Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Car battery charger/
für Autobatterien / Cargador de batería de coche / Chargeur de batterie
de voiture / Autó akkumulátor töltő / Caricabatterie per auto / Auto
acculader / Ładowarka do akumulatorów samochodowych /
Incarcator si redresor pentru acumulatori auto
EN
BG
DE
ES
FR
HU
IT
NL
PL
RO
PNI C120
Зарядно за автомобилен акумулатор
User manual .........................................................
Ръководство за употреба .............................
Benutzerhandbuch ..............................................
Manual de usuario ...............................................
Manuel utilisateur ...............................................
Használati utasítás ..............................................
Manuale utente ..................................................
Handleiding ........................................................
Instrukcja obsługi ...............................................
Manual de utilizare .............................................
/ Ladegerät
3
11
21
30
39
48
57
66
75
84
loading

Resumen de contenidos para PNI C120

  • Página 1 PNI C120 Car battery charger/ / Ladegerät Зарядно за автомобилен акумулатор für Autobatterien / Cargador de batería de coche / Chargeur de batterie de voiture / Autó akkumulátor töltő / Caricabatterie per auto / Auto acculader / Ładowarka do akumulatorów samochodowych / Incarcator si redresor pentru acumulatori auto User manual ............
  • Página 3 Keys and functions 1. LCD screen 2. Navigation keys (Up/Down), EXIT, SET 3. Auto Charge/Memory 4. Standard vehicle settings with lead acid battery (14.4V) 5. Start/Stop (AGM) vehicle settings (14.6V) 6. Error/Reversed polarity Icons and functions Charging modes Testing modes User manual...
  • Página 4 Charging stages 1. Desulfation - the automatic desulfation stage charges the battery to break down the build up of lead sulfate crystals. These crystals occur when the battery has been discharged or left unused for a certain period of time. 2.
  • Página 5 2. b. For batteries outside the vehicle: • Attach the red (+) clip to the red (+) terminal of the battery. • Attach the black (+) clip to the black (+) terminal of the battery. Note: If you have reversed the polarity, the LED on the charger will light up. 3.
  • Página 6 • - Winter mode Recommended mode to charge the batteries in very low temperature conditions (-20 ° C ~ + 5 ° C). Increase battery voltage to 14.6V (for standard vehicle) or 14.8V (start/stop vehicles). • - Recondition mode Apply a controlled increased charging voltage to allow recovery of deeply discharged batteries.
  • Página 7 Displays the battery voltage and the percentage of its capacity. 12.7V-100% 12.4V-80% 12.2V-60% 11.9V-40% 11.6V-20% 12.5V-90% 12.3V-70% 12.1V-50% 11.8V-30% 11.3V-10% • - Battery start power Measures the voltage drop during engine starting to identify potential starting problems due to battery failure. When A1 appears on the screen, press the SET button to measure the static battery voltage.
  • Página 8 Also, it is displayed the status: OK (>74%), Check (50-74%) or Low/Bad (<50%): • - Alternator output Measures battery capacity to determine its ability to start a vehicle’s engine. When A1 appears on the display, rev the engine to 3000rpm * + SET. Keep the engine running at 3000rpm for 10 seconds until the timer on the screen reaches 0.
  • Página 9 Error codes Code Details Reason Action The battery voltage The battery is Replace the battery. is below 12V, after defective or a load Disconnect the load charging for 300 is connected to the from the battery. min. battery. Replace the battery. If after 20 hours Battery is (five times in...
  • Página 10 Disconnect the The charging current charger from the is too low. AC mains, restart The charger does not A load is connected and select a higher enter “float” state to the battery. charging current. within 24 hours. The battery is Remove the load defective.
  • Página 11 Клавиши и функции 1. LCD екран 2. Бутони за навигация (нагоре/надолу), EXIT, SET 3. Автоматично зареждане/памет 4. Стандартни настройки на автомобила с оловно-киселинна батерия (14,4 V) 5. Старт/Стоп (AGM) настройки на автомобила (14,6 V) 6. Грешка/Обърнат поляритет Икони и функции Charging modes Testing modes Ръководство...
  • Página 12 Етапи на зареждане 1. Десулфатация - автоматичният етап на десулфатация зарежда батерията, за да разруши натрупаните кристали на оловен сулфат. Тези кристали се появяват, когато батерията е била разредена или оставена неизползвана за определен период от време. 2. Мек старт - бавно стабилно увеличаване на процеса на зареждане, което...
  • Página 13 Връзка 1. Уверете се, че променливотоковият адаптер не е свързан към променливотоковото захранване. 2. а. За батерии вътре в автомобила: • Прикрепете червената (+) скоба към червения (+) извод на батерията. • Прикрепете черната (-) скоба към болт или скоба на блока на двигателя, далеч...
