) inches X= 24.21, X1= 30.31, Y= 15.7, Y1= 41.29, Z= 16.24 Battery compartment dimensions Custom battery compartment 800 x 400 x 470...
Página 37
GENERAL INFORMATION Purpose of this manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the equipment package making up the machine information needed by operators In addition to this manual, containing information intended essentially for users, other publications maintenance The terms “right”...
Página 38
TECHNICAL INFORMATION General description The scrubber dryer spreads a solution of water and detergent in the correct concentration on the abrasive disks) from the wide range of accessories available, the machine can be adapted to a wide The drying action is produced by the suction motor, which generates a partial vacuum in the dirty the machine moving in both forward and reverse directions.
Página 39
Accessories • Brushes; Soft (SPPV02580 code ); Medium [Standard] (SPPV02438 code ); Hard (SPPV02581 code ). • Pad Holder (SPPV02582 code ). • Standard battery (BAAC00192 code). • Battery charger (BACA00263 code). HANDLING AND INSTALLATION Lifting and transporting the palletized machine The machine comes packed in a cardboard box by the manufacturer.
Página 40
Selection of parking position ! WARNING Before placing the machine in the parking position, empty the detergent tank and the dirty water tank, referring to the relative ! WARNING The machine must always be parked standing on end (vertical); if left in the normal operating position (horizontal), the weight of the machine can cause the bristles of the brush, and the squeegee blades, to bend out of shape.
Página 41
• DO NOT attempt to repair or modify the battery or battery charger, contact Tennant for any issues. • DO NOT short circuit the battery or charger terminals with conductive objects such as paper clips, the battery may ignite or explode.
Página 42
! WARNING When recharging the battery, use only the battery charger (BACA00263 code), supplied by the manufacturer of the machine. The battery is a sealed unit and guaranteed safe under normal circumstances; in the unlikely event • Contact with the skin can cause irritation; wash with soap and water. •...
Página 43
PRACTICAL GUIDE FOR THE OPERATOR ! INFORMATION in a spacious and obstacle-free area to acquire the necessary familiarity with the functions and controls. ! WARNING with the machine stationary. ! WARNING Always dilute the detergent according to the manufacturer's instructions. Do not use sodium hypochlorite (bleach) or other oxidants, particularly in strong concentrations.
Página 44
Controls The machine has the following controls and indicator lights: • of the machine. • battery charge level. Possible charge level indications: • 100% battery: red, yellow and green LED on. • 30% battery: red and yellow LED on. • 10% battery: red LED on steadily.
Página 45
Working • • addition to activating the brush, this will also enable the vacuum • • • Begin working. ! INFORMATION To operate the drying function in reverse, pull the lever upwards Fig.16 • When work is in progress, check the thoroughness of the wash ! INFORMATION Check periodically that the detergent solution is reaching the ! WARNING...
Página 46
Removal of dirty water tank lid • Release the lid of the dirty water tank by pressing the two sliding • Installation of dirty water tank lid ! INFORMATION INCORRECT positioning of the lid on the dirty water tank will cause •...
Página 47
Emptying the dirty water tank dirty water tank is designed to inhibit further operation of the vacuuming system when the tank is full. It is possible to recognize when the this situation, the operator must stop the machine and empty the dirty water tank, proceeding as follows: •...
Página 48
PERIODS OF INACTIVITY Proceed as follows to prepare the machine for extended periods of inactivity: • Remove the battery from the machine, referring to the section “Battery: removal” and recharge it fully, referring to the section “Battery: preparation / installation / recharging". The battery should also be recharged regularly when the machine is not in use, so as to keep it constantly at the maximum charge level.
Página 49
• Release the lid of the dirty water tank. • ref. 1). • • ! INFORMATION Do not clean seals with ethyl alcohol. • Remove the dirty water tank and the detergent tank and set them Fig.29 tank" and "Emptying the dirty water tank". •...
Página 50
Cleaning the diverter valve ! INFORMATION This procedure should take place in an area suitable for servicing ! WARNING Wear overalls, non-slip shoes, gloves and all other items of PPE appropriate for the work environment. Fig.35 • Remove the dirty water tank and the detergent tank and set them tank"...
Página 51
• Pull the handle up perpendicular to the machine. • Front squeegee: • • • • • Remove the blade. • Fig.39 it can be used until both edges are worn out, or replace with a new blade, clipping it to the slots in the body of the squeegee; •...
Página 52
Periodic checks CHECK Cleaning the dirty water tank Cleaning the front squeegee suction hose Cleaning the rear squeegee suction hose Cleaning the diverter valve Cleaning the squeegee blades Checking squeegee blade wear Checking brush wear TROUBLESHOOTING PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Flat battery. Recharge the battery.
Página 53
The edge of the squeegee rubber Replace the rubber blades. Empty the dirty water tank. tripped (dirty water tank full). Squeegee not cleaning or vacuum weak. Squeegee suction hose clogged. Unclog the hose. The suction hose is not connected to Connect or repair the hose.
Página 54
RECOMMENDED SPARE PARTS Part No. WEAR PARTS SPPV02580 BRUSH, SCRUB, DISK, 28CM PYP, SOFT [OPTION] SPPV02438 BRUSH, SCRUB, DISK, 28CM PYP, MEDIUM [STANDARD] SPPV02581 BRUSH, SCRUB, DISK, 28CM PYP, HARD [OPTION] SPPV02582 DRIVER ASM., PAD, 28CM SPPV02583 PAD, SCRUB, 28CM, WHITE, [PKG OF 5 PADS] SPPV02584 PAD, SCRUB, 28CM, RED, [PKG OF 5 PADS] KTRI06148...
Página 56
(Traduction du mode d’emploi original) TABLE DES MATIERES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ............2 LÉGENDE DES SYMBOLES ..................6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............7 DIMENSIONS MACHINE ..................8 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................9 But du manuel ..........................9 ......................9 ................9 INFORMATIONS TECHNIQUES ................10 ........................10 ............................
Página 57
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • • AVERTISSEMENTS La machine présente un niveau de sécurité élevé, toutefois la sécurité de la machine ne peut être garantie que si on respecte toutes les instructions données dans ce manuel. • • • • •...
Página 64
INFORMATIONS GÉNÉRALES But du manuel manuel. ! DANGER Ce symbole attire l'attention sur les dangers pouvant entraîner des risques pour la santé, voire la mort. ! ATTENTION Ce symbole attire l'attention sur les dangers pouvant entraîner des dommages à la machine ou à...
Página 66
Accessoires • • • • MANUTENTION ET INSTALLATION Levage et transport de la machine emballée Contrôles à la livraison Déballage • • • • • • • • • • • • • • • • • • ! ATTENTION Conserver tous les éléments de l'emballage car ils permettent d'assurer la sécurité...
Página 67
Réglage position de stationnement ! ATTENTION Avant de mettre la machine en position de stationnement vider le réservoir eau détergent et le réservoir de récupération (voir ! ATTENTION La machine doit toujours être rangée en position verticale, si elle est laissée en position de travail (horizontale) les poils de la brosse peuvent se déformer ainsi que les lames du suceur.
Página 68
être beaucoup plus élevées que la température extérieure. • chargeur de batterie ; contacter Tennant pour tout problème. • NE PAS court-circuiter la batterie ou les bornes du chargeur de batterie avec des objets conducteurs tels que des trombones, •...
Página 69
! ATTENTION Utiliser exclusivement le chargeur de batterie fourni par le fabricant (référence BACA00263) pour recharger la batterie. • • • • • • • Batterie : retrait ! DANGER court-circuiter les pôles de la batterie, ne pas provoquer d'étincelles et ne pas fumer. ! DANGER La batterie doit être enlevée uniquement lorsque la machine est éteinte.
Página 70
GUIDE PRATIQUE POUR L'OPÉRATEUR ! INFORMATION ! ATTENTION Pour ne pas endommager la surface à nettoyer, les brosses ne doivent pas rester en rotation lorsque la machine est arrêtée. ! ATTENTION Diluer toujours les détergents selon les indications du fournisseur. Ne pas utiliser d’hypochlorite de sodium (eau de javel) ou d’autres oxydants, surtout en concentrations élevées.
Página 71
Commandes • • • • • • • ! INFORMATION L'appui sur le bouton brosse active également, et automatiquement, les fonctions d'aspiration boutons correspondants. • • • • ! INFORMATION Fonctionnement ECO : la puissance du moteur brosse et du moteur aspiration est automatiquement réduite, l'écoulement de solution est réglé...
Página 72
Travail • • • • • ! INFORMATION Cette machine peut sécher le sol aussi bien en marche avant qu'en marche arrière. Pour actionner le séchage en marche arrière tirer le levier (Fig. 18 - Rep. 1). • ! INFORMATION Contrôler régulièrement que la solution détergente arrive bien jusqu'à...
