Enlaces rápidos

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Yamagata Printing Co.,
Designed by ALPINE Japan
Ltd.
Printed in Japan (Y)
2-6-34, Takashima,
68P30540Y42-O
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
R
IVA-C800
Mobile Multimedia Station
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et le conservez-le pour toute référence
future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo
de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el
manual para usarlo como referencia en el futuro.
R
loading

Resumen de contenidos para Alpine IVA-C800

  • Página 1 Ontario L3R 9Z6, Canada • OWNER'S MANUAL Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Please read this manual to maximize your enjoy- ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. ment of the outstanding performance and feature 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, capabilities of the equipment, then retain the Victoria 3173, Australia manual for future reference.
  • Página 2 English Precautions WARNING INSTALL THE PRODUCT CORRECTLY This symbol means important instruc- SO THAT THE DRIVER CANNOT tions. Failure to heed them can result WATCH TV/VIDEO UNLESS THE in serious injury or death. VEHICLE IS STOPPED AND THE EMERGENCY BRAKE IS APPLIED. It is dangerous (and illegal in many states) Ce symbole désigne des instructions for the driver to watch the TV/Video...
  • Página 3 Français Español Précautions Precauciones INSTALLER L'APPAREIL INSTALE LA UNIDAD CORRECTEMENT DE FACON A CE CORRECTAMENTE PARA QUE EL QUE LE CONDUCTEUR NE PUISSE CONDUCTOR NO PUEDA VER EL PAS REGARDER LA TV/VIDEO TANT VIDEO/TELEVISOR A MENOS QUE EL QUE LA VOITURE N'EST PAS A VEHÍCULO SE ENCUENTRE PARADO L'ARRET ET LE FREIN A MAIN Y SE HAYA ACCIONADO EL FRENO...
  • Página 4 English Precautions WARNING DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. This symbol means important instruc- Doing so may result in an accident, tions. Failure to heed them can result fire or electric shock. in serious injury or death. USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V Ce symbole désigne des instructions APPLICATIONS.
  • Página 5 Français Español Précautions Precauciones NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER NO DESMONTE NI ALTERE LA L'APPAREIL. Il y a risque d'accident, UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar d'incendie ou de choc électrique. un accidente, un incendio o una descarga eléctrica. UTILISER CET APPAREIL POUR DES UTILICE ESTE PRODUCTO CON APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
  • Página 6 Failure to heed them can result cause personal injury or damage to in injury or property damage. the product. Return it to your author- ized Alpine dealer or the nearest Ce symbole désigne des instructions Alpine Service Center for repairing. importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessu-...
  • Página 7 Alpine agréé ou un centre de service après- autorizado o al Centro de servicio vente Alpine en vue de la réparation. Alpine más próximo para repararla. NE PAS TOUCHER LE PANNEAU NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS...
  • Página 8 Return it to your author- Este símbolo indica que las instruc- ized Alpine dealer or the nearest ciones son importantes. De no tener- Alpine Service Center for repairing. se en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
  • Página 9 Alpine agréé ou un centre de service après- autorizado o al Centro de servicio vente Alpine en vue de la réparation. Alpine más próximo para repararla. NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON DES PILES USEES ET DES PILES VIEJAS.
  • Página 10 IVA-C800. This has been done for the safety of the driver and passengers. Este símbolo indica que las instruc- Title Input and Audio Processor ciones son importantes.
  • Página 11 De esta forma se sur la route et non sur le IVA-C800. asegura que la atención del conductor Cette fonction a été conçue pour la estará en la carretera y no en el sécurité...
  • Página 12 English Contents Page/ Page /Página 2/ 3 ............... Precautions Basic Operation 22/ 23 ............Using Face Cover 22/ 23 ............Resetting the System 24/ 25 ............Raising the Monitor 26/ 27 ............Lowering the Monitor 28/ 29 ..........Turning Power On or Off 30/ 31 ......