  • Página 14 2. Натиснете клавишите със стрелки на зарядното устройство, за да изберете иконата (Батерията се зарежда). След това натиснете SET. 3. Натиснете клавишите със стрелки на зарядното устройство, за да изберете иконата, съответстваща на желания режим на зареждане, след което натиснете бутона SET. •...
  • Página 15 батерия може безопасно да поеме. След като изберете този режим, иконата ще се появи на екрана. Зареждането е завършено, когато на екрана се появи иконата Анализ на батерията Напрежение на Стартова мощност на Изход на алтернатора Капацитет на батерията батерията батерията...
  • Página 16 Когато A1 се появи на екрана, натиснете бутона SET, за да измерите статичното напрежение на батерията. Когато A2 се появи на екрана, завъртете ключа за запалване, за да стартирате двигателя на автомобила. • - Капацитет на батерията Измерва капацитета на акумулатора, за да определи способността му...
  • Página 17 Измерва капацитета на акумулатора, за да определи способността му да стартира двигателя на автомобила. Когато A1 се появи на дисплея, завъртете двигателя до 3000 об/мин * + НАСТРОЙКА. Дръжте двигателя да работи на 3000 об/мин за 10 секунди, докато таймерът на екрана достигне 0. Когато...
  • Página 18 Кодове за грешки Код Подробности причина Действие Напрежението Батерията е Сменете на батерията е дефектна или батерията. под 12V, след към нея е свързан Изключете товара зареждане от 300 товар. от батерията. минути. Батерията е Сменете Ако след 20 сулфатирана и батерията.
  • Página 19 Изберете по-нисък ток на зареждане, за да продължите Зарядното зареждането, устройство е или оставете Температурата разположено зарядното на зарядното на място с устройство да устройство е твърде висока се охлади за 30 твърде висока. температура и без минути. Оставете вентилация. поне...
  • Página 20 Зарядното Коланът може да е напрежение е разхлабен. Проверете ремъка твърде ниско по Лошо работещ и алтернатора. време на теста на алтернатор. алтернатора. Технически спецификации Входен волтаж 200-240VAC, 50Hz 14.4V (зима 14.6V) - стандартни автомобили Зарядно напрежение 14.6V (зима 14.8V) - START/STOP (AGM) автомобили...
  • Página 21 Beschreibung der Schlüssel 1. LCD Bildschirm 2. Navigationstasten (Auf/Ab), EXIT (Beenden), SET (Bestätigung) 3. Automatisches Laden/Speichern 4. Standard-Fahrzeugeinstellungen mit Blei-Säure-Batterie (14,4 V) 5. Start/Stopp-Einstellungen (AGM) Fahrzeug (14,6V) 6. Fehler/Polarität vertauscht Bildschirmbeschreibung Charging modes Testing modes Benutzerhandbuch...
  • Página 22 Ladestufen 1. Desulfatierung – Die automatische Desulfatierungsstufe lädt die Batterie auf, um die Ansammlung von Bleisulfatkristallen aufzulösen. Diese Kristalle lagern sich ab, wenn die Batterie entladen ist oder eine bestimmte Zeit lang nicht genutzt wurde. 2. Soft Start – ein konstanter langsamer Anstieg des Ladevorgangs, der den angelegten Ladestrom begrenzt, bis die Batteriespannung über 12 V liegt.
  • Página 23 2. a. Für die im Fahrzeug befindlichen Batterien: • Verbinden Sie die rote (+) Klemme des Gleichrichters mit dem roten (+) Anschluss der Batterie. • Verbinden Sie die schwarze (-) Klemme des Gleichrichters mit einer Schraube am Motorblock, entfernt von der Batterie und den Kraftstoffleitungen.
  • Página 24 das dem gewünschten Lademodus entspricht, und drücken Sie dann die SET-Taste. • - Lade- und Wartungsmodus. Empfohlener Modus für Standardbatterien und zum Laden bei Temperaturbedingungen über 5 °C. Erhöhen Sie die Batteriespannung auf 14,4 V (Standardfahrzeuge) oder 14,6 V (Start-/Stopp-Fahrzeuge). •...
  • Página 25 Wechselstromquelle angeschlossenen Gleichrichter. Durch den Anschluss des Gleichrichters über Klemmen an die Batterie wird der Gleichrichter automatisch aktiviert. 1. Drücken Sie die Pfeiltasten am Gleichrichter, um das Symbol auszuwählen (Batterieanalysator). Drücken Sie dann die SET-Taste. 2. Drücken Sie die Pfeiltasten am Gleichrichter, um das Symbol auszuwählen, das der Art der Analyse entspricht, die Sie durchführen möchten, und drücken Sie dann die SET-Taste.