Página 73
Retirer le couvercle du réservoir de récupération • • Installation couvercle du réservoir de récupération ! INFORMATION Si le couvercle N'EST PAS BIEN installé sur le réservoir de récupération la machine fonctionne mal pendant le séchage. • • ! INFORMATION Le couvercle est installé...
Página 74
Vidange du réservoir de récupération • • • • • Réglage traction • • • • • Fin du travail • • • •...
Página 75
PÉRIODES D’INACTIVITÉ • • • • • • INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ! DANGER Avant toute opération d'entretien retirer impérativement le pack batterie de la machine. ! ATTENTION Avant toute opération d'entretien vider le réservoir eau détergent et le réservoir de ! INFORMATION Les opérations d’entretien ou de réparation non décrites explicitement dans ce manuel, sécurité...
Página 76
• • • • ! INFORMATION Il est interdit de nettoyer les joints avec de l'alcool éthylique. • • • • Nettoyage tuyau aspiration suceur avant • • • • Nettoyage tuyau aspiration suceur avant • • • • • •...
Página 77
Nettoyage soupape d'étranglement ! INFORMATION Travailler dans un endroit approprié car cette opération risque de mouiller et de salir le sol. ! ATTENTION Revêtir combinaison, chaussures antidérapantes, gants et toute autre équipement de protection exigé par le milieu dans lequel on travaille.
Página 84
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch der Maschine sorgfältig durch. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. Sie ist ein wichtiger Bestandteil der Maschine und muss bei Abtretung der Maschine zusammen mit der Maschine übergeben werden. WARNHINWEISE Obwohl die Maschine einen hohen Sicherheitsstandard hat, kann ihre Sicherheit nur garantiert werden, wenn die Angaben...
Página 85
Stoß erlitten hat, fallen gelassen wurde, beschädigt ist, im Freien gelassen oder ins Wasser fallen gelassen wurde, darf sie nicht verwendet werden. Wenden Sie sich an technisches Fachpersonal von Tennant oder lassen Sie die Arbeit bei einem Kundendienstzentrum von Tennant durchführen. •...
Página 86
geboten. • Herabfallen oder Stöße beschädigt sind; schützen Sie sich vor abgebrochenen und scharfkantigen Teilen. • Die Reinigungsmittel müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden. Bei Augenkontakt oder Hautkontakt sofort reichlich Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen. • Die Normen zur Sicherheit am Arbeitsplatz bei nassen Böden beachten.
Página 87
ziehen. • Das Kabel des Akkuladegerätes NICHT mit nassen Händen berühren. • Verwenden KEINE Verlängerungskabel für Akkuladegerät. • Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte Akkus (Art- Nr. BAAC00196), andere Akkutypen könnten bersten und Personen- oder Sachschäden verursachen. • Halten Sie Funken und Flammen vom Akku fern. •...
Página 88
SYMBOLERLÄUTERUNG ÜBERWINDBARE STEIGUNG. BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG. DAS HANDBUCH VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE DURCHLESEN. SYMBOL GLEICHSTROM. GERÄT DER KLASSE III. GERÄTE WERDEN MIT DER SCHUTZKLASSE III BEZEICHNET, WENN SIE ZUM SCHUTZ GEGEN EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG MIT SICHERHEITSKLEINSPANNUNG (SELV = SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE) ARBEITEN. IN DER PRAXIS WIRD DIESES GERÄT VON EINER BATTERIE ODER EINEM KLEINSPANNUNGSTRANSFORMATOR GESPEIST.
Página 89
TECHNISCHE DATEN Arbeitsbreite inch 11.02 Saugfußbreite inch 14.96 Flächenleistung (stündlich) theoretischer Höchstwert 10505 Flächenleistung (stündlich) geschätzter Bereich 6875 Bürsten (Zahl) Bürstendurchmesser inch 11.02 g/cm Max. Bürstendruck U/1° Bürstendrehzahl Nennleistung Bürstenmotor 0.134 Nennleistung Saugmotor 0.21 Gesamtleistung der betriebenen Maschine P 0.33 km/h Höchstgeschwindigkeit 2.17...
Página 90
Akkukapazität (2 Versionen) 5.5 / 7.5 Versorgungsspannung Akkuladung, V Max. Ampere Akkuladung, I Ampere Akkuladung (mitgeliefertes Akkuladegerät) X= 615, X1= 770, Y= 399, Y1= 1049, Z= 412.5 Maschinengröße (X, Y, Z) inch X= 24.21, X1= 30.31, Y= 15.7, Y1= 41.29, Z= 16.24 Batteriefachgröße 800 x 400 x 470 Verpackungsgröße...
Página 91
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine Bediener notwendigen Informationen. Neben diesem Handbuch mit allen für die Benutzer erforderlichen Informationen wurden andere Wartungstechniker enthalten. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Angaben von rechts oder links, Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn beziehen sich immer auf die Fahrtrichtung der Maschine.
Página 92
TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Bei der gegenständlichen Maschine handelt es sich um einen Scheuersaugautomaten, der in Privat- und Industriebereichen zum Kehren, Schrubben und Trocknen von ebenen, horizontalen, glatten oder leicht rauen Fußböden, die gleichmäßig und frei von Hindernissen sind, eingesetzt wird.
Página 93
Zubehör • Bürsten: Soft (Art-Nr. SPPV02580); Medium [Standard] (Art-Nr. SPPV02438); Hard (Art-Nr. SPPV02581). • Pad Holder (Art-Nr. SPPV02582). • Standard-Akku (Art-Nr. BAAC00196). • Akkuladegerät (Art-Nr. BACA00263). TRANSPORT UND INSTALLATION Anheben und Transport der verpackten Maschine Die Maschine ist vom Hersteller in einem Karton verpackt. Hierbei sehr vorsichtig vorgehen, um Erschütterungen und das Umkippen der Maschine zu vermeiden.
Página 94
Einstellung der Parkposition ! VORSICHT Bevor die Maschine in Parkposition gebracht wird, müssen der Wasser-/Reinigungsmitteltank Schmutzwassertank konsultieren. ! VORSICHT Die Maschine muss immer in stehender Position geparkt werden. Wenn sie in der Arbeitsposition (horizontal) gelassen wird, können sich die Beborstung und die Lippen des Saugfußes verformen. •...
Página 95
Tagen in Fahrzeugen, in denen die Temperatur sehr viel höher als im Freien sein kann. • Versuchen Sie NICHT, den Akku oder das Akkuladegerät zu reparieren oder zu verändern, kontaktieren Sie Tennant bei jedem Problem. • Schließen Sie die Klemmen des Akkus oder des Akkuladegerätes NICHT mit leitfähigen Gegenständen, wie Klammern, kurz, der...
Página 96
! VORSICHT Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller gelieferte Akkuladegerät (Art-Nr. BACA00263), um den Akku aufzuladen. Der Akku ist eine versiegelte Einheit und unter normalen Bedingungen ist seine Sicherheit die Flüssigkeit nicht und ergreifen Sie folgende Sicherheitsmaßnahmen: • Hautkontakt kann zu Reizungen führen, mit Wasser und Seife abwaschen. •...
Página 97
PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER ! INFORMATION ! VORSICHT Bürstenantrieb bei stehender Maschine ausgeschaltet werden. ! VORSICHT Die Reinigungsmittel immer anhand der Herstellerangaben verdünnen. Verwenden Sie kein Natriumhypochlorit (Bleiche) oder andere Oxidationsmittel, besonders in hoher Höchsttemperatur nicht übersteigen und müssen frei von Sand und/oder anderen Verunreinigungen sein.
Página 98
Bedienelemente Die Maschine verfügt über die folgenden Steuerungen und Anzeigelampen: • Hauptschalter (Abb. 14, Pkt. 1): er schaltet die Spannungsversorgung zu allen Maschinenfunktionen ein und aus. • Kontrolllampe für den Akkuladestand (Abb. 15-Pkt. 1): sie besteht aus einer roten, gelben und grünen LED, die den Akkuladestand anzeigen.
Página 99
Maschinenbetrieb • Drücken Sie den Hauptschalter (Abb. 16, Pkt. 1). • Den Bürstenschalter oder den ECO-Schalter drücken (Abb. 17, Pkt. 1), zusätzlich zur Bürste werden die Absaugung und der • Senken Sie den Saugfuß mit dem Hebel ab (Abb. 16, Pkt. 2). •...
Página 100
Entfernen des Deckels des Schmutzwassertanks • Rasten Sie den Deckel des Schmutzwassertanks aus, indem Sie die beiden Schiebeverschlüsse nach innen drücken (Abb.19, Pkt.1). • Heben Sie den Deckel an. Montage des Deckels des Schmutzwassertanks ! INFORMATION Die FALSCHE Montage des Deckels am Schmutzwassertank führt zu Betriebsstörungen an der Maschine beim Trocknen des Bodens.