  • Página 13 Français Español Contenu Indice ..........Précautions ..........Precauciones Fonctionnement de base Operación básica ......Utilisation du cache antivol ....... Empleo de la tapa frontal ......Réinitialisation du système ......Reinicialización del sistema ........Ouverture du moniteur ........Elevación del monitor .........
  • Página 14 English Contents Cassette Player Operation (Optional) 84/ 85 ..........Controlling Cassette Player 86/ 87 ......Fast Forward/Rewind/Reversing Tape Direction/Pause 88/ 89 .............. Program Sensor 88/ 89 ..............Repeat Play 90/ 91 ............... Blank Skip DVD/Video CD/CD Player Operation (Optional) 92/ 93 ..........Playing DVD/Video CD/CD 96/ 97 ...............
  • Página 15 Français Español Contenu Indice Fonctionnement du lecteur de cassette Operación de la platina de cassettes (en option) (opcional) ....Contrôle du lecteur de cassette ....Control de la platina de cassettes ..Avance rápido/rebobinado/inversión de la ..Recherche avant/arrière rapide/Inversion dirección de cinta/pausa du sens de défilement de la bande/Pause ........
  • Página 16 Also have your vehicle's voltage regulator checked. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Installation Location Make sure the IVA-C800 monitor/receiver will not be exposed to: •...
  • Página 17 En cas de problème, n'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Apportez-le à votre aparato por sí mismo. Devuélvalo a su distribuidor Alpine o a la estación de servicio revendeur Alpine ou au service après-vente Alpine le plus proche pour le faire réparer.
  • Página 18 English Basic Operation This section describes the basic operation of the radio. These operations also apply to the other sources. Press the PWR (Power) button on the unit to turn the power on to the unit. Press the OPEN/CLOSE button to open the monitor.
  • Página 19 Français Español Fonctionnement Operación de base básica Cette section décrit le fonctionnement de base Esta sección describe las operaciones básicas de la radio. Les opérations sont également de la radio. Estas operaciones también se valides pour d'autres sources. aplican a las demás fuentes. Appuyez sur la touche PWR (alimentation) de Para encender el aparato, presione el botón l'appareil pour le mettre en marche.
  • Página 20 English Basic Operation Press the rotary encoder to execute the selection. The Radio mode screen is displayed. Note: If PAGE 1/2 or PAGE 1/3 appears in the Function Guide menu, there are additional functions available for the selected source. Access these functions by pressing the FUNC button.
  • Página 21 Français Español Fonctionnement Operación de base básica Appuyez sur la molette pour valider la sélection. Presione el codificador rotatorio para ejecutar la L'écran du mode radio apparaît. selección. Se visualizará la pantalla del modo de la radio. Remarque: Si PAGE 1/2 ou PAGE 1/3 apparaît dans le menu du guide des fonctions, c'est que d'autres Nota: Si en el menú...
  • Página 22 Basic Operation Using Face Cover An anti-theft face cover is provided with the IVA-C800. Put the face cover onto the IVA-C800 when you leave the vehicle. Be sure to remove the anti-theft face cover when you drive. Resetting the System Immediately after installing or applying power to the IVA-C800, it should be reset.
  • Página 23 Empleo de la tapa fron- antivol Con el IVA-C800 se suministra una tapa frontal Un cache antivol est fourni avec le IVA-C800. Posez le cache sur le IVA-C800 avant de sortir antirrobo. Coloque la tapa frontal en el IVA-C800 cuando du véhicule.
  • Página 24 English Basic Operation Raising the Monitor Note: The IVA-C800 is a precision device. With gentle handling, its unique capabilities can be enjoyed for a long time. Press the OPEN/CLOSE button. The unit beeps 3 times and raises the monitor automatically.
  • Página 25 Fonctionnement Operación básica de base Ouverture du moniteur Elevación del monitor Remarque: Le IVA-C800 est un appareil de Nota: El IVA-C800 es un dispositivo de précision. Maniez-le avec précaution precisión. Manéjelo con cuidado para pour profiter de toutes ses poder disfrutar de sus excelentes excellentes fonctions pendant de capacidades durante largo tiempo.