  • Página 26 EN + SET + Pfeiltasten zur Auswahl der EN-Norm der Batterie (diese ist auf der Batterie markiert) Wenn Sie keine Informationen zum CCA- oder EN-Wert haben, wählen Sie CCA auf dem Bildschirm aus und verwenden Sie die Tabelle unten: 1000-1299cc 300 CCA 1300-1599cc 400 CCA...
  • Página 27 Speicherfunktion Die Memory-Funktion ermöglicht das Speichern der Audio- und Elektroeinstellungen bei entnommener Fahrzeugbatterie. 1. Verbinden Sie die Klemmen des Gleichrichters mit den Anschlüssen der Fahrzeugbatterie. 2. Schließen Sie den Gleichrichter an eine Wechselstromquelle an und drücken Sie dann 5 Sekunden lang die Auto-Charge-Taste am Gleichrichter.
  • Página 28 Trennen Sie den Gleichrichter von der Wechselstromquelle und starten Sie Die tatsächliche Fehler beim ihn neu. Wenn das Laderate Ladevorgang oder Problem weiterhin überschreitet die Störung durch ein besteht, ist der eingestellte Rate. anderes Gerät. Gleichrichter defekt. Trennen Sie Geräte, die Störungen verursachen könnten Wählen Sie...
  • Página 29 Die Gleichrichter Schließen Sie die Polarität vertauscht. klemmen waren Zange wieder richtig falsch angeschlossen. Beim Der Regler Lichtmaschinentest Überprüfen Sie den ist schlecht ist die Ladespannung Regler. funktionsfähig. zu hoch. Beim Die Lichtmaschine Lichtmaschinentest Überprüfen Sie die ist schlecht ist die Ladespannung Lichtmaschine.
  • Página 30 Descripción de las llaves 1. Pantalla LCD 2. Teclas de navegación (Arriba/Abajo), EXIT (Salir), SET (Confirmación) 3. Carga automática/memoria 4. Configuración estándar del vehículo con batería de plomo ácido (14,4 V) 5. Ajustes de arranque/parada (AGM) vehículo (14,6 V) 6. Error/Polaridad invertida Descripción de la pantalla Charging modes Testing modes...
  • Página 31 Etapas de carga 1. Desulfatación: la etapa de desulfatación automática carga la batería para descomponer la acumulación de cristales de sulfato de plomo. Estos cristales se depositan cuando la batería se ha descargado o se ha dejado sin utilizar durante un determinado periodo de tiempo. 2.
  • Página 32 • Conecte la pinza roja (+) del rectificador al terminal rojo (+) de la batería. • Conecte la abrazadera negra (-) del rectificador a un perno en el bloque del motor, lejos de la batería y las líneas de combustible.. 2.
  • Página 33 Modo recomendado para baterías estándar y para carga en condiciones de temperatura superiores a 5°C. Aumente el voltaje de la batería a 14,4 V (vehículos estándar) o 14,6 V (vehículos con arranque/parada). • - Modo de carga de mantenimiento (maintenance charge) Carga a 0.8A, ideal para largas conexiones.
  • Página 34 2. Presione las teclas de flecha en el rectificador para seleccionar el icono correspondiente al tipo de análisis que desea realizar, luego presione el botón SET. • - Análisis de voltaje de la batería (battery voltage). Muestra el voltaje de la batería y el porcentaje de su capacidad. 12.7V-100% 12.4V-80% 12.2V-60%...
  • Página 35 1000-1299cc 300 CCA 1300-1599cc 400 CCA 1600-1999cc 500 CCA 2000-2999cc 700 CCA 3000-3500cc 800 CCA El valor real y la capacidad (%) de la batería se muestran en la pantalla. También se muestra el estado: OK (>74%), Check (50-74%) o Low/Bad (<50%): •...
  • Página 36 de carga automática en el rectificador durante 5 segundos. El modo de ahorro de memoria se activa si MEM aparece en la pantalla. 5. Retire la batería del vehículo. Nota: Conecta los dos dispositivos correctamente (rojo a + y negro a -) antes de presionar el botón Smart Charge, para asegurarte de no perder la configuración eléctrica y de audio del vehículo.
  • Página 37 Seleccione una corriente de carga más baja para continuar El rectificador está con la carga o espere La temperatura ubicado en un lugar 30 minutos para del rectificador es con temperatura que el rectificador demasiado alta. demasiado alta y sin se enfríe.
