Enlaces rápidos

s
Remote control mechanism
Fernantrieb
Commande à distance
Accionamiento motorizado
Acionamento remoto
Comando a distanza
Uzak tahrik
Дистанционный привод
Napęd zdalny
远程控制
5ST3053
5ST3055
5ST3054
5ST3056
Betriebsanleitung
Operating Instructions Notice d'utilisation
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu
DE
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchge -
führt werden, müssen alle Stromquellen ausgeschaltet
und mit einer Einschaltsicherung versehen werden. Anla -
gen mit automatischer Wiedereinschaltfunktion (ARD)
sind zu kennzeichnen. Vor dem Zugriff auf aktive Teile ist
die automatische Wiedereinschaltfunktion (ARD) zu sper -
ren und die Hauptschutzeinrichtung (MPD) auszuschal -
ten.
Installations- und Wartungsarbeiten sind von
qualifiziertem Personal durchzuführen.
ES
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones
graves. Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte
y bloquee todas las fuentes que lo alimentan eléctrica -
mente. Las instalaciones con función de reconexión
automática (ARD) deben marcarse de forma pertinente.
Antes de acceder a partes activas debe bloquearse la
función de reconexión automática (ARD) y desconectarse
el dispositivo de protección principal (MPD).
La instalación y el mantenimiento deben
corre a cargo de personal cualificado.
Technical Support:
3314384107-05
5ST3057
5ST3058
Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
GEFAHR
HINWEIS
PELIGRO
NOTA
Internet: https://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
5ST3070
5ST3071
Instructivo
EN
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device
before working on this device. Electrical installations
with automatic reclosing function (ARD) have to be
marked. Before accessing active parts, disable the auto -
matic reclosing function (ARD) and switch off the main
protective device (MPD).
Installation and maintenance must be carried
out by qualified personnel.
FR
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou
risque de blessures graves. Avant d'intervenir sur
l'appareil, couper toutes les sources de tension et les
consigner contre la refermeture. Marquage des appareils
avec réenclenchement automatique (ARD) obligatoire.
Avant d'accéder aux parties actives, bloquer la fonction
de réenclenchement automatique et couper le dispositif
de protection principal (MPD).
NOTIFICATION
L'installation et la maintenance doivent être
effectuées uniquement par des personnes
qualifiées.
PERICOLO
IT
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni
gravi. Prima di lavorare su questa apparecchiatura, disin -
serire tutte le fonti di alimentazione elettrica dell'appa -
recchiatura ed assicurarle contro la reinserzione. Gli
impianti con funzione di reinserzione automatica (ARD)
devono essere contrassegnati. Prima di accedere a parti
attive si deve bloccare la funzione di reinserzione auto -
matica (ARD) e disinserire il dispositivo di protezione
principale (MPD).
L'installazione e la manutenzione devono
essere eseguite da personale qualificato.
Istruzioni operative
DANGER
NOTICE
DANGER
NOTA
Last Update: 29 March 2021
loading