  • Página 26 English Basic Operation Lowering the Monitor Note: The IVA-C800 is a precision device. With gentle handling, its unique capabilities can be enjoyed for a long time. Press the OPEN/CLOSE button. The unit will beep 3 times and lower the monitor automatically.
  • Página 27 Fonctionnement Operación básica de base Fermeture du moniteur Descenso del monitor Remarque: Le IVA-C800 est un appareil de Nota: El IVA-C800 es un dispositivo de précision. Maniez-le avec précaution precisión. Manéjelo con cuidado para pour profiter de toutes ses poder disfrutar de sus excelentes excellentes fonctions pendant de capacidades durante largo tiempo.
  • Página 28 (ANGLE) buttons. Press the PWR (Power) button again to turn off the unit. Notes: • The IVA-C800 draws minimal current even when its power switch is turned off. If the switched power (ignition) lead of the IVA-C800 is connected directly to the positive (+) post of the vehicle's battery, the battery may be discharged.
  • Página 29 IVA-C800. posición OFF cuando salga del vehículo. Pour la connexion de l'interrupteur SPST, Antes de utilizar el IVA-C800, vuelva a poner reportez-vous à son mode d'emploi. el conmutador SPST en la posición ON. Para • Pour des raisons de sécurité, certaines conectar el conmutador SPST, consulte el opérations ne peuvent pas être effectuées...
  • Página 30 English Basic Operation Selecting the Monitor Opening Angle The monitor opening angle can be set in 2 positions. Press and hold the OPEN/CLOSE button for at least 2 seconds while the monitor is being raised. Each press changes the monitor angle back or forth.
  • Página 31 Français Español Fonctionnement Operación básica de base Sélection de l'angle Selección del ángulo de d'ouverture du moniteur apertura del monitor L'angle d'ouverture du moniteur peut se régler sur El ángulo de apertura del monitor puede 2 positions. ajustase en 2 posiciones. Appuyez et maintenez la touche OPEN/CLOSE Presione y mantenga presionado el botón enfoncée pendant plus de 2 secondes lors de...
  • Página 32 English Basic Operation Adjusting the Volume/ Treble/Bass/Balance/ Fader Press the rotary encoder repeatedly until the mode you wish to adjust is obtained. Each press changes the modes as follows: → BAS. → TRE. → BAL. → FAD. → VOL. The volume level can be adjusted at any time by just rotating the rotary encoder.
  • Página 33 Français Español Fonctionnement Operación básica de base Réglage du volume/de Ajuste del volumen/ l'aigu/du grave/de la agudos/graves/bal- balance/du fader ance/atenuador Appuyez de façon répétée sur la molette Presione repetidamente el codificador rotatorio hasta obtener el modo que quiera ajustar. Cada jusqu'à...
  • Página 34 English Basic Operation Turning Loudness On or Loudness introduces a special low and high frequency emphasis at the lower volume settings. This compensates for the ear's decreased sensitivity to bass and treble sound at these low listening levels. Note: When an equalizer or digital sound processor is connected, this function is inoperative.
  • Página 35 Français Español Fonctionnement Operación básica de base Mise en ou hors service Activación y desactiva- de la correction ción de la sonoridad El modo de sonoridad añade un énfasis de physiologique frecuencia baja y alta especial en los ajustes de La correction physiologique renforce les basses et volumen más bajos.
  • Página 36 English Radio Operation Manual Tuning Press the SOURCE button after turning on the power. The main menu screen appears. Rotate the rotary encoder to scroll the bottom menu and select "RADIO," then press the rotary encoder. The radio mode is activated and the display changes to the Radio Mode screen.
  • Página 37 Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Accord manuel Sintonización manual Appuyez sur la touche SOURCE après avoir Presione el botón SOURCE después de mis l'appareil sous tension. encender el aparato. Le menu principal apparaît à l'écran. Aparecerá...
  • Página 38 English Radio Operation Automatic Seek Tuning There are two modes you can select for auto tuning, DX and Local: • DX (Distance) mode (with DX SEEK indicator ON); Both strong and weak stations will be tuned in. • Local mode (with DX SEEK indicator OFF); Only strong stations will be tuned in.