  • Página 38 Especificaciones técnicas Tensión de alimentación 200-240VAC, 50Hz 14,4 V (invierno 14,6 V) - para vehículos estándar Voltaje de carga 14,6V (14,8V en invierno) - para vehículos START/STOP (AGM) la corriente de carga Hasta las 12A Plomo ácido, gel, calcio, AGM, EFB Batería compatible 25-300Ah (carga) Dimensiones...
  • Página 39 Description des clés 1. Écran LCD 2. Touches de navigation (haut/bas), EXIT (sortie), SET (confirmation) 3. Charge/Mémoire automatique 4. Réglages standard du véhicule avec batterie au plomb (14,4 V) 5. Paramètres de démarrage/arrêt (AGM) véhicule (14,6 V) 6. Erreur/Polarité inversée Descriere ecran Charging modes Testing modes...
  • Página 40 Étapes de chargement 1. Désulfatation - l’étape de désulfatation automatique charge la batterie pour décomposer l’accumulation de cristaux de sulfate de plomb. Ces cristaux se déposent lorsque la batterie est déchargée ou n’a pas été utilisée pendant un certain temps. 2.
  • Página 41 Raccordement du redresseur 1. Assurez-vous que l’adaptateur secteur n’est pas connecté à une source d’alimentation secteur. 2. a. Pour les batteries placées dans le véhicule : Connectez la pince rouge (+) du redresseur à la borne rouge (+) de la batterie. Connectez la pince noire (-) du redresseur à...
  • Página 42 (Batterie en charge). Appuyez ensuite sur le bouton SET. 3. Appuyez sur les flèches du redresseur pour sélectionner l’icône correspondant au mode de charge souhaité, puis appuyez sur le bouton SET. • - Mode chargement et maintenance (charging and maintenance). Mode recommandé...
  • Página 43 Analyse de la batterie Voltage de batterie Puissance de démarrage Sortie alternateur Capacité de la batterie du moteur √ √ √ √ La fonction d’analyse de la batterie fonctionne avec ou sans le redresseur connecté à la source d’alimentation CA. La connexion du redresseur à la batterie via des pinces active automatiquement le redresseurl.
  • Página 44 • - Analyse de la capacité de la batterie (battery capacity) Il mesure la capacité de la batterie à démarrer le moteur d’un véhicule. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner CCA ou EN + bouton SET. CCA + SET + touches fléchées pour sélectionner la norme CCA de la batterie (elle est marquée sur la batterie) EN + SET + touches fléchées pour sélectionner la norme EN de la batterie (elle est marquée sur la batterie)
  • Página 45 l’écran atteigne 0. * 3000 tr/min sans consommateurs sur la batterie (par exemple, sans feux allumés ni climatisation) ** 2000 tr/min sans consommateurs sur la batterie (par exemple, sans feux allumés ni climatisation) Fonction mémoire La fonction mémoire permet de sauvegarder les paramètres audio et électriques lorsque la batterie du véhicule est retirée.
  • Página 46 La tension de la La batterie a plus de Vérifiez la tension de batterie est trop 12V. la batterie. élevée. Débranchez le redresseur de la source CA et redémarrez. Si Erreur lors du le problème persiste, Le taux de chargement processus de charge ou le redresseur est réel dépasse le taux...
  • Página 47 La tension de charge est trop élevée Regulatorul este slab Vérifiez le régulateur. pendant le test de functional. l'alternateur. La tension de charge Alternatorul este slab est trop faible lors du Vérifiez l'alternateur. functional. test de l’alternateur. Spécifications techniques Tension d'alimentation 200-240VAC, 50Hz 14,4 V (hiver 14,6 V) - pour les véhicules standard...
  • Página 48 A kulcsok leírása 1. LCD képernyő 2. Navigációs gombok (Fel/Le), EXIT (Kilépés), SET (Megerősítés) 3. Automatikus töltés/memória 4. Standard járműbeállítások ólomakkumulátorral (14,4 V) 5. Start/Stop beállítások (AGM) jármű (14,6V) 6. Hiba/polaritás megfordítva Képernyő leírása Charging modes Testing modes Használati utasítás...
  • Página 49 Betöltési szakaszok 1. Deszulfátmentesítés – az automatikus szulfátmentesítési fokozat tölti az akkumulátort, hogy lebontsa az ólom-szulfát kristályok felhalmozódását. Ezek a kristályok akkor rakódnak le, amikor az akkumulátor lemerült vagy egy bizonyos ideig használaton kívül volt. 2. Lágy indítás - a töltési folyamat állandó lassú növekedése, amely korlátozza az alkalmazott töltőáramot, amíg az akkumulátor feszültsége 12 V fölé...