Página 101
Entleeren des Schmutzwassertanks Ein automatisches Verschließsystem mit Schwimmer im Deckel des Schmutzwassertanks schaltet die Absauganlage ab, wenn der Schmutzwassertank voll ist. Die Abschaltung der Absauganlage ist daran zu erkennen, dass das Geräusch des Motors der Absauganlage plötzlich lauter wird und der Boden nicht getrocknet wird; es muss angehalten und der Tank gemäß...
Página 102
LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die nachstehenden Vorgänge durchgeführt werden: • Nehmen Sie den Akku aus der Maschine, indem Sie den Abschnitt „Akku: Ausbau” konsultieren, aufgeladen ist. • Reinigen Sie die Lippen der Saugfüße mit einem feuchten Tuch, indem Sie den Abschnitt „Reinigung der Saugfüße”...
Página 103
Reinigung des Schwimmers der Absaugung • Rasten Sie den Deckel vom Schmutzwassertank aus. • Klappen Sie den Deckel auf und überprüfen Sie, ob sich die Schwimmer frei bewegen können (Abb .29, Pkt. 1). • Reinigen Sie die Dichtungen mit einem feuchten Tuch (Abb. 29, Pkt. •...
Página 104
Reinigung des Drosselventils ! INFORMATION Dieser Vorgang muss in einem geeigneten Raum durchgeführt werden, da der Boden, auf dem gearbeitet wird, schmutzig und nass wird. ! VORSICHT Ziehen Sie einen Kittel, rutschfeste Schuhe, Handschuhe und jede Fig.35 andere Schutzausrüstung an, die aufgrund der Räumlichkeiten, in denen gearbeitet wird, erforderlich ist.
Página 105
Lippe auf folgende Weise ausgewechselt werden muss: • Entfernen Schmutzwassertank Reinigungsmitteltank aus der Maschine und stellen Sie sie auf den Boden, indem Sie die Abschnitte „Entleeren des Wasser-/ Reinigungsmitteltanks” und „Entleeren des Schmutzwassertanks” konsultieren. • • auf den Boden. Fig.39 Vorderer Saugfuß: •...
Página 106
Regelmäßige Kontrollen KONTROLLE Reinigung des Schmutzwassertanks Reinigung der Schwimmer der Absaugung Reinigung des Filters des Wasser-/Reinigungsmitteltanks Reinigung des Saugschlauchs des vorderen Saugfußes Reinigung des Saugschlauchs des hinteren Saugfußes Reinigung des Drosselventils Reinigung der Sauglippen Prüfung der Sauglippen auf Verschleiß Prüfung der Bürste auf Verschleiß STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN...
Página 107
Die Kante der Gummilippen, die mit dem Boden in Berührung stehen, ist Die Gummilippe auswechseln. abgenutzt. Der Schwimmer hat ausgelöst Den Schmutzwassertank leeren. (Schmutzwassertank voll). Der Saugfuß reinigt nicht oder saugt nicht Der Saugschlauch des Saugfußes ist Die Verstopfung im Schlauch richtig ab.
Página 108
EMPFOHLENE ERSATZTEILE Teilenummer VERSCHLEISSTEILE SPPV02580 WEICHE BÜRSTE, 28CM, PPL, FÜR SCHEUERSAUGAUTOMATEN [OPTION] SPPV02438 MITTLERE BÜRSTE, 28 CM, PPL, FÜR SCHEUERSAUGAUTOMATEN [STANDARD] SPPV02581 HARTE BÜRSTE, 28 CM, PPL, FÜR SCHEUERSAUGAUTOMATEN [OPTION] SPPV02582 TREIBTELLER, 28CM SPPV02583 SCHEUERPAD, 28CM, WEISS, [PACKUNG MIT 5 PADS] SPPV02584 SCHEUERPAD, 28CM, ROT, [PACKUNG MIT 5 PADS] KTRI06148...
Página 110
(Traducción de las instrucciones originales) ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD ......2 LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS ................6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................7 MEDIDAS DE LA MÁQUINA ..................8 INFORMACIÓN GENERAL ..................9 Finalidad del manual ........................9 ......................9 ..............9 INFORMACIÓN TÉCNICA ..................10 ........................
Página 111
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD • • ADVERTENCIAS La máquina tiene un alto nivel de seguridad; sin embargo, la seguridad de la máquina solo se puede garantizar si sigue las instrucciones de este manual. • • • • • • •...
Página 112
• • • Peligro de descarga eléctrica • • • • Peligro de incendio • • • Peligro de lesiones • • • •...
Página 113
• • • Nota, peligro de daños debido al uso inadecuado • • • Cargador de batería y Batería • • • • • • • • •...
Página 115
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS PENDIENTE SUPERABLE. LEER EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. SÍMBOLO CORRIENTE CONTINUA. APARATO DE CLASE III. UN APARATO SE DEFINE DE CLASE III CUANDO LA PROTECCIÓN CONTRA LA ELECTROCUCIÓN SE BASA EN EL HECHO DE QUE NO HAY TENSIONES SUPERIORES A LA ESTÁ...
Página 117
800 x 400 x 470 31.49 x 15.74 x 18.5 IPX3 MEDIDAS DE LA MÁQUINA...
Página 118
INFORMACIÓN GENERAL Finalidad del manual mantenimiento ! PELIGRO Indica que es necesario tener cuidado para no incurrir en consecuencias serias que podrían provocar la muerte del personal o posibles daños a la salud. ! ATENCIÓN Indica que es necesario tener cuidado para no incurrir en consecuencias serias que podrían causar daños a la máquina, al entorno en que se trabaja o pérdidas económicas.
Página 120
Accesorios • • • • DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN Levantamiento y transporte de la máquina embalada Controles que se deben realizar en el momento de la entrega Desembalaje • • • • • • • • • • • • • •...
Página 121
! ATENCIÓN Antes de colocar la máquina en la posición de aparcamiento, vacíe el depósito de agua y detergente y el depósito de agua sucia, ! ATENCIÓN La máquina siempre debe estacionarse en posición vertical, si se deja en posición de trabajo (horizontal) las cerdas del cepillo pueden deformarse al igual que los labios de los secadores.
Página 122
• batería, póngase en contacto con Tennant por cualquier problema. • NO cortocircuite los terminales de la batería o del cargador de batería con objetos conductores como grapas, la batería...
Página 123
! ATENCIÓN Utilice exclusivamente el cargador de batería suministrado por el fabricante (código BACA00263), para cargar la batería. • • • • • • • Batería: desmontaje ! PELIGRO Durante la desconexión de la batería, aléjese de las llamas abiertas y fuentes de calor, no cortocircuite los polos de la batería, no provoque chispas ni fume.
Página 124
GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR ! INFORMACIÓN Si utilizara la máquina por primera vez, se recomienda un breve período de prueba sobre ! ATENCIÓN detenida. ! ATENCIÓN Diluya siempre los detergentes según las indicaciones del proveedor. No utilice hipoclorito de sodio (lejía) u otros oxidantes, especialmente en concentraciones altas, ni utilice disolventes o hidrocarburos.
Página 125
Mandos • • • • • • • ! INFORMACIÓN Al pulsar el botón del cepillo, también se habilitan automáticamente las funciones de posteriormente utilizando individualmente los botones respectivos. • • • • ! INFORMACIÓN Funcionamiento ECO, reduce automáticamente la potencia del motor del cepillo y del motor www.tennantco.com...
Página 126
Trabajo • • • • • ! INFORMACIÓN Esta máquina puede secar el pavimento tanto avanzando como en marcha atrás. Para accionar el secado en marcha atrás, tire de la palanca (Fig. • ! INFORMACIÓN Controle periódicamente que llegue solución al cepillos y rellene cuando se termine.
Página 127
Desmontaje de la tapa del depósito de agua sucia • • Instalación de la tapa del depósito de agua sucia ! INFORMACIÓN La instalación INCORRECTA de la tapa en el depósito de agua sucia determina el funcionamiento defectuoso de la máquina durante el secado del suelo.
Página 128
Vaciado del depósito del agua sucia • • • • • Regulación de la tracción • • • • • Fin del trabajo • • • •...
Página 129
PERÍODOS DE INACTIVIDAD • • • • • • INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ! PELIGRO No hay que llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento sin haber quitado antes las baterías de la máquina. ! ATENCIÓN Antes de hacer cualquier operación de mantenimiento, vacíe el depósito de agua y ! INFORMACIÓN Las operaciones de mantenimiento o reparación no descritas explícitamente en este manual de uso deben ser realizadas por personal técnico especializado, de conformidad con las...
Página 130
• • • • ! INFORMACIÓN Está prohibido limpiar las juntas con alcohol etílico. • • • • Limpieza del tubo de aspiración del secador de suelo delantero • • • • Limpieza del tubo de aspiración del secador de suelo trasero •...