  • Página 39 Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Accord automatique Sintonización con d'une station búsqueda automática Vous avez le choix entre deux modes pour Para la sintonización automática se pueden l'accord automatique, DX et Local : seleccionar dos modos; DX y Local: •...
  • Página 40 English Radio Operation Manual Storing of Station Presets A total of 24 stations can be stored in the preset memory (6 stations for each band; FM1, FM2, AM or D.A.P.). Tune in a desired radio station you wish to store PAGE in the preset memory by manual or automatic seek tuning.
  • Página 41 Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Préréglage manuel de Almacenamiento stations manual de presintonías Vous pouvez prérégler en tout 24 stations (6 sur En la memoria de presintonías pueden chaque gamme, FM1, FM2, AM ou D.A.P.). memorizarse un total de 24 emisoras (6 emisoras para cada banda;...
  • Página 42 English Radio Operation Automatic Memory (A.MEMO) of Station Pre- sets The tuner can automatically seek and store 6 strong stations in the selected band in order of signal strength. Press the BAND button in the radio mode to select the desired radio band. Press the 6 (A.MEMO) button.
  • Página 43 Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Memorización Préréglage automatique automática (A.MEMO) des stations (A. MEMO) de presintonías Le tuner peut localiser et prérégler El sintonizador puede buscar y memorizar automatiquement les 6 stations les plus puissantes automáticamente por orden de intensidad de de la gamme sélectionnée dans l'ordre de sus señales 6 emisoras de señal intensa de la...
  • Página 44 English Radio Operation Storing into Direct Ac- cess Preset (D.A.P.) Band Any combination of AM and FM radio stations (up to 6 stations) can be manually preset onto the D.A.P. band. Press the 4 (D.A.P.) button in the radio mode D.A.P.
  • Página 45 Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Memorización en la Préréglage de stations banda de presintonías sur la gamme d'accès de acceso directo direct (D.A.P.) (D.A.P.) Des stations des gammes AM et FM (6 au En la banda D.A.P podrá memorizarse maximum) peuvent être préréglées ensemble manualmente cualquier combinación de sur la gamme D.A.P.
  • Página 46 English Radio Operation Tuning to Preset Stations You can tune in the preset stations in memory on each band using the Function buttons. Press the BAND button in the radio mode to choose the desired radio band. Each press changes the radio bands. Note: To select the D.A.P.
  • Página 47 Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Sintonización de Accord des stations presintonías préréglées Las emisoras presintonizadas en la memoria Vous pouvez accorder les stations préréglées sur para cada banda pueden sintonizarse usando chaque gamme à l'aide des touches de fonction. los botones de función.
  • Página 48 English Radio Operation Selecting Preset Stations from List Displayed The desired preset station can be selected from the preset station list displayed. If stations have been titled (named), their titles will also be displayed. (For titling stations, see pages 160 and 162).
  • Página 49 Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Selección de presinto- Sélection des stations nías en la lista visuali- préréglées sur la liste zada des stations Podrá seleccionar la presintonía deseada en la La station préréglée souhaitée peut être lista de emisoras presintonizadas visualizada.
  • Página 50 English Radio Operation T.R.V.S. Search for Local Stations Using the T.R.V.S. feature of this unit, you can automatically seek and memorize up to 12 local stations (max.) in a memory separate from your regular preset memory. This keeps the currently preset stations you normally listen to, intact.
  • Página 51 Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Búsqueda de emisoras Recherche T.R.V.S. de locales con T.R.V.S. stations locales La función T.R.V.S. del aparato le permite Si vous utilisez la fonction T.R.V.S de cet buscar y memorizar automáticamente hasta 12 appareil, 12 stations locales (maximum) emisoras locales (máximo) en una memoria pourront être localisées et préréglées...
  • Página 52 The display shows the CD player mode screen. When a CD is inserted into the CD SLOT of the IVA-C800, with the label side facing up, the unit starts to play the CD. When an optional Alpine CD player is con- nected, inserting an CD into the optional CD player starts playback automatically.