  • Página 50 • Csatlakoztassa az egyenirányító piros (+) bilincsét az akkumulátor piros (+) kivezetéséhez. • Csatlakoztassa az egyenirányító fekete (-) bilincsét egy csavarhoz a motorblokkon, távol az akkumulátortól és az üzemanyag-vezetékektől. 2. b) A járművön kívül elhelyezett akkumulátorokhoz • Csatlakoztassa az egyenirányító piros (+) bilincsét az akkumulátor piros (+) kivezetéséhez.
  • Página 51 • - Betöltési és karbantartási mód (charging and maintenance). Normál akkumulátorokhoz és 5°C-nál magasabb hőmérsékleti körülmények között történő töltéshez ajánlott üzemmód. Növelje az akkumulátor feszültségét 14,4 V-ra (normál járművek) vagy 14,6 V-ra (indító/leállító járművek) • - Karbantartó töltési mód (maintenance charge) Töltés 0,8 A, ideális hosszú...
  • Página 52 csatlakoztatott egyenirányítóval vagy anélkül is működik. Az egyenirányító bilincsekkel az akkumulátorhoz való csatlakoztatása automatikusan aktiválja az egyenirányítót. 1. Nyomja meg az egyenirányító nyílbillentyűit az ikon kiválasztásához (Akkumulátor analizátor). Ezután nyomja meg a SET gombot. 2. Az egyenirányító nyílgombjaival válassza ki az elvégezni kívánt elemzés típusának megfelelő...
  • Página 53 EN + SET + nyílbillentyűk az akkumulátor EN szabványának kiválasztásához (az akkumulátoron van jelölve) Ha nincs információja a CCA vagy EN értékről, válassza a CCA lehetőséget a képernyőn, és használja az alábbi táblázatot: 1000-1299cc 300 CCA 1300-1599cc 400 CCA 1600-1999cc 500 CCA 2000-2999cc 700 CCA...
  • Página 54 Memória funkció A memória funkció lehetővé teszi a hang- és elektromos beállítások mentését, ha a jármű akkumulátorát eltávolítják. 1. Csatlakoztassa az egyenirányító bilincseit a jármű akkumulátorának kivezetéseihez. 2. Csatlakoztassa az egyenirányítót váltóáramú forráshoz, majd nyomja meg az egyenirányító Auto Charge gombot 5 másodpercig. A Memóriatakarékos mód akkor aktiválódik, ha a MEM megjelenik a képernyőn.
  • Página 55 Válassza le az egyenirányítót az AC forrásról, és indítsa Hiba a töltési újra. Ha a probléma A tényleges töltési folyamat során vagy továbbra is fennáll, az sebesség meghaladja a interferencia egy egyenirányító hibás. beállított sebességet. másik eszköztől. Válassza le azokat az eszközöket, amelyek interferenciát okozhatnak.
  • Página 56 Tensiunea de incarcare este prea mica in Alternatorul este slab Verificati alternatorul. timpul testului de functional. alternator. Műszaki adatok Tápfeszültség 200-240VAC, 50Hz 14,4 V (téli 14,6 V) - szabványos járművekhez Töltési feszültség 14,6 V (téli 14,8 V) - START/STOP (AGM) járművekhez A töltőáram 12A-ig Ólomsav, gél, kalcium, AGM, EFB...
  • Página 57 Descrizione tasti 1. Schermo a cristalli liquidi 2. Tasti di navigazione (su/giù), EXIT, SET 3. Ricarica automatica/Memoria 4. Impostazioni veicolo standard con batteria al piombo (14,4 V) 5. Impostazioni avvio/arresto veicolo (AGM) (14,6 V) 6. Errore/polarità inversa Descrizione schermo Modalità di ricarica Modalità...
  • Página 58 Fasi di caricamento 1. Desolfatazione (Desulfation) - la fase di desolforazione automatica carica la batteria per decomporre l’accumulo di cristalli di solfato di piombo. Questi cristalli si depositano quando la batteria è scarica o lasciata inutilizzata per un certo periodo di tempo. 2.
  • Página 59 2. a. Per batterie collocate nel veicolo: • Collegare le pinze rosse (+) del caricabatterie al terminale rosso (+) della batteria. • Collegare le pinze del caricabatterie nere (-) a una vite sul blocco motore, lontano dalla batteria e dai tubi del carburante. 2.
  • Página 60 corrispondente alla modalità di caricamento desiderata, quindi premere il pulsante SET. • - Modalità di ricarica e manutenzione (charging and maintenance). Consigliato per batterie standard e per la ricarica a temperature superiori a 5°C. Aumenta la tensione della batteria a 14,4 V (veicoli standard) o 14,6 V (veicoli con avvio/arresto).