Resumen de contenidos para Siemens 5ST3071

  • Página 1 Napęd zdalny 远程控制 5ST3053 5ST3055 5ST3057 5ST3070 5ST3054 5ST3056 5ST3058 5ST3071 Betriebsanleitung Operating Instructions Notice d'utilisation Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明 DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
  • Página 2 PERIGO TEHLİKE Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos gra - Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma ves. Desligue e bloqueie todas as fontes de alimentação tehlikesi mevcuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan önce, tüm güç kaynakları kapatılmalı ve bir açma emni - antes de executar quaisquer trabalhos no aparelho.
  • Página 3 PAVOJUS FARE Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme susižalojimo pavojus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu, kvæstelser. Sluk for og lås strømmen, der forsyner išjunkite ir užblokuokite visus šio prietaiso maitinimo šal - denne enhed, før du arbejder med denne enhed. Anlæg tinius.
  • Página 4 170-277V AC 12-30V AC 170-277V AC 12-30V AC 12-48V DC 12-48V DC 12-48V DC 5ST3058 5ST3071 Power 170-277V AC 170-277V AC 77-286V DC Order separately / separat bestellen / à commander séparément / Pedir por separado / 单独订购 5ST3820-1 5ST3820-2...
  • Página 5 Suitable for / passend für / convient à / adecuado para / 适用于 5ST3820-1 5SY4/5/6/7 - 1/2pol, 5SP4 5SY60...CC 5ST3820-2 5SY4/5/6/7 - 3/4pol, 5SP4 5ST3820-3 5SM2 5ST3820-5 5SU1 (max. 3TE) 5ST3820-6 5SL6/4 - 1/2pol, 5SY...CC, 5TL1 - 1/2 pol 5SV1/3/9, 5SL60, 5SV60 5ST3820-7 5SL6/4 - 3/4pol, 5SY...CC, 5TL1 - 3/4 pol 3314384107-05...
  • Página 6 5ST3053 5SL6/4 5SY4/5/6/7 5S..0 5SU1(max. 3TE) 5SV9 5TL1 5ST3054 5ST3055 5SL6/4 5SY4/5/6/7 5S..0 5SP4 5ST3056 5SU1(max. 3TE) 5SM2 5SV1/3 5SV9 5TL1 5ST3057 5SL6/4 5SY4/5/6/7 5S..0 5ST3058 5ST3070 5SY4/5/6/7 5SP4 5SU1(max. 3TE) 5SM2 5SV1/3 5ST3071 5SY4/5/6/7 5SU1(max. 3TE) 5SV1/3 3314384107-05...
  • Página 7 0.5 ... 1.5 mm 0.5 ... 1.5 mm 0.5 ... 1.5 mm 5ST3055 5ST3057 5ST3053 5ST3070 5ST3056 5ST3054 5ST3058 3314384107-05...
  • Página 8 5ST3071 Aux. Contact Fault signal N/-, L/+ = Supply voltage 21 = Normally Open (NO) 11 = Normally Open (NO) COM = return conductor 22 = return conductor 12 = return conductor OFF = OFF command max.10V DC from the device 23 = Normally Close (NC) 13 = Normally Close (NC) ON = ON command max.10V DC from the device...
  • Página 9 RC OFF RC ON ARD-function = automatic ON Remote con - Device combina - Device combi - Device com - Automatic reclo - Remote Remote Device with trol mecha - nation is swit - switching switching tion is in the OFF bination is automatic sing function...
  • Página 10 5ST3053 5ST3054 5ST3055 ... 58 / 5ST3070 RC ON RC ON RC OFF 5ST3071 RC ON RC OFF RC-status:RC ON RC-status:RC OFF RC-status:OFF 5ST3053 0 -> I I -> O O -> I I -> O O- > I -> O 1.
  • Página 11 5ST3053 RC ON RC OFF RC OFF 3314384107-05...
  • Página 12 5ST3054 RC ON = RC OFF 3314384107-05...
  • Página 13 5ST3055 ... 58 / 5ST3070 / 5ST3071 RC ON RC OFF 3314384107-05...
  • Página 14 5ST3055 ... 58 / 5ST3070 / 5ST3071 3314384107-05...
  • Página 15 "manual-ON" reset function (except 5ST3053 and 5ST3054) 3314384107-05...