  • Página 53 CD cambiador de CD (en option) (opcional) IVA-C800 possède un lecteur CD intégré. Si un lecteur CD ou changeur CD optionnel Alpine IVA-C800 cuenta con un reproductor de discos est raccordé, il pourra être piloté depuis le compactos incorporado.
  • Página 54 English CD Player/Changer (Optional) Operation Press the eject (c) button when you want to eject the CD. (If you use an optional CD player, press the eject button on the optional CD player.) Notes: • Three-inch (8cm) CD's can be used. •...
  • Página 55 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Appuyez sur la touche d'éjection (c) du lecteur Cuando quiera extraer el CD, presione el botón CD lorsque vous voulez éjecter le CD. (Si vous (c) en el reproductor de CD.
  • Página 56 English CD Player/Changer (Optional) Operation Fast Forward and Backward Press and hold the 3 (f) or 1 (g) button to quickly move forward or backward respectively to reach the desired music section on the disc. Release the button when the desired section is reached.
  • Página 57 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Recherche rapide vers Avance y retroceso l'avant ou l'arrière rápidos Appuyez en continu sur 3 (f) ou 1 (g) Mantenga presionado el botón 3 (f) o 1 pour rechercher un passage rapidement vers (g) para avanzar o retroceder l'avant ou l'arrière jusqu'à...
  • Página 58 To cancel the repeat play, press the 4 (REPEAT) button until the REPEAT indication disappears. Note: Some Alpine CD changers have a REPEAT ALL function. With REPEAT ALL selected, all tracks on the selected disc will be played repeatedly.
  • Página 59 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Lecture répétée d'une Reproducción repetida seule plage de una canción Appuyez sur la touche 4 (REPEAT) pendant la Presione el botón 4 (REPEAT) mientras se lecture de la plage que vous voulez écouter esté...
  • Página 60 English CD Player/Changer (Optional) Operation M.I.X. (Random) Play In the M.I.X. mode, the tracks on the disc will be played back in a random sequence. Press the 5 (M.I.X.) button in the CD mode. M.I.X. All the tracks on the disc will be played back in a random sequence.
  • Página 61 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Reproducción M.I.X. Lecture aléatoire (M.I.X.) (arbitraria) Dans le mode M.I.X., les plages du disque sont En el modo M.I.X., las canciones del disco se reproduites dans un ordre aléatoire. reproducirán en orden arbitrario.
  • Página 62 English CD Player/Changer (Optional) Operation Displaying and Scrolling CD Title/Text If titles have been memorized for CDs, the CD titles can be shown on the display (for titling CDs, see "Titling Radio Stations/CDs" on page 160). If a CD changer having the CD text feature is connected, the text for the CD titles/ tracks can be displayed and scrolled while you are playing a music CD with title/text.
  • Página 63 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Affichage et défilement Visualización y desplazamiento du titre et du texte de CD de títulos de CD/texto Si vous avez enregistré des titres pour les CD, Si ha memorizado títulos de CDs, éstos podrán ser ces titres seront affichés (pour le titrage des mostrados en el visualizador (para titular CDs, consulte...
  • Página 64 English CD Player/Changer (Optional) Operation Displaying List of Track Titles/CD Titles If titles have been memorized for CDs, the CD title list can be displayed and CDs can be selected by their titles. (For memorizing titles, see pages 160 and 162.) Press the LIST button in the CD/CD changer mode.
  • Página 65 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Affichage de la liste des Visualización de la lista titres de CD et des noms de títulos de pista/CD des morceaux Si ha memorizado títulos para los CD, podrá visualizar la lista de títulos de CD y podrá...
  • Página 66 English CD Player/Changer (Optional) Operation Press the rotary encoder to execute the selection. The selected title plays, the title list screen closes, and the CD mode main screen or CD changer mode main screen appears. Notes: • If the disc is not titled, the display shows "NO TITLE."...
