Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Ironers
RI1000/25
RI1200/25
RI1400/25
RI1400/25F
RI1400/25AV
RI1400/25AVL
Part No. D1456
www.alliancelaundry.com
December 2005
loading

Resumen de contenidos para Alliance Laundry Systems RI1000/25

  • Página 1 Ironers RI1000/25 RI1200/25 RI1400/25 RI1400/25F RI1400/25AV RI1400/25AVL Part No. D1456 www.alliancelaundry.com December 2005...
  • Página 2 Data emissione: 20.12.2005 Data approvazione: 20.12.2005 Revisione: Note: 2/34...
  • Página 3 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TECNICOS RI 1000/25 RI 1200/25 RI 1400/25 Dimensioni rullo Roller dimensions Dimensions du rouleau Ø 250 x 1000 mm Ø 250 x 1200 mm Ø 250 x 1400 mm Rollerdurchmesser Omtrek rol Dimensiones rodillo...
  • Página 4 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TECNICOS RI 1400/25F RI 1400/25 AV RI 1400/25 AVL Dimensioni rullo Roller dimensions Dimensions du rouleau Ø 250 x 1400 mm Rollerdurchmesser Omtrek rol Dimensiones rodillo Velocità...
  • Página 5 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TECNICOS RI 1000/25 RI 1200/25 RI 1400/25 Dimensione A Dimension A Dimension A 1080 mm 1280 mm 1480 mm Abmessungen A Omvang A Dimensione A Dimensione B Dimension B Dimension B...
  • Página 6 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN BEDIENUNGS– UND WARTUNGSANLEITUNGEN HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO Y MANTIENIMENTO 6/34...
  • Página 7 INDICE SEZIONE 1 — MANUALE USO E MANUTENZIONE pag. 11 SEZIONE 2 — LISTA RICAMBI E ESPLOSO pag. 35 ALLEGATO I — SCHEMA ELETTRICO INDEX SECTION 1 — OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS pag. 15 SECTION 2 — SPARE PARTS LIST AND EXPLODED VIEW pag.
  • Página 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION INBETRIEBSNAHME - INSTALLATIE - INSTALACIÓN Fig. 01 Fig. 01 Fig. 02 DISPOSITIVI di SICUREZZA - SAFETY DEVICES - DISPOSITIFS de SECURITE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN - VEILIGHEIDSINRICHTINGEN - DISPOSITIVOS de SEGURIDAD PULSANTE EMERGENZA EMERGENCY STOP BUTTON POUSSOIR D’URGENCE NOT–...
  • Página 9 Fig. 03 VOLANTINO EMERGENZA EMERGENCY HANDWHEEL PETIT VOLANT URGENCE NOT-AUS HANDRAD NOODHANDWIEL VOLANTE DE EMERGENCIA 9/34...
  • Página 10 RI 1000/25 - RI 1200/25 - RI 1400/25 PULSANTE STOP SWITCH STOP POUSSOIR STOP STOP SCHALTER STOP SCHAKELAAR PULSADOR STOP PULSANTE START SWITCH START POUSSOIR START START SCHALTER START SCHAKELAAR PULSADOR START TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAAT TERMOSTATO SPIA LUMINOSA RESISTENZE HEATING ELEMENTS WARNING LIGHT LAMPE TEMOIN RESISTANCES KONTROLLAMPE FUR HEIZWIDERSTÄNDE...
  • Página 11 TRASPORTO - MOVIMENTAZIONE - DISIMBALLO Il trasporto della macchina deve essere effettuato come specificato nelle figure all'esterno dell'imballo. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, viti, regge metalliche o plastiche, ecc.) non devono essere lasciati alla portata di bambini o dispersi nell'ambiente in quanto potenziali fonti di pericolo e di inquinamento.
  • Página 12 AVVERTENZE E SUGGERIMENTI Prima di effettuare ogni ispezione o intervento sulla stiratrice assicurarsi che questa sia scollegata dalla rete elettrica. Il funzionamento di tutti i modelli si basa su di un elemento riscaldato (conca). Evitare il contatto volontario con punti che, in normale posizione di lavoro (mani appoggiate sulla tavola di introduzione), non sono raggiungibili.
  • Página 13 MANUTENZIONE Prima di effettuare ogni ispezione o intervento sulla stiratrice assicurarsi che questa sia scollegata dalla rete elettrica. Ogni intervento su organi meccanici e impianto elettrico deve essere effettuato da personale professionalmente qualificato. In normali condizioni di utilizzo, le stiratrici IPSO richiedono una manutenzione poco gravosa. Per garantire un minore attrito al tessuto in stiratura e mantenere pulita dalle impurità...