Página 131
Limpieza de la válvula parcializadora ! INFORMACIÓN Para realizar esta operación, colóquese en un entorno adecuado, el pavimento en el que trabajará se ensuciará y se mojará. ! ATENCIÓN Póngase batas, zapatos antideslizantes, guantes y cualquier otro dispositivo requerido para el entorno en el que trabaja. •...
Página 135
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS Cód. pieza PIEZAS SUJETAS A DESGASTE SPPV02580 SPPV02438 SPPV02581 SPPV02582 SPPV02583 SPPV02584 KTRI06148 KTRI06149 KTRI06150 KTRI06151 KTRI06152 KTRI06153 Cód. pieza PIEZAS DE REPUESTO MPVR12311 KTRI06154 KTRI06155 MECE00813 MECE00814 MECI00588 MICROINTERRUPTOR MECI00681 INTERRUPTOR MFVR00305 DISCO DE ARRASTRE MOCC00477 MOCC00481 MOTOR DE ASPIRACIÓN...
Página 136
BACA00263 MECB02131 MECB02130 MECB02135 MECB02133 MECB02134 MECB02142 KTRI06048 KTRI06097 DEPÓSITO DE AGUA SUCIA KTRI06104 DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN KTRI06105 KIT VÁLVULA DE ASPIRACIÓN...
Página 137
(Oversettelse av originalinstruksjonene) INNHOLD VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ............2 SYMBOLFORKLARING ..................6 TEKNISKE EGENSKAPER ..................7 MASKINDIMENSJON .....................8 GENERELL INFORMASJON .................9 Hensikten med denne håndboken....................9 ........................9 ................9 TEKNISK INFORMASJON ..................10 ........................10 ........................... 10 ..........................11 TRANSPORT OG INSTALLASJON ..............11 ..................
Página 138
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • • maskinen. ADVARSLER Maskinen har en høy sikkerhetsstandard, men maskinens sikkerhet kan bare garanteres hvis brukeren følger og respekterer instruksjonene angitt i denne veiledningen. • • • • • • • •...
Página 139
• • • Fare for elektrisk støt • • • • Fare for brann • • • Fare for skader • • • • •...
Página 140
• • Merk, fare for skader grunnet upassende bruk • • • Batteriladere og batteri • • • • • • • • • • • kode • •...
Página 144
800 x 400 x 470 31.49 x 15.74 x 18.5 MASKINDIMENSJON...
Página 145
GENERELL INFORMASJON Hensikten med denne håndboken. maskinen ! FARE Angir at du må være oppmerksom for å unngå en alvorlige konsekvenser som kan gi til dødelig utfall for personellet, eller mulige helseskader. ! VÆR OPPMERKSOM Angir at man må vise aktsomhet slik at man unngår alvorlige konsekvenser som kan skade maskinen, miljøet der maskinen blir brukt, og økonomiske tap.
Página 147
Tilleggsutstyr • • • • TRANSPORT OG INSTALLASJON Løfting og transport av emballert maskin. Kontroller ved levering Utpakking • dem. • • • • • • • • • • • • • • • • • ! VÆR OPPMERKSOM eller sendes til et autorisert verksted, da den originale emballasjen garanterer sikkerheten tl maskinen og den installerte batteripakken.
Página 148
Innstilling av parkeringsposisjon ! VÆR OPPMERKSOM Før du setter maskinen i parkeringsposisjon må du tømme ! VÆR OPPMERKSOM Maskinen må alltid parkeres i vertikal posisjon. Hvis den etterlates i driftsposisjon (horisontalt) kan busten på børsten deformeres, og det kan også bladene på sugenalene. •...
Página 149
• IKKE prøv å reparere eller endre batteriet eller batteriladeren. Kontakt Tennant for alle eventuelle problemer. • IKKE kortslutt terminalene på batteriet eller batteriladeren med ledende gjenstander som stifter. Batteriet vil kunne antennes eller eksplodere.
Página 150
! VÆR OPPMERKSOM opp batteriet. • • • • • • • Batterier: fjerning ! FARE ikke kortslutte polene på batteriet, ikke forårsake gnister og ikke røyke. ! FARE Batteriet må bare fjernes når maskinen er avslått. Batteri: kassering...
Página 151
PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN ! INFORMASJON Dersom man skal bruke maskinen for første gang, anbefales det å gjøre en prøvekjøring på ! VÆR OPPMERKSOM når maskinen står i ro. ! VÆR OPPMERKSOM Tynn alltid ut vaskemidlene i henhold til indikasjonene gitt av produsenten. Ikke bruk klor eller hydrokarboner.
Página 152
Styringer • • • • • • • ! INFORMASJON Ved å trykke på børstetasten aktiveres også funksjonene for oppsuging og utførsel av vaskeløsning automatisk. Disse aktiveringene kan siden endres ved å trykke på de tilhørende tastene enkeltvis. • • •...
Página 153
Drift • • • • • ! INFORMASJON Denne maskinen kan tørke gulvet både når den kjører framover og bakover. • ! INFORMASJON Kontroller regelmessig at det kommer vaskeløsning til børstene og sørg for oppfylling hvis det går tomt. ! VÆR OPPMERKSOM Hvis den røde ledlampen for kontroll av batteriladingen begynner å...
Página 154
Fjerning av lokket på oppsamlingstanken • • Installasjon av lokket på oppsamlingstanken ! INFORMASJON FEILAKTIG installasjon av lokket på oppsamlignstanken fører til funksjonsproblemer på maskinen under tørking av gulvet. • • ! INFORMASJON Lokket er korrekt installert når bakgrunnen med RØD farge IKKE er Fylling av vann-/vaskemiddeltanken ! INFORMASJON hver...
Página 155
Tømming av oppsamlingstank • • • • • Regulere trekkraften • • • • • Avslutning av arbeidet • • • •...
Página 156
PERIODER DER MASKINEN IKKE ER I BRUK • • • • • • VEDLIKEHOLDSANVISNING ! FARE Du må aldri utføre noen vedlikeholdsoperasjoner uten først å ha koplet batteripakken fra maskinen. ! VÆR OPPMERKSOM Før du fortsetter med en hvilken som helst vedlikeholdsoperasjon må du tømme ! INFORMASJON sikkerhetsstandarder.
Página 157
• • • • ! INFORMASJON Det er forbudt å rengjøre pakningene med etylalkohol. • • • • Rengjøring av oppsugingsslange framre sugenal • • • • Rengjøring av oppsugingsslange bakre sugenal • • • • • • •...
Página 158
Rengjøring av strupeventil ! INFORMASJON Gulvet der du arbeider vil bli vått og skittent. ! VÆR OPPMERKSOM Bruk arbeidsskjoter, sklisikkert fottøy, hansker og alt annet personlig verneutstyr som måtte behøves på stedet der du arbeider. • • • • • ! INFORMASJON Det er forbudt å...
Página 164
(Vertaling van de originele instructies) INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ...........2 LEGENDA VAN DE SYMBOLEN ................6 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN .................7 AFMETINGEN MACHINE ..................8 ALGEMENE INFORMATIE ..................9 Doel van de handleiding......................... 9 ......................9 ................. 9 TECHNISCHE INFORMATIE .................10 ........................10 Legenda ............................10 ...........................
Página 165
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN • • WAARSCHUWINGEN De machine voldoet aan een hoog veiligheidsniveau, maar de veiligheid ervan kan alleen worden gegarandeerd als u de instructies in deze handleiding opvolgt. • • • • • • • •...
Página 172
ALGEMENE INFORMATIE Doel van de handleiding ! GEVAAR Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die de dood of mogelijk gevaar voor de gezondheid van het personeel kunnen veroorzaken. ! LET OP Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die schade aan de machine, de omgeving waarin men werkt of economische verliezen kunnen veroorzaken.
Página 174
Accessoires • • • • VERPLAATSING EN INSTALLATIE Uitpakken • • • • • • • • • • • • • • • • • • ! LET OP Bewaar de verpakkingselementen omdat deze de bescherming van de machine en het geïnstalleerde accupakket garanderen wanneer deze naar een andere plek vervoerd moeten worden of naar een erkende werkplaats verzonden moeten worden.
Página 175
Instellen van de parkeerstand ! LET OP Voordat u de machine in de parkeerstand brengt, moeten de schoon- en de vuilwatertank geleegd worden, zie de paragrafen "Ledigen ! LET OP De machine moet altijd verticaal worden geparkeerd; als zij in de werkstand (horizontaal) wordt gelaten, kunnen de borstelharen en de strippen van de zuigrubbers vervormen.
Página 176
• Probeer de accu of de acculader NIET te repareren of aan te passen, neem contact op met Tennant voor eventuele problemen. • Sluit de klemmen van de acco of de acculader NIET kort met geleidende voorwerpen zoals paperclips, omdat de accu in brand kan vliegen of kan exploderen.