  • Página 67 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Presione el codificador rotatorio para ejecutar la Appuyez sur la molette pour valider la sélection. selección. Le morceau sélectionné est lu, l'écran de la Se reproduce el título seleccionado, se cierra la liste de titres se referme et l'écran principal du pantalla de lista de títulos y aparece la pantalla mode CD ou du mode Changeur CD s'affiche.
  • Página 68 English CD Player/Changer (Optional) Operation Controlling CD Changers If an optional Alpine CD Changer (6-Disc or 12- Disc) is connected to the IVA-C800, the CD Changer can be controlled from the IVA-C800. You can directly select the CD Changer mode by pressing the CHG (changer) button on the IVA-C800.
  • Página 69 CD Si un changeur CD Alpine optionnel (6 disques Si conecta un cambiador de CD Alpine opcional ou 12 disques) est raccordé au IVA-C800, il (de 6 ó 12 discos) al IVA-C800, podrá pourra être piloté par celui-ci. controlarlo desde el IVA-C800.
  • Página 70 English CD Player/Changer (Optional) Operation When a 12-Disc CD Changer is connected PAGE You can select the disc numbers 1 to 6 in the same manner as for 6-disc Changer. Press the FUNC (PAGE 1/3) button twice to select the disc numbers 7 to 12. The Function Guide display changes and now the Function buttons 1-6 represent disc numbers 7-12.
  • Página 71 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Cuando haya conectado un cambiador de 12 discos Lorsqu'un changeur CD 12 disques est raccordé Los números de disco 1 a 6 podrá seleccionarlos Vous pouvez sélectionner les numéros de disques 1 à de la misma forma que para el cambiador de 6 6 de la même manière qu'avec un changeur 6 disques.
  • Página 72 English CD Player/Changer (Optional) Operation Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Changers. When operating two or more changers, the KCA-400C (Multi-Changer Switching device) must be used. If you use 1 Switching device, you can connect up to 4 CD Changers.
  • Página 73 El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos compactos Alpine. Le système Ai-NET Alpine supporte jusqu'à 6 Cuando auiera operar dos o más cambiadores, changeures CD. Si vous voulez utiliser deux deberá usar el KCA-400C (dispositivo de changeures ou plus, vous devrez utiliser le conmutación de cambiadores múltiples).
  • Página 74 MD Player Operation (Optional) Playing Mini-Disc (MD) When an optional Alpine MD player is con- nected to the IVA-C800, you can control the player from the IVA-C800. (When the MDA-5051 is connected, MDs can be played back only.) Press the SOURCE button.
  • Página 75 (MD) Si un lecteur MD Alpine optionnel est raccordé Si conecta un reproductor de MD Alpine au IVA-C800, il pourra être piloté depuis celui- opcional al IVA-C800, podrá controlarlo desde ci. (Lorsqu'un MDA-5051 est raccordé, les MD el IVA-C800. (Cuando se haya conectado el peuvent être lus seulement.)
  • Página 76 English MD Player Operation (Optional) Music Sensor (Skip) Momentarily press the 1 (g) button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access the beginning of a track further back, repeatedly press until you reach the desired track.
  • Página 77 Français Español Fonctionnement du Operación del lecteur MD (en option) reproductor MD (opcional) Détecteur de plage Sensor de música (Salto) musicale (Saut) Appuyez une fois sur la touche 1 (g) Presione momentáneamente una vez el botón 1 (g) para retroceder al principio de la pendant quelques secondes pour revenir au début de la plage actuelle.
  • Página 78 English MD Player Operation (Optional) Repeat Play Press the 4 (REPEAT) button to play back REPEAT repeatedly the track being played. The REPEAT indicator appears and the track plays repeatedly. Press the 4 (REPEAT) button repeatedly until the REPEAT indicator disappears to deactivate the repeat play.
  • Página 79 Français Español Fonctionnement du Operación del lecteur MD (en option) reproductor MD (opcional) Lecture répétée Reproducción repetida Presione el botón 4 (REPEAT) para Appuyez sur la touche 4 (REPEAT) pour reproducir repetidamente la canción que esté écouter de façon répétée la plage en cours de reproduciéndose actualmente.