  • Página 14 ANALISI DELLE ANOMALIE ANOMALIA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO All'atto dell'accensione la stiratrice Mancanza di energia elettrica nella Controllare la tensione ai morsetti non funziona. rete. di alimentazione. Intervento interruttore magneto- Controllare dispersione verso terra. termico differenziale. Fusibile di protezione scheda (F1- Sostituire il fusibile interrotto e F2) interrotto.
  • Página 15 TRANSPORT - MANUTENTION - UNPACKING The machine must be transported as shown in the figures on the outside of the packing. Keep all packing (plastic bags, polystyrene foam, nails, screws, metal or plastic straps, etc.) out of reach of children and dispose of suitably, as they are potential sources of danger and pollution. INSTALLATION Unpack the machine and check that it is intact.
  • Página 16 WARNINGS AND ADVICE Prior to carrying out any inspection or work on the ironer, make sure that it is disconnected from the mains power supply. The fundamental part to operation of all the models is a heating element (ironing plate). Avoid deliberate contact with points which in normal working position (hands resting on the table) cannot be reached.
  • Página 17 MAINTENANCE Prior to carrying out any inspection or work on the ironer, make sure that it is disconnected from the mains power supply. Any work on mechanical parts and the electrical system must be carried out by fully qualified personnel. Under normal working conditions, IPSO ironers require a minimum of maintenance.
  • Página 18 TROUBLESHOOTING TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY Upon switching on the ironer does Mains power failure. Check if supply terminals are live. not work. M a g n e t o t h e r m a l s w i t c h Check dispersion toward earth.
  • Página 19 TRANSPORT - HANDLING - DEBALLAGE Le transport de la calandre doit être effectué comme illustré sur les dessins à l’extérieur de l’emballage. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, vis, bandes métalliques ou en plastique, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants ou abandonnés dans l’environnement, pouvant représenter une source de danger et de pollution.
  • Página 20 AVERTISSEMENTS ET CONSEILS UTILES Avant d’effectuer tout contrôle ou intervention sur la calandre, s’assurer qu’elle soit bien débranchée du réseau électrique. Le fonctionnement de tous les modèles se base sur un élément chauffant (cuvette). Eviter le contact volontaire avec des points qui, dans la position normale de travail (mains déposées sur la table d’introduction), ne peuvent pas être atteints.
  • Página 21 MAINTENANCE Avant d’effectuer tout contrôle ou intervention sur la calandre, s’assurer qu’elle soit bien débranchée du réseau électrique. Toute intervention sur les organes mécaniques et sur l'installation électrique ne doit être effectuée que par un personnel qualifié. Dans des conditions d'utilisation normales, nos machines à repasser nécessitent d'une maintenance très réduite. Pour garantir un frottement minimum du tissu pendant le repassage et pour qu'il n'y ait pas d'impuretés sur la partie chromée de la presse, nous conseillons d'utiliser chaque jour le spray "G-SIL", produit spécial pour repassage avec calandre, à...
  • Página 22 DEPISTAGE ANOMALIES PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Au moment de la mise en marche la Absence d'énergie dans réseau Contrôler la présence de tension aux calandre ne fonctionne pas. électrique. bornes d'alimentation. I n t e r v e n t i o n l ' i n t e r r u p t e u r Contrôler la dispersion vers terre.
  • Página 23 TRANSPORT - HANDHABUNG - AUSPACKEN Der Transport der Maschine ist wie in den Zeichnungen an der Außenseite der Verpackung angegeben durchzuführen. Die Verpackungsteile (Plastiksäcke, Polystyrolschaum, Nägel, Schrauben, Metall- oder Kunststoffbänder, usw.) sind außerhalb der Reichweite von Kindern zu halten, und müssen in geeigneter Weise entsorgt werden, da sie mögliche Gefahrenquellen darstellen und die Umwelt verschmutzen können.
  • Página 24 HINWEISE UND RATSCHLÄGE Vor der Durchführung irgendwelcher Inspektionen oder Eingriffe auf der Mangel sicherzustellen, dass diese elektrischen Stromversorgung getrennt ist. Das wichtigste Teil für den Betrieb aller Modelle besteht in einem Heizelement (Heizmulde). Den willentlichen Kontakt mit den Punkten vermeiden, die in normaler Arbeitsstellung (d.h. Hände auf dem Zufuhrtisch aufgelegt) nicht erreichbar sind.