Página 177
! LET OP Gebruik alleen de door de fabrikant geleverde lader (code BACA00263) om de accu op te laden. • • • • • • • Accu: verwijdering ! GEVAAR Bij het verwijderen van de accu dient u zich te verwijderen van open vuur en hittebronnen, de accupolen niet te kortsluiten, geen vonken te veroorzaken en niet te roken.
Página 178
PRAKTISCHE GIDS VOOR DE GEBRUIKER ! INFORMATIE Indien de machine voor de eerste keer gebruikt wordt, wordt een korte testperiode op een groot oppervlak zonder obstakels geadviseerd, om de benodigde ervaring op te doen. ! LET OP Om beschadiging van het te behandelen vloeroppervlak te voorkomen, mag men de borstels niet bij stilstaande machine laten draaien.
Página 179
Bedieningselementen • • • • • • • ! INFORMATIE Door het indrukken van de borstelknop worden ook de zuigfunctie en de afgiftefunctie van de oplossing automatisch ingeschakeld. Dit kan vervolgens gewijzigd worden door op de • • • • ! INFORMATIE ECO-werking: het vermogen van de borstelmotor en de zuigmotor wordt automatisch verminderd, de afgifte van de vloeistofstroom is op niveau 1 ingesteld.
Página 180
Werk • • • • • ! INFORMATIE Deze machine kan de vloer zowel vooruit als achteruit drogen. Om achteruit te drogen, trekt u aan de hendel (Fig.18-Ref.1). • ! INFORMATIE Controleer regelmatig of de oplossing bij de borstel aankomt en zorg voor bijvullen indien de oplossing opraakt;...
Página 181
Deksel vuilwatertank verwijderen • • Deksel vuilwatertank monteren ! INFORMATIE Als het deksel van de vuilwatertank NIET goed gemonteerd wordt, werkt de machine niet goed tijdens het drogen van de vloer. • • ! INFORMATIE Het deksel is goed gemonteerd wanneer de RODE achtergrond in de zittingen van de twee sluitingen NIET zichtbaar is (Fig.20).
Página 183
PERIODEN VAN INACTIVITEIT • • • • • • INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD ! GEVAAR Er mogen geen onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden zolang het accupakket niet uit de machine is verwijderd. ! LET OP Voordat u onderhoud uitvoert, moeten de schoon- en de vuilwatertank geleegd worden, zie ! INFORMATIE Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden die niet uitdrukkelijk in deze gebruikershandleiding worden beschreven, moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd technisch personeel,...
Página 184
Reiniging zuigvlotter • • • • ! INFORMATIE Het is verboden om de pakkingen met ethylalcohol te reinigen. • • • • Reiniging zuigslang voorste zuigrubber • • • • Reiniging zuigslang achterste zuigrubber • • • • • • •...
Página 185
Reiniging variabele inlaatklep ! INFORMATIE Ga hiervoor naar een geschikte ruimte, want de vloer zal hierbij vuil en nat worden. ! LET OP Draag schort, antislipschoenen, handschoenen en elk ander beschermingsmiddel dat nodig is voor de omgeving waarin u werkt. •...
Página 191
(Tradução das instruções originais) ÍNDICE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ..........2 LEGENDA DOS SÍMBOLOS ..................6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................7 DIMENSÃO DA MÁQUINA ..................8 INFORMAÇÕES GERAIS ..................9 Objetivo do manual ........................9 ....................... 9 ................9 INFORMAÇÕES TÉCNICAS .................10 ..........................10 ............................10 .............................
Página 192
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • • ADVERTÊNCIAS A máquina possui um elevado padrão de segurança. Porém, a segurança da máquina só pode ser garantida se forem cumpridas as indicações fornecidas neste manual. • • • • • • • •...
Página 193
• • • Perigo de choque elétrico • • Tennant. • • Tennant. Perigo de incêndio • • • Perigo de lesões • • •...
Página 194
• • • • Nota. Perigo de danos devido a uma utilização imprópria • • • Carregador da bateria e bateria • • • • • • •...
Página 196
LEGENDA DOS SÍMBOLOS INCLINAÇÃO SUPERÁVEL. LEIA O MANUAL ANTES DA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA. SÍMBOLO DE CORRENTE CONTÍNUA. EQUIPAMENTO DE CLASSE III. RESÍDUO ESPECIAL. NÃO ELIMINAR JUNTAMENTE COM O LIXO COMUM. TEMPERATURA MÍNIMA E MÁXIMA DO LÍQUIDO CONTIDO NO DEPÓSITO. 35°C 4°C...
Página 199
INFORMAÇÕES GERAIS Objetivo do manual manual. ! PERIGO Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves, passíveis de provocarem a morte do pessoal ou possíveis danos para a saúde. ! ATENÇÃO Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves, passíveis de provocarem danos na máquina, no ambiente em se opera ou perdas económicas.
Página 200
INFORMAÇÕES TÉCNICAS Descrição geral e de sujidade. Legenda • • • • • • •...
Página 201
Acessórios • • • • MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO Elevação e transporte da máquina embalada Desembalagem • • • • • • • • • • • • • • • • • • ! ATENÇÃO Conserve os elementos da embalagem já que, em caso de mudança segurança da máquina e do núcleo de bateria instalado.
Página 202
! ATENÇÃO Antes de colocar a máquina na posição de estacionamento, esvazie o depósito de água e detergente e o depósito de recolha; consulte ! ATENÇÃO A máquina deve ser sempre estacionada na posição vertical; se for deixada na posição de trabalho (horizontal) as cerdas da escova podem deformar-se, assim como também se podem deformar as lâminas dos squeegee.
Página 203
• bateria; contacte a Tennant para qualquer problema. • NÃO provoque curto-circuitos nos terminais da bateria ou do carregador de bateria com objetos condutores como clipes; a bateria poderá...
Página 204
! ATENÇÃO Utilize apenas o carregador de bateria fornecido pelo fabricante (código BACA00263) para recarregar a bateria. • • • • • • • Bateria: remoção ! PERIGO Durante a remoção da bateria, afaste-se de eventuais chamas livres, fontes de calor, não provoque curto-circuitos nos polos da bateria, não cause faíscas e não fume.
Página 205
GUIA PRÁTICO PARA O OPERADOR ! INFORMAÇÃO Caso utilize a máquina pela primeira vez, é aconselhável um breve período de experimentação numa superfície ampla e sem obstáculos, para adquirir a experiência necessária. ! ATENÇÃO rodarem com a máquina parada. ! ATENÇÃO Dilua sempre os detergentes segundo as indicações do fornecedor.
Página 206
Comandos • • • • • • • ! INFORMAÇÃO Premindo o botão da escova são também habilitadas automaticamente as funções • • • • ECO. ! INFORMAÇÃO Funcionamento ECO, é reduzida automaticamente a potência do motor da escova e do www.tennantco.com...
Página 207
Trabalho • • • • • ! INFORMAÇÃO Esta máquina pode secar o pavimento tanto na marcha à frente como na marcha-atrás. Para acionar a secagem em marcha-atrás, puxe a alavanca (Fig.18- Ref.1). • ! INFORMAÇÃO proceda ao respetivo reabastecimento quando acabar. ! ATENÇÃO Se, durante o trabalho, o led vermelho da luz de aviso de controlo está...
Página 208
Remoção da tampa do depósito de recolha • • Instalação da tampa do depósito de recolha ! INFORMAÇÃO A instalação NÃO correta da tampa no depósito de recolha determina o mau funcionamento da máquina durante a secagem do pavimento. • •...
Página 209
Esvaziamento do depósito de recolha • • • • • Regulação da tração • • • • • Fim do trabalho • • • •...
Página 210
PERÍODOS DE INATIVIDADE • • • • • • INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO ! PERIGO Não deve efetuar nenhuma operação de manutenção sem ter retirado primeiro a bateria da máquina. ! ATENÇÃO Antes de proceder a qualquer operação de manutenção, esvazie sempre o depósito de água ! INFORMAÇÃO As operações de manutenção ou reparação não explicitamente descritas neste manual de utilização devem ser realizadas por pessoal técnico especializado, de acordo com as...
Página 211
• • • • ! INFORMAÇÃO É proibido limpar as juntas com álcool etílico. • • • • Limpeza do tubo de aspiração do squeegee dianteiro • • • • Limpeza do tubo de aspiração do squeegee traseiro • • •...
Página 212
Limpeza da válvula parcializadora ! INFORMAÇÃO Para efetuar esta operação, desloque-se para um ambiente ! ATENÇÃO Use batas, calçado antiderrapante, luvas e qualquer outro dispositivo exigido pelo ambiente em que operar. • • • • • ! INFORMAÇÃO É proibido limpar as juntas com álcool etílico. Limpeza do squeegee •...