  • Página 61 collegato alla fonte di alimentazione AC. Collegando il caricabatterie con una pinza alla batteria, attiva automaticamente il caricabatterie. 1. Premere i tasti freccia sul caricabatterie per selezionare l’icona (Analizor baterie). Quindi, premere il tasto SET. 1. Premere i tasti freccia del caricabatterie per selezionare l’icona corrispondente al tipo di analisi che si desidera eseguire, quindi, premere il tasto SET.
  • Página 62 EN + SET + i tasti freccia per selezionare lo standard EN della batteria (contrassegnato sulla batteria) Se non si dispone di informazioni sul valore BCC o EN, selezionare la schermata BCC e utilizzare la tabella seguente: 1000-1299cc 300 CCA 1300-1599cc 400 CCA 1600-1999cc...
  • Página 63 Funzione di memoria La funzione di memoria consente di salvare le impostazioni audio ed elettriche quando la batteria del veicolo viene rimossa. 1. Collegare le pinze del caricabatterie ai terminali della batteria del veicolo. 2. Collegare il caricabatterie a una fonte AC, quindi premere il pulsante di ricarica automatica sul caricabatterie per 5 secondi.
  • Página 64 Scollegare il caricabatterie dalla sorgente AC e riavviare. Se il La velocità di Errore durante il problema persiste, caricamento processo di ricarica il caricabatterie è effettiva supera la o interferenza da un difettoso. velocità impostata. altro dispositivo. Scollegare i dispositivi che potrebbero causare interferenze.
  • Página 65 La tensione di carica è troppo Il controller funziona Verificare il alta durante il test male. controller. dell’alternatore. La tensione di carica è troppo L’alternatore Verificare bassa durante il test funziona male. l’alternatore. dell’alternatore. Specifiche tecniche Tensione di alimentazione 200-240VAC, 50Hz 14.4V (di inverno 14.6V) - per i veicoli standard Tensione di carica...
  • Página 66 Beschrijving van sleutels 1. LCD scherm 2. Navigatietoetsen (omhoog/omlaag), EXIT (afsluiten), SET (bevestiging) 3. Automatisch opladen/geheugen 4. Standaard voertuiginstellingen met loodzuuraccu (14,4 V) 5. Start/Stop instellingen (AGM) voertuig (14.6V) 6. Fout/polariteit omgekeerd Schermbeschrijving Charging modes Testing modes Handleiding...
  • Página 67 Stadia laden 1. Desulfatie - de automatische desulfatiefase laadt de batterij op om de opeenhoping van loodsulfaatkristallen af te breken. Deze kristallen zetten zich af wanneer de batterij leeg is of een bepaalde tijd niet is gebruikt. 2. Soft Start - een constante langzame toename van het laadproces dat de toegepaste laadstroom beperkt totdat de accuspanning boven de 12V komt.
  • Página 68 • Sluit de rode (+) klem van de gelijkrichter aan op de rode (+) pool van de accu. • Sluit de zwarte (-) klem van de gelijkrichter aan op een bout op het motorblok, weg van de accu en brandstofleidingen. 3.
  • Página 69 vervolgens op de knop SET. • - Laad- en onderhoudsmodus (charging and maintenance). Aanbevolen modus voor standaardbatterijen en voor opladen bij temperaturen hoger dan 5°C. Verhoog de accuspanning tot 14,4V (standaard voertuigen) of 14,6V (start/stop voertuigen). • - Onderhoudslaadmodus (maintenance charge) Opladen met 0,8A, ideaal voor lange verbindingen.
  • Página 70 aangesloten op de wisselstroombron. Door de gelijkrichter via klemmen op de accu aan te sluiten, wordt de gelijkrichter automatisch geactiveerd. 1. Druk op de pijltoetsen op de gelijkrichter om het pictogram te selecteren (Batterijanalysator). Druk vervolgens op de SET-knop. 2. Druk op de pijltoetsen op de gelijkrichter om het pictogram te selecteren dat overeenkomt met het type analyse dat u wilt uitvoeren en druk vervolgens op de knop SET.
  • Página 71 EN + SET + pijltjestoetsen om de EN-norm van de batterij te selecteren (deze staat aangegeven op de batterij). Als u geen informatie heeft over de CCA- of EN-waarde, selecteert u CCA op het scherm en gebruikt u onderstaande tabel: 1000-1299cc 300 CCA 1300-1599cc...
  • Página 72 Geheugenfunctie Met de geheugenfunctie kunnen de audio- en elektrische instellingen worden opgeslagen wanneer de voertuigaccu wordt verwijderd. 1. Sluit de klemmen van de gelijkrichter aan op de klemmen van de voertuigaccu. 2. Sluit de gelijkrichter aan op een wisselstroombron en druk vervolgens gedurende 5 seconden op de Auto Charge-knop op de gelijkrichter.
