Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Printed Matter No. 9836 3743 00
Valid from Serial No. A9740001
2011-02
S2326
To reduce risk of injury, everyone using,
installing, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before
performing any such task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
8431 0257 36
WARNING
Original Product instructions
S2326
Screwdriver
loading

Resumen de contenidos para Atlas Copco S2326

  • Página 1 S2326 Printed Matter No. 9836 3743 00 Screwdriver Valid from Serial No. A9740001 Original Product instructions 2011-02 S2326 8431 0257 36 WARNING To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool MUST read and understand these instructions before performing any such task.
  • Página 2 Säkerhet och operatörsinstruktion ..........44 Инструкции по эксплуатации и технике безопасности ....48 Instrukcja obsługi ................53 Návod na obsluhu ................57 Provozní pokyny .................61 Kezelési utasítás ................65 Güvenlik ve kullanım talimatları ...........69 Spare part list ................73 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 3 Decreased air pressure may produce that tion-type air dryer. the clutch not disconnect properly. • Use a separate air filter of type Atlas Copco FIL. • Check that the suspension yoke is in good condi- This filter removes solid particles larger than 15 tion and correctly fastened.
  • Página 4 Rust protection and internal cleaning Water in the compressed air, dust and wear particles cause rust and sticking of vanes, valves etc. An air filter should be installed close to the machine (se 'Air © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 5 ServAid facilitates the ordering process of spare ) Use high-quality inserted tools or consumables to parts, service tools and accessories for the product minimize exposure to excessive levels of vibra- tions. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 6 This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managing hand-arm vibration can be found by accessing http://www.pneurop.eu/index.php and se- lecting 'Tools' then 'Legislation'. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 7 D = Nombre de gouttes par minute (1 goutte = 15 mm3) L* 0.2 = D cette formule s'appliquant aux outils pneumatiques à cycle de fonctionnement long. Avec des outils à cycle de fonctionnement court, vous pouvez © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 8 Il est important de serrer correctement les connexions filetées des outils, conformément aux spécifications mentionnées dans les vues éclatées. Nettoyage Nettoyez complètement toutes les pièces avec du White spirit ou autre agent de nettoyage similaire. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 9 ) Faire des pauses fréquentes et changer fréquem- dépend de la force de l'opérateur et de sa pos- ment de position de travail. ture. Adapter le réglage de couple à la force de © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 10 Pour en savoir plus, prenez contact avec votre gestion pourraient alors être modifiées pour éviter représentant commercial Atlas Copco ou envoyez- une future déficience. nous un courriel à l'adresse suivante : © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 11 L* 0,2 = D Dies gilt für den Einsatz von Werkzeugen mit langen Arbeitszyklen. Alternativ kann ein Atlas Copco-Einspritzöler vom Typ Dosol für Werkzeu- ge mit kurzen Arbeitszyklen verwendet werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 12 Bei harten Arbeitsbedingungen - weichen Verbindun- Nach der Reinigung alle Teile kontrollieren. Beschä- gen, ständiger Benutzung und langen Anziehzeiten digte oder verschlissene Teile müssen ausgetauscht - wird eine Schmierung der Luft empfohlen. werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 13 • Bei Verwendung von Schraubern mit Direktan- und Stühle verwenden, die sich für die auszu- trieb: führende Arbeit eignen. Reaktionskräfte sind von der Werkzeugeinstel- lung und den jeweiligen Eigenschaften einer © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 14 Produkte anzuzeigen. ServAid verfügt außerdem finden Sie unter http://www.pneurop.eu/index.php über eine erweiterte Suchfunktion, die sich über und durch Auswahl von „Tools“ (Werkzeuge) und sämtliche Inhalte unserer Sparte erstreckt. „Legislation“ (Gesetzgebung). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 15 überwachung, durch welches frühe Symptome er- kannt werden können, welche auf die Vibrationsex- position zurückgeführt werden könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen vermieden werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 16 L* 0,2 = D esto es válido para el uso de herramientas con ci- clos de trabajo largos. También se puede usar un engrasador de punto único tipo Dosol de Atlas © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 17 Limpie detenidamente todas las piezas con aguarrás o un agente limpiador similar. Para evitar los atascos y la pérdida de potencia, limpie el filtro (si usa uno) y el filtro de escape entre servicios de mantenimiento. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 18 • Utilice equipamiento para la estación de trabajo, ) Utilice sistemas de extracción de polvo o mascari- como mesas y sillas, adecuado para la tarea. llas de protección en entornos polvorientos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 19 Valor total de vibraciones, válido hasta 2009 Póngase en contacto con el representante de ventas (valor en 1 eje según ISO8662-1) de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo Valor de las vibraciones <2.5 de reclamación. La garantía solo será válida si el Declaración sobre ruido y vibraciones...