Página 216
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO RECOMENDADAS Peça n.º COMPONENTES DE DESGASTE SPPV02580 SPPV02438 SPPV02581 SPPV02582 SPPV02583 SPPV02584 KTRI06148 KTRI06149 KTRI06150 KTRI06151 KTRI06152 KTRI06153 Peça n.º PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO MPVR12311 KTRI06154 KTRI06155 MECE00813 MECE00814 MECI00588 MICROINTERRUPTOR MECI00681 INTERRUPTOR MOCC00477 MOCC00481 MOTOR DE ASPIRAÇÃO MPVR12254 MPVR12348 MPVR12484...
Página 217
MECB02131 MECB02130 MECB02135 MECB02133 MECB02134 MECB02142 KTRI06048 KTRI06097 DEPÓSITO DE RECOLHA KTRI06104 DEPÓSITO DA SOLUÇÃO KTRI06105 KIT VÁLVULA DE ASPIRAÇÃO...
Página 218
(Originalinstruktioner) INDEX VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER .............2 SYMBOLFÖRTECKNING ..................6 TEKNISKA SPECIFIKATIONER ................7 MASKINENS DIMENSIONER .................8 ALLMÄN INFORMATION ..................9 Handbokens syfte .......................... 9 ....................... 9 ................9 TEKNISK INFORMATION ..................10 ........................10 ..........................10 ............................11 FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION ..............11 .................. 11 ........................
Página 219
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • • ANVISNINGAR Maskinen har en hög säkerhetsstandard men maskinens säkerhet kan endast garanteras om instruktionerna i bruksanvisningen följs. • • • • • • • •...
Página 220
• • • Fara för elektriska stötar • • • • Fara för brand • • • Fara för kroppsskador • • • •...
Página 221
• • • Fara för skada på grund av missbruk. • • • Batteriladdare och batteri • • • • • • • • • • •...
Página 226
ALLMÄN INFORMATION Handbokens syfte nedan. ! FARA! Anger att du ska fortgå försiktigt för att inte skapa en rad konsekvenser som kan vara livshotande eller medföra möjliga hälsoskador. ! VARNING Anger att du ska fortgå försiktigt för att inte skapa en rad konsekvenser som kan medföra maskin- och miljöskador samt ekonomiska förluster.
Página 228
Tillbehör • • • • FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION Lyftning och transport av förpackad maskin Kontroller vid leverans Uppackning • • • • • • • • • • • • • • • • • • ! VARNING Ta vara på förpackningsmaterialen eftersom det garanterar maskinens och det installerade batteripaketets säkerhet vid byte av användningsplats eller för att skicka maskinen till auktoriserade verkstäder.
Página 229
Inställning av parkeringsläge ! VARNING Innan maskinen kan ställas i parkeringsläge ska rengöringsmedlets tank och återvinningstanken tömmas, se "Tömning av vattnets/ rengöringsmedlets tank och Tömning av återvinningstanken". ! VARNING Maskinen ska alltid parkeras vertikalt. Om den lämnas i arbetsläge (horisontell) kan borstet deformeras och gummiskrapornas blad kan deformeras.
Página 230
Försök INTE reparera eller ändra batteriet eller batteriladdaren. Kontakta Tennant angående alla slags problem. • Kortslut INTE batteripoler eller batteriladdaren med ledade föremål som gem eftersom batteriet kan fatta eld eller explodera. • Batteriet får inte klämmas, falla, förbrännas eller skadas.
Página 231
! VARNING Använd endast batteriladdaren som tillhandahålls av tillverkaren (kod BACA00263), för att ladda batteriet. • • • • • • • Batteri: borttagning ! FARA! När batteriet tas bort från maskinen ska öppna lågor, värmekällor hållas på avstånd, kortslut inte batteripolerna, skapa inga gnistor och rök inte.
Página 232
SNABBGUIDE FÖR OPERATÖREN ! INFORMATION Om maskinen används för den första gången, rekommenderas det att ett test utförs på en större yta utan hinder för att lära känna hur maskinen fungerar. ! VARNING För att undvika skada på golvytan, undvik att hålla borstarna/slipskivorna i rotation då maskinen står still.
Página 233
Kommandon • • • • • • • ! INFORMATION Genom att trycka på borstarnas knapp aktiveras automatiskt funktionerna för sugning och distribution av lösningen. Dessa aktiveringar kan sedan ändras genom att trycka på motsvarande knappar. • • • • ! INFORMATION www.tennantco.com...
Página 234
Arbete • • • • • ! INFORMATION Den här maskinen kan torka golvet både i framväxel och backväxel. Dra i spaken för att aktivera en torkning i backväxel (bild 18-ref.1) . • ! INFORMATION Kontrollera regelbundet att rengöringsmedlet når borsten och fyll på...
Página 235
Borttagning av återvinningstankens lock • • Installation av återvinningstankens lock ! INFORMATION En felaktig installation av locket på återvinningstanken innebär en felaktig funktion av maskinen under torkningen av golvet. • • ! INFORMATION Locket är korrekt installerat när du inte kan se den RÖDA bakgrunden i de två...
Página 236
Tömning av återvinningstanken • • • • • Reglering av dragkraften • • • • • Avslutat arbete • • • •...
Página 237
INAKTIVITETSPERIODER • • • • • • UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER ! FARA! Inga underhåll får utföras utan att först ha kopplat bort batteripaketet från maskinen. ! VARNING Innan något som helst underhållsarbete ska rengöringsmedlets tank och återvinningstanken tömmas, "Tömning vattnets/rengöringsmedlets tank Tömning återvinningstanken".
Página 238
• • • • ! INFORMATION Det är förbjudet att rengöra packningar med etanol. tank • • • • Rengöring av främre gummiskrapans sugslang • • • • Rengöring av bakre gummiskrapans sugslang • • • • • • •...
Página 239
Rengöring av gasventilen ! INFORMATION Ställ maskinen på en lämplig plats för denna åtgärd eftersom golvet kommer att smutsas ner och bli blött. ! VARNING Bär skyddsrockar, halksäkra skor, handskar alla skyddsanordningar som krävs för arbetsomgivningen. • • • • •...
Página 299
(Oversættelse af original brugervejledning) INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ..............2 FORKLARING AF SYMBOLER ................6 TEKNISKE SPECIFIKATIONER ................7 MASKINEN DIMENSIONER ...................8 GENERELLE OPLYSNINGER ................9 Manualens formål........................... 9 ....................... 9 ................9 TEKNISKE OPLYSNINGER ..................10 ........................10 ..........................10 ............................11 FLYTNING OG INSTALLATION ................11 ................
Página 300
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSLER Maskinen har en høj sikkerhedsstandard, men maskinens sikkerhed kan kun garanteres, hvis alle anvisninger i nærværende manual overholdes. Tilsigtet brug dette. formålet. mellem 30 % og 95 %. forretninger.
Página 301
Fare for elektrisk stød Brandfare Risiko for personskade...
Página 302
• • Bemærk: Fare for beskadigelse ved forkert brug Batterioplader og batteri af batteriet.
Página 306
Batterirummets dimensioner 800 x 400 x 470 Emballagens dimensioner 31.49 x 15.74 x 18.5 °C °F MASKINEN DIMENSIONER...
Página 307
GENERELLE OPLYSNINGER Manualens formål til brug for ! FARE Angiver, at man skal passe på, at der ikke opstår en række konsekvenser, som kan forårsage dødsfald eller sundhedsskadelige situationer. ! ADVARSEL Angiver, at man skal passe på, at der ikke opstår omstændigheder, som kan medfølge maskinskade i det område, man arbejder, i eller økonomiske tab.
Página 308
TEKNISKE OPLYSNINGER Generel beskrivelse ensartede og fri for forhindringer. Tegnforklaring • • • • • • • Fig.1...
Página 309
Tilbehør • • • • FLYTNING OG INSTALLATION Løftning og transport af den indpakkede maskine Kontroller ved levering Fig.2 Udpakning • • • • • • • • • • Fig.2A • • • • • • • • ! ADVARSEL Fig.2B af maskinen eller fremsendelse af maskinen til autoriserede værksteder for at garantere maskinens og den installerede...
Página 310
Indstilling af parkeringsposition ! ADVARSEL Inden maskinen sættes i parkeringsposition, skal vand- og vaskemiddelbeholderen samt opsamlingsbeholderen tømmes. Se ! ADVARSEL Maskinen skal altid parkeres i lodret stilling. Hvis den efterlades i arbejdsstilling (vandret) kan børstens børster blive bøjet og ødelægge svabernes blade. •...
Página 311
• Prøv ALDRIG at reparere eller tilpasse batteriet eller Fig.11 batteriopladeren. Kontakt Tennant i forbindelse med problemer af enhver art. • Batteriet eller batteriopladerens poler må IKKE kortsluttes ved brug af genstande, såsom clips. Batteriet kan komme i brand eller eksplodere.