  • Página 73 Koppel de gelijkrichter los van de AC-bron en start opnieuw op. De werkelijke Fout tijdens Als het probleem laadsnelheid het opladen of aanhoudt, is de overschrijdt de interferentie van een gelijkrichter defect. ingestelde snelheid. ander apparaat. Ontkoppel apparaten die interferentie kunnen veroorzaken.
  • Página 74 Technische specificaties Voedingsspanning 200-240VAC, 50Hz 14.4V (winter 14.6V) - voor standaard voertuigen Laadspanning 14,6 V (winter 14,8 V) - voor START/STOP (AGM) voertuigen De laadstroom Tot 12A Loodzuur, gel, calcium, AGM, EFB Compatibele batterij 25-300Ah (opladen) Dimensies 195 x 138 x 78 mm Gewicht 1.51 kg Handleiding...
  • Página 75 Opis klawiszy 1. Ekran LCD 2. Klawisze nawigacyjne (góra/dół), EXIT (wyjście), SET (potwierdzenie) 3. Automatyczne ładowanie/pamięć 4. Standardowe ustawienia pojazdu z akumulatorem kwasowo-ołowiowym (14,4 V) 5. Ustawienia Start/Stop (AGM) pojazd (14,6 V) 6. Błąd/odwrócona polaryzacja Opis ekranu Charging modes Testing modes Instrukcja obsługi...
  • Página 76 Etapy ładowania 1. Odsiarczanie — etap automatycznego odsiarczania ładuje akumulator w celu rozbicia nagromadzonych kryształów siarczanu ołowiu. Kryształy te osadzają się, gdy akumulator został rozładowany lub nie był używany przez określony czas. 2. Soft Start - stałe powolne zwiększanie procesu ładowania ograniczające podawany prąd ładowania do momentu, gdy napięcie akumulatora przekroczy 12V.
  • Página 77 2. a. Dla akumulatorów umieszczonych w pojeździe: • Podłącz czerwony (+) zacisk prostownika do czerwonego (+) zacisku akumulatora. • Podłącz czarny zacisk (-) prostownika do śruby na bloku silnika, z dala od akumulatora i przewodów paliwowych. 3. b. Dla akumulatorów umieszczonych na zewnątrz pojazdu •...
  • Página 78 • - Tryb ładowania i konserwacji (charging and maintenance). Tryb zalecany dla akumulatorów standardowych oraz do ładowania w temperaturze powyżej 5°C. Zwiększ napięcie akumulatora do 14,4 V (pojazdy standardowe) lub 14,6 V (pojazdy start/stop). • - Tryb ładowania podtrzymującego (maintenance charge) Ładowanie przy 0,8 A, idealne do długiego połączenia.
  • Página 79 akumulatora powoduje automatyczne załączenie prostownika. 1. Naciśnij klawisze strzałek na prostowniku, aby wybrać ikonę (Analizator baterii). Następnie naciśnij przycisk SET. 2. Naciśnij klawisze strzałek na prostowniku, aby wybrać ikonę odpowiadającą rodzajowi analizy, którą chcesz wykonać, a następnie naciśnij przycisk SET. - Analiza napięcia baterii (battery voltage).
  • Página 80 Jeśli nie masz informacji o wartości CCA lub EN, wybierz na ekranie CCA i skorzystaj z poniższej tabeli: 1000-1299cc 300 CCA 1300-1599cc 400 CCA 1600-1999cc 500 CCA 2000-2999cc 700 CCA 3000-3500cc 800 CCA Rzeczywista wartość i pojemność (%) baterii są wyświetlane na ekranie. Wyświetlany jest również...
  • Página 81 2. Podłącz prostownik do źródła prądu przemiennego, a następnie naciśnij przycisk automatycznego ładowania na prostowniku przez 5 sekund. Tryb oszczędzania pamięci jest włączany, gdy na ekranie pojawia się MEM. 3. Wyjmij akumulator pojazdu. Uwaga: Podłącz prawidłowo oba urządzenia (czerwone do + i czarne do -) przed naciśnięciem przycisku Smart Charge, aby nie utracić...
  • Página 82 Wybierz niższy prąd ładowania, aby kontynuować ładowanie lub Prostownik znajduje Temperatura odczekaj 30 minut, się w miejscu o zbyt prostownika jest zbyt aż prostownik wysokiej temperaturze wysoka. ostygnie. Zapewnij co i braku wentylacji. najmniej 10 cm wolnej przestrzeni wokół prostownika. do jego wentylacji.