  • Página 25 WARTUNG Vor der Durchführung irgendwelcher Inspektionen oder Eingriffe auf der Mangel sicherzustellen, dass diese elektrischen Stromversorgung getrennt ist. Jeder Eingriff auf die mechanischen Elemente und die Elektroanlage muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Bei normalen Benützungsbedingungen benötigen IPSO Bügelmaschinen geringe Wartung. Um kleinere Reibung am zu bügelnden Gewebe zu gewährleisten und die verchromte Oberfläche der Mulde sauber zu halten, sollte der Spray "G-SIL"...
  • Página 26 FEHLERSUCHE STORUNG MOGLICHE URSACHE BEHEBUNG Mangel funktioniert Fehlende Stromversorgung. D i e S p a n n u n g a u f d e n Einschalten nicht. Versorgungsklemmen kontrollieren. Auslösung magnetothermisches S t r o m v e r l u s t g e g e n E r d e Trennschalter.
  • Página 27 TRANSPORT - VERPLAATSING - UITPAKKEN Het transport van de machine moet uitgevoerd worden, zoals aangegeven staat in de figuren die op de buitenkant van de verpakking staan. De onderdelen van de verpakking (plasticzakken, geëxpandeerd polystyrol, spijkers, schroeven, krammen van plastic of metaal, etc.) dienen buiten bereik van kinderen gehouden te worden en mogen niet achter gelaten worden in het milieu, omdat het potentiële bronnen van gevaar en vervuiling zijn.
  • Página 28 WAARSCHUWINGEN EN SUGGESTIES Voor iedere inspectie of ingreep van de strijkmachine dient men zich ervan te verzekeren dat deze afgesloten is van het elektriciteitsnet. 1) Het functioneren van alle modellen is gebaseerd op een verwarmd element. Voorkom het vrijwillige contact met punten die in de normale werkpositie (handen steunend op het invoerpaneel) buiten bereik zijn.
  • Página 29 ONDERHOUD Voor iedere inspectie of ingreep van de strijkmachine dient men zich ervan te verzekeren dat deze afgesloten is van het elektriciteitsnet. Iedere werkzaamheid aan mechanische onderdelen en aan de elektrische installatie dient uitgevoerd te worden door professioneel gekwalificeerd personeel. Bij normaal gebruik vragen de IPSO strijkmachines weinig onderhoud.
  • Página 30 ANALYSES AFWIJKINGEN AFWIJKING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De strijkmachine functioneert niet, Geen elektrische energie op het net. Controleer spanning nadat deze is aangezet. voedingsklemmen. I n g r e e p t h e r m o m a g n e t i s c h e Controleer de aarding.
  • Página 31 TRANSPORTE - DESPLAZAMIENTO - DESEMBALAJE El transporte de la máquina debe ser realizado según las especificaciones de la figuras que se encuentran en el exterior del embalaje. Los elementos utilizados para el embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, tornillos, flejes metálicos o cintas plásticas, ect.) no tienen que ser dejado al alcance de los niños o dispersos en el ambiente, ya que constituyen una potencial fuente de peligro y contaminación.
  • Página 32 ADVERTENCIAS Y SUJERENCIAS Antes de efectuar cualquier inspección o reparación en la planchadora, asegurarse de que esté desconectada de la red eléctrica. El funcionamiento de todos los modelos se basa en un elemento calentado (cuenco). Evitar el contacto voluntario con puntos que en una posición normal de trabajo (manos apoyadas sobre la mesa de introducción) serían inalcanzables.
  • Página 33 MANUTENCION Antes de efectuar cualquier inspección o reparación en la planchadora, asegurarse de que esté desconectada de la red eléctrica. Cada operación realizada sobre órganos mecánicos y en la instalación eléctrica, tiene que ser efectuada por personal profesionalmente calificado. En las condiciones normales de uilización, las planchadoras IPSO no necesitan una manutención muy gravosa. Para reducir el frotamiento del tejido planchado y mantener limpia de impurezas la superficie cromada del cuenco le aconsejamos la utilizacion diaria de spray "G-SIL", un producto específico para el planchado con mangle que substituye la cera en copos.
  • Página 34 ANALISIS ANOMALIAS ANOMALIA CAUSA POSIBLE SOLUCION No funciona la planchadora en el Falt de energia eléctrica en la red. Controlar la tensión de los bornes momento del encendido. de alimentación. Intervención interruptor Controlar la dispersión a tierra. magnétotermico diferencial. Fusible protección tarjeta (F4)

Este manual también es adecuado para:

Ri1200/25Ri1400/25Ri1400/25fRi1400/25avRi1400/25avl