Página 312
! ADVARSEL Man må kun anvende batteriopladeren, som leveres af producenten (kode BACA00263), til genopladning af batteriet. • • • • • • • Fjernelse af batteriet ! FARE Under fjernelse af batteriet skal man ikke stå i nærheden af åben ild eller varmekilder, batteriets poler må...
Página 313
PRAKTISK VEJLEDNING TIL OPERATØRER ! INFORMATION uden forhindringer for at blive fortrolig med maskinen. ! ADVARSEL børsterne rotere med standset maskine. ! ADVARSEL Vaskemidlet opløses i henhold til leverandørens anvisninger. Natriumhypochlorit (blegemiddel, klorin) eller andre oxidanter må ikke bruges, især i høje koncentrationer, og man må...
Página 314
Betjeningselementer • • • • • • • ! INFORMATION Når man trykker på børsteknappen, aktiveres sugefunktionen og funktion til afmåling af opløsning også. Disse funktioner kan efterfølgende tilpasse ved at trykke på de relevante knapper. • • • • ! INFORMATION sugemotoren, og opmåling af opløsningens gennemstrømning indstilles på...
Página 315
Arbejdet • • • • • ! INFORMATION Denne maskine kan aftørre gulvet, både ved at køre frem og tilbage. For at aktivere aftørring ved at køre tilbage skal man trække i håndtaget (Fig.18-Ref.1). Fig.16 • ! INFORMATION Kontrollér regelmæssigt, at børsten har vaskemiddel på, og påfyld, når der ikke er mere tilbage.
Página 316
Fjernelse af låget til opsamlingsbeholderen • • Montering af låget til opsamlingsbeholderen ! INFORMATION Hvis låget IKKE monteres korrekt på opsamlingsbeholderen, virker maskinen ikke korrekt under aftørring af gulvet. • Fig.19 • ! INFORMATION Låget er korrekt monteret, når den RØDE bund i holderen til de to lukninger IKKE er synlig (Fig.20).
Página 317
Tømning af opsamlingsbeholder • • • Fig.25 • • Regulering af trækket gul: Fig.26 • • • • Fig.27 • Efter arbejdet • • • • Fig.28...
Página 318
PERIODER MED INAKTIVITET • • • • • • ANVISNINGER FOR VEDLIGEHOLDELSE ! FARE Der må aldrig udføres vedligeholdelse, før batteripakken er fjernet fra maskinen. ! ADVARSEL Inden der udføres nogen form for vedligeholdelse, skal man altid tømme vand- og ! INFORMATION Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der ikke udtrykkeligt er nævnt i denne brugermanual, skal udføres af uddannet teknisk personale i overensstemmelse med...
Página 319
Rengøring af opsugningssvømmere • • • • Montér låget igen. ! INFORMATION Det er ikke tilladt at rense pakninger med ethylalkohol. • Fig.29 • • • Rengøring af forreste svabers indsugningsmanifold • • Fig.30 • • Rengøring af bageste svabers indsugningsmanifold •...
Página 320
Rengøring af to-takts kraftventilsystemet ! INFORMATION Denne handling skal udføres i et egnet miljø. Gulvet vil nemlig blive snavset og vådt. ! ADVARSEL Tag kittel, skridsikre sko, handsker og ethvert andet førerværn på, der er påkrævet i det område, man skal arbejde i. Fig.35 •...
Página 326
(Käännetyt ohjeet) SISÄLLYSLUETTELO TÄRKEÄT TURVAMÄÄRÄYKSET .................2 SYMBOLIEN SELITYKSET ..................6 TEKNISET OMINAISUUDET ..................7 KONEEN MITAT ......................8 YLEISIÄ TIETOJA....................9 Tämän oppaan tarkoitus ........................ 9 Koneen tunnistaminen ........................9 Koneen mukana toimitettavat asiakirjat/varusteet................9 TEKNISET TIEDOT ....................10 Yleiskuvaus ........................... 10 Koneen osat ..........................10 Lisävarusteet ..........................
Página 327
TÄRKEÄT TURVAMÄÄRÄYKSET • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen koneen ensimmäistä käyttöä. • Säilytä ohjeet kätevässä ja turvallisessa paikassa Ne ovat tärkeä osa konetta ja ne on annettava yhdessä koneen kanssa myynnin tai siirron yhteydessä. VAROITUKSIA konetta huolletaan korkeat turvallisuusstandardit täyttäen, käytön turvallisuus voidaan taata ainoastaan noudattamalla tämän oppaan ohjeita.
Página 328
• Älä käytä konetta pinnoilla, joiden kaltevuus on enemmän kuin 2 %. Sähköiskuvaara • Sammuta kone ja irrota akku ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista. • Jos kone ei toimi asianmukaisesti tai siihen on kohdistunut voimakas isku tai se on pudonnut tai vahingoittunut, jätetty ulos tai uponnut veteen, älä...
Página 329
vedellä ja jos tuotetta on nielty, ota välittömästi yhteys lääkäriin. • Noudata huolellisesti työskentelypaikan turvallisuusmääräyksiä, jotka koskevat märkiä lattioita. • Tarvittaessa aseta märälle lattialle varoitusmerkki koneen käytön aikana. Sopimattomasta käytöstä aiheutuva vahinkovaara • Käytä ainoastaan valmistajan toimittamia varaosia. • Käytä ainoastaan kaupallisesti hyväksyttyjä puhdistusaineita. Pesuaineen sopimattomasta käytöstä...
Página 330
• ÄLÄ lataa akkua ulkona. • ÄLÄ altista akkua lämpötiloille, jotka ovat yli 100 °C (212 °F). • Lataa akku lämpötilassa, joka on välillä +4 – +40 °C (39,2 – 104 °F). • ÄLÄ koskaan jätä akkua suljettuun tilaan kuten auton sisälle kuumana päivänä, jossa lämpötila voi olla huomattavasti paljon ulkoilmaa korkeampi.
Página 331
SYMBOLIEN SELITYKSET YLITETTÄVISSÄ OLEVA KALTEVUUS KÄYTTÖOPAS, KÄYTTÖOHJEET LUE KÄYTTÖOPAS ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ TASAVIRTA III-LUOKAN LAITE. LAITE MÄÄRITETÄÄN III-LUOKAN LAITTEEKSI, RÄJÄHDYKSENKESTÄVYYDEN SUOJAUS PERUSTUU SIIHEN TOSIASIAAN, ETTEIVÄT JÄNNITTEET YLITÄ ERITTÄIN ALHAISIA TURVALLISIA PIENOISJÄNNITTEITÄ (SELV). TÄMÄ TARKOITTAA KÄYTÄNNÖSSÄ, ETTÄ LAITE VIRROITETAAN AKULLA TAI SELV-MUUNTAJALLA. HARJAT PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ.
Página 332
TEKNISET OMINAISUUDET Puhdistusleveys tuumaa 11.02 Kuivauspyyhkimen leveys tuumaa 14.96 Tuottavuus (tunnissa) Teor. maksimiarvo 10505 Tuottavuus (tunnissa) Arvioitu alue 6875 Harjojen määrä Harjan halkaisija tuumaa 11.02 g/cm Harjan maksimipaine g/1. Harjan pyörimisnopeus Harjamoottorin nimellisteho 0.134 Imumoottorin nimellisteho 0.21 Koneen kokonaisteho käytössä P 0.33 km/h Maksiminopeus...
Página 333
Akun kapasiteetti (2 versiota) 5.5 / Akkulaturin syöttöjännite, V Akkujen latauksen maksimivirta, I Akkujen latauksen virta (toimitetut akkulaturit) X= 615, X1= 770, Y= 399, Y1= 1049, Z= 412.5 Koneen mitat (X, Y, Z) tuumaa X= 24.21, X1= 30.31, Y= 15.7, Y1= 41.29, Z= 16.24 Akkukotelon mitat Mukautettu akkukotelo 800 x 400 x 470...
Página 334
YLEISIÄ TIETOJA Tämän oppaan tarkoitus Valmistaja on laatinut tämän oppaan ja se on erottamaton osa konetta Oppaassa esitellään koneen suunniteltu käyttötarkoitus ja se sisältää kaikki tarvittavat tiedot sen käyttäjille Tämän koneen käyttäjille tarkoitetun oppaan lisäksi on saatavilla myös muita julkaisuja, jotka sisältävät ohjeita koneen huoltohenkilökunnalle Termeillä...
Página 335
TEKNISET TIEDOT Yleiskuvaus Tämä lattianpesukone soveltuu tasaisten, vaakasuorien, sileiden tai vain hieman karkeiden, tasarakenteisten ja esteettömien lattioiden lakaisemiseen, pesuun ja kuivaamiseen siviili- ja teollisuustiloissa. Lattianpesukone levittää veden ja pesuaineen muodostamaa oikeanvahvuista liuosta lattialle ja hankaa sitä sitten lian poistamiseksi. Valitse huolellisesti puhdistusaine ja harjat (tai hankauslevyt) saatavissa olevien varusteiden laajasta valikoimasta ja voit käyttää...