  • Página 20 A diminuição da pressão do ar pode secador de ar Atlas Copco do tipo refrigeração. fazer com que a embraiagem não desligue • Use um filtro de ar separado do tipo Atlas Copco correctamente. FIL. Este filtro remove partículas sólidas com •...
  • Página 21 Tem de ser instalado um regulador separado de serviço para inspecção. pressão de ar, do tipo Atlas Copco REG. A pressão do ar é posta a um nível adequado, dependendo do O crivo de entrada de ar e o silenciador do tubo binário de aperto exigido.
  • Página 22 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 23 à vibração, para seu representante de vendas Atlas Copco ou através que os procedimentos de manuseamento possam ser de e-mail: modificados, por forma a ajudar a evitar prejuízos futuros. [email protected] © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 24 Nel caso di cicli di funzionamento più brevi, è possibile utilizzare un lubrificatore monopunto Atlas Copco tipo Dosol. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 25 In caso di condizioni di lavoro estreme - giunti molibdeno (ad es. morbidi ed impostazione max. - si raccomanda di Molykote BR2 Plus). lubrificare l’aria compressa. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 26 Paese di origine dell'utensile, utilizzando per esempio bracci a Fare riferimento alle informazioni sull'etichetta del torsione, avvolgitubo o bilanciatori del peso. Il prodotto. carico sui muscoli statici può inoltre essere © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 27 Emissioni acustiche (conformi a ISO15744) Livello della pressione acustica Livello di potenza acustica Incertezza Valore vibratorio totale, valido dal 2010 (valore dei 3 assi conforme a ISO28927-2) Valore delle vibrazioni <2.5 Incertezza © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 28 L* 0,2 = D dit geldt voor het gebruik van luchtleidingsgereedschappen met lange draaicycli. Voor gereedschappen met korte draaicycli kan er ook een Atlas Copco eenpuntssmeertoestel van het type Dosol gebruikt worden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 29 Inspecteer alle onderdelen na de reiniging. Voor maximale prestaties Beschadigde en versleten onderdelen moeten worden Bij zware werkvoorwaarden - zachte verbindingen vervangen. en maximale instelling - is het aan te bevelen de lucht te smeren. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 30 ) Gebruik in een omgeving met veel stof • Gebruik op uw werkplek tafels en stoelen die stofafzuiging of een stofmasker. geschikt zijn voor het project waar u aan werkt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 31 Atlas Copco-verkoper of stuur een e-mail naar het kunnen waarnemen die gerelateerd zouden kunnen volgende adres: zijn aan blootstellingen aan trillingen, zodat managementprocedures aangepast kunnen worden [email protected] om toekomstig letsel te voorkomen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 32 Mindsket lufttryk kan medføre, at koblingen ikke slipper ordentligt. • Brug et separat luftfilter af typen Atlas Copco FIL. Dette filter fjerner faste partikler større end 15 • Kontrollér, at ophængsåget er i god stand og er mikron, og det fjerner også...
  • Página 33 Copco-reservedele kan medføre reduceret ydelse og Copco olietågesmører DIM eller en øget vedligeholdelse og kan, dersom dette skønnes enkeltpunktssmører DOS vil forbedre maskinens rimeligt fra selskabets side, sætte alle garantier ud ydelse. af kraft. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 34 ) Brug høreværn i støjende omgivelser. - Installations-, betjenings- og servicevejledninger ) Brug indførte værktøjer af høj kvalitet for at minimere udsættelse for høje vibrationsniveauer. - Sprængbilleder ) Minimér udsættelse for reaktionskræfter. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 35 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 36 Luftlinjetilbehør i vår hovedkatalog. Smørefrie modeller: • I forhold til smørefrie modeller er det opp til kunden å bestemme det perifere utstyret som skal brukes. Men det ingen ulempe om trykkluften © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 37 Rustbeskyttelse og innvendig rengjøring Vann i trykkluften, støv og slitende partikler forårsaker rust og fastkilte skovler, ventiler osv. Et luftfilter bør installeres nær maskinen (se “Luftkvalitet”). Før lengre tids stillstand: tilfør noen © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 38 ServAid er et redskap for å gi oppdatert ) Bruk passende belysning for arbeidsoppgaven. produktinformasjon vedrørende: ) Velg passende verktøy for arbeidsoppgaven. - Sikkerhetsanvisninger ) Bruk hørselsvern i miljøer med støy. - Installasjon, drift og serviceinstruksjoner © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 39 Verktøyet kan forårsake hånd- /armvibrasjonssyndrom hvis bruken ikke håndteres © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 40 L* 0.2 = D Tämä koskee pitkään käytettäviä ilmalinjatyökaluja. Atlas Copco Dosol -tyyppistä yksipistevoitelulaitetta voidaan käyttää, jos käyntijaksot ovat lyhyitä. Dosol-laitteen asetuksista voi olla lisätietoja pääkuvastomme ilmansyöttölaitteista kertovassa osassa. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 41 Ruosteenesto ja sisäpuhdistus kaikkien takuiden mitätöitymiseen. Paineilmassa oleva vesi, pöly ja kulumishiukkaset aiheuttavat ruostumista sekä siipien, venttiilien ym. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 42 Sitä päivitetään jatkuvasti uusia ja • Leikkauksen aikana: uudistettuja tuotteita koskevilla tiedoilla. Katkaisulaikka voi juuttua, jos laikka on taipunut tai jos se on väärin asennettu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 43 Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käden ja käsivarren HAV-oireyhtymän ellei sitä käytetä ohjeiden mukaisesti. Käsitärinää (Hand-arm vibration) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 44 Information om Dosol-inställningar finns under Trycklufttillbehör i vår huvudkatalog. Smörjfria modeller: • Vad gäller smörjfria verktyg är det upp till kunden att avgöra vilken kringutrustning som ska användas. Det är dock ingen nackdel om © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 45 Rostskydd och invändig rengöring gälla. Vatten i tryckluften, damm och slitpartiklar vållar rostbildning och kärvande lameller, ventiler etc. Ett luftfilter bör monteras nära maskinen (se ‘Luftkvalitet’). Före längre driftuppehåll bör man © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 46 - Säkerhetsanvisningar ) Använd hörselskydd där det förekommer buller. - Monterings-, drift- och serviceanvisningar ) Använd verktyg och förbrukningsartiklar av hög - Sprängskisser kvalitet för minskad utsatthet för starka vibrationsnivåer. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 47 över vilken vi inte har någon kontroll. Detta verktyg kan orsaka vibrationssyndrom på handen-armen om verktyget inte hanteras på rätt sätt. En EU-guide för hantering av hand-armvibrationer © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 48 номер которого указаны на титульном листе) в (См. наши торговые проспекты). сочетании с ее принадлежностями, на которые D = число капель в минуту (1 капля = 15 мм3) L* 0,2 = D © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 49 щим датчиком IRTT (смотрите основной каталог Важно, чтобы резьбовые соединения были пра- АС). вильно затянуты в соответствии со спецификаци- ей на схемах. Очистка Тщательно очищайте все детали уайт-спиритом или подобным ему реагентом © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 50 принадлежностях, запасных частях, а также зуйте опорные рукоятки, если крутящий печатные материалы. момент при стопорении слишком высок. В соответствии со стандартом безопасности ISO 11148, часть 3, рекомендуется использо- вать средства для поглощения реактивного © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 51 изделия. Она постоянно обновляется информаци- значений, отражающих фактическое воздействие, ей о новых и модернизированных изделиях. при оценке индивидуальных рисков в ситуации Программу ServAid можно настроить на тот или иной язык (при наличии готового перевода), © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 52 "'Tools" и далее – "Legislation". Мы рекомендуем программу контроля за здо- ровьем, которая обеспечивает раннее обнаруже- ние симптомов вредного воздействия вибрации и позволяет своевременно пересмотреть процеду- ры обслуживания, чтобы предотвратить дальней- шее ухудшение. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 53 L* 0,2 = D przy zużyciu powietrza dla narzędzi pneumatycz- nych o długim cyklu pracy, lub smarownicę punktową typu Dosol firmy Atlas Copco dla na- rzędzi o krótkim cyklu pracy. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 54 Po czyszczeniu należy skontrolować wszystkie czę- – konieczne jest smarowanie pneumatyczne. ści. Uszkodzone lub zużyte części należy wymienić. Ekstremalnie suche powietrze może spowodować skrócenie żywotności łopatek oraz zmniejszenie wydajności urządzenia. Codzienne uzupełnianie 0,1 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 55 Należy dostosowywać nastawę mo- mentu do siły i postawy operatora oraz używać © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 56 W celu uzyskania dalszych informacji należy i zapobiec dalszemu pogorszeniu stanu zdrowia. skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Atlas Copco lub wysłać e-mail na adres: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 57 D = počet kvapiek za minútu (1 kvapka = 15 mm3) L x 0,2 = D Platí pre vzduchové nástroje s dlhým pracovným cyklom. Nástroje s krátkym pracovným cyklom môžu používať aj jednobodovú maznicu typu Atlas Copco Dosol. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 58 Pri veľmi suchom vzduchu sa môže znížiť Diely bez objednávkového čísla sa z technických životnosť lopatiek a výkon stroja. Výkon stroja dôvodov nedodávajú samostatne. zlepšíte denným doliatím 0,1 – 0,2 ml oleja do stroja. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 59 • Nezabúdajte si robiť časté prestávky. Záruka bude uznaná, len ak bol výrobok • Vyhnite sa extrémnym polohám ramena alebo nainštalovaný, prevádzkovaný, a kontrolovaný podľa zápästia, hlavne pri úkonoch, ktoré si vyžadujú prevádzkových pokynov. silu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 60 Hodnoty aktuálnej expozície a riziko poškodenia zdravia, zistené individuálnymi požívateľmi, sú jedinečné a závisia od spôsobu práce používateľa, povahy obrobku a © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 61 Atlas Copco typu Dosol. V případě přimazávače Dosol je nastavení uvedeno v části věnované příslušenství pro přívod vzduchu Air Line v našem hlavním katalogu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 62 údržby a může být podle uvážení zařízení - mazací zařízení olejovou mlhou DIM firmy společnosti příčinou neplatnost záruk. Atlas Copco nebo jednobodové mazací zařízení DOS, jež zvýší výkonnost nářadí. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 63 Viz prosím také dodací podmínky místní ) Při práci používejte vhodné osvětlení. společnosti Atlas Copco. ) Pro práci vyberte vhodný nástroj. ) V hlučném prostředí používejte ochranu sluchu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 64 újmy zaznamenané konkrétním uživatelem jsou individuální a závisí na způsobu práce uživatele, obrobku a uspořádání pracoviště, jakož i na době vystavení a na fyzické kondici uživatele. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 65 L* 0.2 = D Fentiek a hosszú ciklusú szerszámokra vonatkoznak. Rövid ciklusú szerszámokhoz Atlas Copco Dosol típusú egypontos kenő használható. A Dosol beállításait lásd a Sűrítettlevegővezeték- kiegészítők cím alatt a fő katalógusunkban. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 66 Napi 0.1 - 0.2 ml olaj adagolásával a szerszám Összeszerelés előtt kenje meg a gyűrűket és a bemeneti nyílásába, növelhető a teljesítmény. Vegye menetes csatlakozásokat. figyelembe egy automatikus kenőszerkezet, Atlas Copco olajporlasztásos kenő DIM egység, vagy egy © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 67 érdekében. szükségletet, és a vállalat szabályzatától függően A szerszámnak a testhez közeli tartásával is érvényteleníthet minden garanciát. csökkentheti a sztatikusan igénybe vett izmok terhelését. • Gondoskodjon gyakori szünetek tartásáról. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 68 -től (1 tengelyes érték, a ISO8662-1 szabványnak megfelelően) Rezgési érték <2.5 Nyilatkozat zaj- és rezgéskibocsátásról Ezen kinyilatkoztatott értékeket laboratóriumi típusvizsgálattal nyertük a megjelölt szabványokkal összhangban, és ezen értékek alkalmasak az © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 69 • Her türlü ayar sonrasında kavrama işlevinin doğru monte edilmesini öneriyoruz. olup olmadığını kontrol edin. Azalan hava basıncı • Atlas Copco FIL tipi ayrı bir hava filtresi kullanın. kavramanın uygun şekilde ayrılmamasına neden olabilir. Bu filtre 15 mikrondan büyük katı parçacıkları...
  • Página 70 Alternatif olarak makine değerlendirmesi sonucunda tüm garantilerin geçersiz performansını iyileştirecek bir otomatik yağlayıcı kalmasına neden olabilir. cihaz, Atlas Copco sis yağlayıcı DIM veya tek noktalı yağlayıcı DOS kullanın. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 71 ) İş için uygun ışıklandırma kullanın. ServAid ) İş için uygun aleti seçin. ServAid aşağıdakilerle ilgili olarak güncel ürün ) Gürültülü ortamlarda kulak koruyucu ekipman bilgilerini sunmak için bir yardımcı programdır: kullanın. - Güvenlik talimatları © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 72 Bu alet, kullanımı yeterli şekilde yönetilmezse el- kol titreme sendromuna neden olabilir. El-kol © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 73 Spare parts Parts without ordering number are not delivered separately for technical reasons. The use of other than genuine Atlas Copco replacement parts may result in decreased tool performance and increased maintenance and may, at the company option, invalidate all warranties.
  • Página 74 4250 0766 00 Spring Service kit 4081 0053 90 4250 0778 00 Retainer pin Service kit 4081 0053 90 0502 0155 00 Ball bearing 625-Z / Motor unit kit 4081 0054 90 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 75 Service kits are designed for a variety of products. This Service kit may contain more parts than listed in the table and parts might remain unused. Small-parts kit — Handle Ordering No. 4081 0055 90 Ordering No. Description Remark / Included in Service kit Screw K25 2.5x14 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 76 Needle bearing K 4x7x7 TN Service kits are designed for a variety of products. This Service kit may contain more parts than listed in the table and parts might remain unused. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3743 00...
  • Página 80 Izvirna navodila Atlas Copco Industrial © Copyright 2012, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This Technique AB applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and SE-10523 STOCKHOLM drawings.

Este manual también es adecuado para:

8431 0257 36