  • Página 83 Specyfikacja techniczna Napięcie zasilania 200-240VAC, 50Hz 14,4 V (zima 14,6 V) - dla pojazdów standardowych Napięcie ładowania 14,6 V (zima 14,8 V) - dla pojazdów START/STOP (AGM) Prąd ładowania Do 12A Kwas ołowiowy, żel, wapń, AGM, Kompatybilna bateria EFB 25-300Ah (ładowanie) Wymiary 195 x 138 x 78 mm Waga...
  • Página 84 Descriere taste 1. Ecran LCD 2. Taste navigare (Sus/Jos), EXIT (Iesire), SET (Confirmare) 3. Auto Charge/Memorie 4. Setari vehicul standard cu baterie cu plumb acid (14.4V) 5. Setari Start/Stop (AGM) vehicul (14.6V) 6. Eroare/Polaritate inversata Descriere ecran Moduri Incarcare Moduri Testare Manual de utilizare...
  • Página 85 Stadii de incarcare 1. Desulfatare (Desulfation) - stadiul de desulfatare automata incarca bateria pentru a descompune acumularea de cristale de sulfat de plumb. Aceste cristale se depun cand bateria s-a descarcat sau a fost lasata nefolosita o anumita perioada de timp. 2.
  • Página 86 2. a. Pentru bateriile amplasate in vehicul: • Conectati clestele rosu (+) al redresorului la terminalul rosu (+) al bateriei. • Conectati clestele negru (-) al redresorului la un surub pe blocul motor, departe de baterie si de conductele cu combustibil. 2.
  • Página 87 temperatura mai mare de 5°C. Creste tensiunea bateriei la 14.4V (vehicule standard) sau 14.6V (vehicule start/stop). • - Modul incarcare de intretinere (maintenance charge) Incarcare la 0.8A, ideal pentru conexiune indelungata. • - Modul incarcare pe timp de iarna (winter charge) Mod recomandat pentru incarcarea bateriilor in conditii de temperatura foarte scazuta (-20°C ~ +5°C).
  • Página 88 2. Apasati pe tastele cu sageti de pe redresor pentru a selecta pictograma corespunzatoare tipului de analiza pe care doriti sa-l efectuati, dupa care apasati butonul SET. • - Analiza tensiune baterie (battery voltage). Afiseaza tensiunea bateriei si procentul din capacitatea sa. 12.7V-100% 12.4V-80% 12.2V-60%...
  • Página 89 1000-1299cc 300 CCA 1300-1599cc 400 CCA 1600-1999cc 500 CCA 2000-2999cc 700 CCA 3000-3500cc 800 CCA Valoarea reala si capacitatea (%) bateriei sunt afisate pe ecran. De asemenea, este afisat statusul: OK (>74%), Check (50-74%) sau Low/Bad (<50%): • - Analiza iesire alternator (alternator output) Masoara capacitatea bateriei de a porni motorul unui vehicul.
  • Página 90 Nota: Conectati corect cele doua dispozitive (rosu la + si negru la -) inainte de a apasa butonul Smart Charge, pentru a va asigura ca nu pierdeti setarile electrice si audio ale vehiculului. Coduri eroare Detalii Motiv Actiune Tensiunea bateriei Bateria este defecta Inlocuiti bateria.
  • Página 91 Selectati un curent de incarcare mai mic, pentru a Redresorul continua incarcarea este amplasat sau asteptati 30 de Temperatura intr-o locatie cu minute ca redresorul redresorului este temperatura prea sa se raceasca. prea mare. ridicata si fara Asigurati in jurul ventilatie.
  • Página 92 Specificatii tehnice Tensiunea de alimentare 200-240VAC, 50Hz 14.4V (iarna 14.6V) - pentru vehiculele standard Tensiunea de incarcare 14.6V (iarna 14.8V) - pentru vehiculele START/STOP (AGM) Curentul de incarcare Pana la 12A Cu plumb acid, cu gel, cu calciu, Baterie compatibila AGM, EFB 25-300Ah (incarcare) Dimensiuni 195 x 138 x 78 mm...
  • Página 93 Declaración UE de conformidad simplificada SC ONLINESHOP SRL declara que el Cargador de batería PNI C120 cumple con la Directiva EMC 2014/30/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.mypni.eu/products/7157/download/certifications...
  • Página 94 Dichiarazione UE di conformità semplificata SC ONLINESHOP SRL dichiara che il Caricabatterie PNI C120 è conforme alla direttiva EMC 2014/30/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità europea è disponibile al seguente indirizzo Internet: https://www.mypni.eu/products/7157/download/certifications Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring SC ONLINESHOP SRL verklaart dat PNI C120 batterijlader voldoet aan de richtlijn EMC 2014/30/EU.