Página 336
Lisävarusteet • Harjat: Soft -pehmeä (koodi SPPV02580), Medium -keskikova [Perus] (koodi SPPV02438), Hard -kova (koodi SPPV02581) . • Pad Holder -tyynynpidike (koodi SPPV02582). • Perusakku (koodi BAAC00196). • Akkulaturi (koodi BACA00263). KÄSITTELY JA ASENNUS Kuormalavalle pakatun koneen nostaminen ja kuljetus Kone toimitetaan pahvilaatikkoon valmistajan toimesta pakattuna.
Página 337
Pysäköintiasennon valinta ! HUOMIO Ennen koneen asettamista pysäköintiasentoon, tyhjennä puhdistusainesäiliö ja likaisen veden säiliö katsomalla vastaavia lukuja "Vesi/puhdistusainesäiliön tyhjentäminen" ja "Likaisen veden säiliön tyhjentäminen". ! HUOMIO Kone on pysäköitävä aina seisovaan asentoon (pystyasento). Jos se jätetään normaaliin käyttöasentoon (vaaka-asento), koneen paino voi aiheuttaa harjan harjasten ja kuivauspyyhkimen terien käyttökelvottomaksi taipumista.
Página 338
Kädensijan kallistuskulman säätäminen Vedä säätövipua (kuva 9, viite 1), sitten kallista kädensija haluttuun asentoon ja kun vipu vapautetaan, kädensija jää lukituksi kyseiseen asentoon. Harjan/tyynyn ohjaimen kiinnittäminen • Kytke kone päälle painamalla pääkytkintä (kuva 10, viite 1). • Paina harjan ohjauspainiketta (kuva 11, viite 1). •...
Página 339
! HUOMIO Kun ladataan akkua, käytä ainoastaan koneen valmistajan toimittamaa akkulaturia (koodi BACA00263). Akku on suljettu yksikkö ja sen turvallisuus on taattu normaaleissa olosuhteissa. Jos tapahtuu epätodennäköinen tilanne, että nestettä vuotaa akusta, älä koske nesteeseen ja huolehdi ehdottomasti seuraavista varotoimista: •...
Página 340
KÄTEVÄ OPAS KÄYTTÄJÄLLE ! TIETOA Jos kuljettaja käyttää konetta ensimmäistä kertaa, sitä tulisi kokeilla aluksi tilavassa ja esteettömässä paikassa, jotta saavutetaan toimintojen ja ohjaimien riittävä tuntemus. ! HUOMIO Jotta vältät vahingoittamasta puhdistettavan lattian pintaa, älä jätä harjoja pyörimään koneen ollessa paikallaan. ! HUOMIO Laimenna pesuainetta aina valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Página 341
Ohjaimet Koneessa on seuraavat ohjaimet ja merkkivalot: • Pääkytkin (kuva 14, viite 1): liittää sekä kytkee irti sähkövoiman koneen kaikkiin toimintoihin. • Akun latauksen tarkastusvalo (kuva 15, viite 1): siinä on 3 merkkivaloa (punainen, keltainen ja vihreä), jotka osoittavat akun varaustason. Mahdolliset varaustason osoitukset: •...
Página 342
Työskentely • Paina pääkytkintä (kuva 16, viite 1). • Paina harjapainiketta tai ECO-painiketta (kuva 17, viite 1), ja harjan aktivoinnin lisäksi tämä ottaa käyttöön myös tyhjiötoiminnon ja puhdistusainevirtauksen. • Laske kuivauspyyhintä vivun avulla (kuva 16, viite 2). • Paina alas harjan ohjausvipu (kuva 16, viite 3). •...
Página 343
Likaisen veden säiliön kannen poistaminen • Vapauta likaisen veden säiliön kansi painamalla kahta liukuvaa salpaa toisiaan kohden (kuva 19, viite 1). • Nosta kansi. Likaisen veden säiliön kannen asentaminen ! TIETOA VIRHEELLINEN likaisen veden kannen sijoittaminen aiheuttaa toimintahäiriöitä koneeseen, kun lattiaa kuivataan. •...
Página 344
Likaisen veden säiliön tyhjentäminen Automaattinen uimuriohjattu sulkulaite, joka on asennettu likaisen veden säiliön kanteen, on suunniteltu estämään tyhjiöjärjestelmän toiminnan, kun säiliö on täynnä. On mahdollista huomata imujärjestelmän lukitus havaitsemalla imujärjestelmän moottorin äkillinen meluisuuden lisääntyminen ja lisäksi lattiaa ei kuivata kunnolla. Tällöin on pysähdyttävä...
Página 345
KÄYTTÄMÄTTÖMÄT JAKSOT Toimi seuraavalla tavalla, kun haluat valmistella koneen pidempää käyttötaukoa varten: • Poista akku koneesta, katso ohjeet luvusta “Akku: valmistelu / asennus / lataaminen”. Huolehdi myös määräaikaisista puskurin lataamisista, jotta säilytetään akku jatkuvasti latauksen maksimissa. • Puhdista kuivauspyyhkimen terät kostealla liinalla, katso lukua “Kuivauspyyhkimien puhdistus”. •...
Página 346
Puhdista imun uimuri • Vapauta likaisen veden säiliön kansi. • Käännä kansi ylösalaisin ja tarkasta, että uimurit voivat liikkua vapaasti (kuva 29, viite 1). • Puhdista tiivisteet kostealla liinalla (kuva 29, viite 2). • Aseta kansi takaisin. ! TIETOA Älä puhdista tiivisteitä etyylialkoholilla. Vesi/pesuainesäiliön suodattimen puhdistaminen •...
Página 347
Jakoventtiilin puhdistaminen ! TIETOA Tämä menettely on suoritettava huoltotoimenpiteille sopivalla alueella, koska lattia likaantuu ja kastuu. ! HUOMIO haalarit, luistamattomat kengät, käsineet kaikki muut henkilönsuojaimet, jotka ovat tarpeen kyseisessä Fig.35 työympäristössä. • Poista likaisen veden säiliö ja puhdistusainesäiliö sekä aseta ne lattialle, katso lukua "Vesi/puhdistusainesäiliön tyhjentäminen"...
Página 348
• Vedä kädensija ylös kohtisuoraan koneeseen nähden. • Kippaa kone taaksepäin ja tue kädensija lattialle. Etukuivauspyyhin: • Irrota imuletku kuivauspyyhkimestä (kuva 39, viite 1). • Ruuvaa auki nupit (kuva 39, viite 2). • Erota kuivauspyyhin koneesta (kuva 40, viite 1). •...
Página 350
Lattiaan koskeva kumiterien reuna on Vaihda kumiterä. kulunut. Uimuriohjattu sulkeutuminen on Tyhjennä likaisen veden säiliö. lauennut (likaisen veden säiliö täynnä). Kuivauspyyhin ei puhdista tai tyhjiö Tukos kuivauspyyhkimen imuletkussa. Poista tukos letkusta. heikko. Imuletkua liitetty kuivauspyyhkimeen Liitä tai korjaa letku. vahingoittunut. Jakoventtiili likainen.
Página 351
SUOSITELLUT VARAOSAT Osanro KULUVAT OSAT SPPV02580 PEHMEÄ HARJA, 28 CM, PPL, LATTIANPESUKONEILLE [LISÄVARUSTE] SPPV02438 KESKIKOVA HARJA, 28 CM, PPL, LATTIANPESUKONEILLE[PERUSMALLI] SPPV02581 KOVA HARJA, 28 CM, PPL, LATTIANPESUKONEILLE [LISÄVARUSTE] SPPV02582 VETOLAITTEEN LEVY, 28 CM SPPV02583 HANKAAVA TYYNY, 28 CM, VALKOINEN, [PAKKAUKSESSA 5 TYYNYÄ] SPPV02584 HANKAAVA TYYNY, 28 CM, PUNAINEN, [PAKKAUKSESSA 5 TYYNYÄ] KTRI06148...
Página 352
BACA00263 AKKULATURI, 36 VDC MECB02131 VIRTAJOHTO, AKKULATURI, 120 V [NA] MECB02130 VIRTAJOHTO, AKKULATURI, 230 V [EU] MECB02135 VIRTAJOHTO, AKKULATURI, 230 V [UK] MECB02133 VIRTAJOHTO, AKKULATURI, 240 V [CN/AUS] MECB02134 VIRTAJOHTO, AKKULATURI, 220 V [BRZ] MECB02142 JOHTO, SYÖTTÖ, AKKULATURI, 220 V [ETELÄ-KOREA] KTRI06048 KANSI, LIKAISEN VEDEN SÄILIÖ...