  • Página 16 5ST3070 5ST3071 >55 °C => 5ST3070 / 5ST3071 + 5TG8240 5ST3055 / 5ST3056 + 5SM2… + 5SY…/5SL… 5ST3057 / 5ST3058 + 5SM2… + 5SY…/5SL… 5ST3070 + 5SM2 + 5SY4/5/6/7 3314384107-05...
  • Página 17 5SV1 / 5SV9* 5SV3 5SU1 (max. 3 MW) 5TL1* * Not for 5ST3071 5ST3055 / 5ST3056 + 5SM2… + 5SY…/5SL… 5ST3057 / 5ST3058 + 5SM2… + 5SY…/5SL… 5ST3070 + 5SM2 + 5SY4/5/6/7 - The RC unit/circuit breaker combination can be switched on using the 5ST3820-3 and adapters as well as those suitable for MCBs.
  • Página 18 5ST3055 / 5ST3056 + 5SM2… + 5SY…/5SL… 5ST3057 / 5ST3058 + 5SM2… + 5SY…/5SL… 5ST3070 + 5SM2 + 5SY4/5/6/7 - La conexión conjunta de la combinación bloque diferencial/PIA se realiza con ayuda del adaptador 5ST3820-3 y el adaptador adecuado para el PIA (pequeño interruptor automático) - No es necesario desconectar el bloque diferencial a través del accionamiento motorizado, ya que el circuito se desconecta por medio de los contactos del PIA..
  • Página 19 5ST3054 ... 58 / 5ST3070 / 5ST3071 Locking and sealing / Absperren und Plombieren / Verrouiller et plomber / Bloqueo y precintado / 锁闭和铅封 5ST3055 ... 58 / 5ST3070 / 5ST3071 Status of LED and RC-mechanism Slider Position Handle Position...
  • Página 20 If the slide is in the position RC ON and the MCB or the RCD is switched on manually and tripping occurs, the remote switching function is deactivated. Please check installation and switch on again manually to activate the remote swit - ching function.
  • Página 21 - Sono possibili max. 2 commutazioni al minuto. - Per cavi esenti da disturbi è possibile una lunghezza cavi di max. 1500 m per COM, ON, OFF (5ST3071: 200 m @AC). - In caso di un intervento di errore, la leva dell'apparecchio di base e del comando a distanza assumono la posizione di mano - vra O (off).
  • Página 22 - Dakikada en fazla 2 anahtarlama mümkündür. - Arızasız hatlarda; COM, ON, OFF için maksimum 1500 m'lik hat uzunluğu mümkündür (5ST3071: 200 m @AC). - Bir hata tetiklemesinde, ana cihazın ve uzak tahrikin tutamağı O (Kapalı) anahtarlama konumuna geçer. Uzak tahrik, hata tetiklemesini otomatik olarak algılar, sıfırlama gerekli değildir ve cihaz uzaktan devreye sokulabilir.
  • Página 23 5ST3057 ... 58 automatic on = Réenclenchement automatique: - Après déclenchement sur défaut de l'appareil principal, Automatic Redundancy Detection ARD tente trois réenclenche - ments automatiques (10 secondes / 1 minute / 10 minutes). - Si les 3 tentatives échouent, l'appareil est bloqué et cet état est signalé un par signal de défaut et par une LED en face avant de l'appareil.
  • Página 24 - 主设备出现故障脱扣时,自动重启装置 (ARD) 试图自动重启三次 (10 秒 /1 分钟 /10 分钟) 。 - 如果三次试图全部失败,设备将锁定,并通过故障信号和设备前的 LED 进行显示。 - 等待自动重启时,可以手动或通过远程操作接通 ARD。可以进行三次尝试,也可实现 ARD 功能。 - 如果手动或通过远程操作关闭了 ARD,则自动重启功能失效。 - ARD 复位:若要在自动重启功能故障后解锁 ARD,必须手动将 ARD 从 “RC ON” 复位到 “OFF ”,然后切换到 RC ON 并接 通整个组合设备 (如 MCB、RCD) 。 5ST3070 / 5ST3071 5ST3053 ... 58 3314384107-05...
  • Página 25 GRANTED UNDER ANY PATENT OR OTHER INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF STMICROELECTRONICS OR ANY THIRD PARTY. Copyright notices: COPYRIGHT(c) 2014 STMicroelectronics Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. 3314384107-05 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2017...

Este manual también es adecuado para:

5st30555st30575st30705st30545st30565st3058 ... Mostrar todo