  • Página 80 English MD Player Operation (Optional) Scrolling Displayed Titles The MD player can scroll titles (disc or track names) having up to a maximum of 32 charac- ters. Press the 6 (SCROLL) button repeatedly while SCROLL an MD is being played. Each press toggles between the MD title scrolling and track title scrolling.
  • Página 81 Français Español Fonctionnement du Operación del lecteur MD (en option) reproductor MD (opcional) Défilement des titres Avance de los títulos visualizados affichés Les titres (du disque ou des plages) de MD El reproductor de MD puede avanzar títulos (de ayant au plus 32 caractères peuvent défiler sur discos o canciones) que tengan hasta un máximo de 32 caracteres.
  • Página 82 English MD Player Operation (Optional) Displaying List for MD Titles Press the LIST button n the MD player mode. The list of the MD titles appears in the display. Rotate the rotary encoder to select the desired title by moving the cursor to that title. Press the rotary encoder to execute the selection.
  • Página 83 Français Español Fonctionnement du Operación del lecteur MD (en option) reproductor MD (opcional) Affichage de la liste des Visualización de la lista titres de MD de títulos de MD Presione el botón LIST en el modo del Appuyez sur la touche LIST dans mode lecteur reproductor de MD.
  • Página 84 Operation (Optional) Controlling Cassette Player If an optional Alpine cassette player is con- nected to the IVA-C800, it can be controlled from the IVA-C800. Press the SOURCE button to display the main menu screen. Rotate the rotary encoder and select "TAPE"...
  • Página 85 Contrôle du lecteur de Control de la platina de cassette cassettes Si un lecteur de cassette Alpine optionnel est Si conecta una platina de cassettes Alpine raccordé au IVA-C800, il pourra être piloté opcional al IVA-C800, podrá controlarla desde depuis le IVA-C800.
  • Página 86 English Cassette Player Operation (Optional) Fast Forward/Rewind/ Reversing Tape Direction/Pause Press and hold the 3 (f) or 1 (g) button for at least 2 seconds to fast forward or fast rewind the tape respectively. When the tape reaches the desired portion, press and hold the 3 (f) or 1 (g) button again for at least 2 seconds, or press the 2 (:/J) button to resume tape play.
  • Página 87 Français Español Fonctionnement du Operación de la platina lecteur de cassette (en option) de cassettes (opcional) Recherche avant/arrière Avance rápido/rebobi- rapide/Inversion du sens nado/inversión de la de défilement de la dirección de cinta/ bande/Pause pausa Maintenez la touche 3 (f) ou 1 (g) Mantenga presionado el botón 3 (f) o 1 enfoncée pendant au moins 2 secondes pour (g) durante al menos 2 segundos para que...
  • Página 88 English Cassette Player Operation (Optional) Program Sensor Lightly press the 1 (g) button once during tape play to return to the beginning of the program being currently played. If you wish to return to a program further back, press repeatedly until the number of programs you would like to skip is obtained.
  • Página 89 Français Español Fonctionnement du Operación de la platina lecteur de cassette (en option) de cassettes (opcional) Détecteur de programme Sensor de canciones Presione ligeramente una vez el botón 1 Appuyez légèrement une seule fois sur la touche 1 (g) pendant la lecture de cassette (g) durante la reproducción de la cinta para pour revenir au début du programme que vous retroceder hasta el principio de la canción que...
  • Página 90 English Cassette Player Operation (Optional) Blank Skip Press the 6 (B.SKIP) button during tape play B.SKIP to skip over blank portions of the tape lasting 15 seconds or longer. To deactivate the blank skip mode, press the 6 (B.SKIP) button for a second time.
  • Página 91 Français Español Fonctionnement du Operación de la platina lecteur de cassette (en option) de cassettes (opcional) Saut de passages Salto de espacios en vierges blanco Presione el botón 6 (B.SKIP) durante la Appuyez sur la touche 6 (B.SKIP) pendant la reproducción de cinta para saltar las porciones lecture de cassette pour sauter les passages en blanco de 15 o más segundos de duración...
  • Página 92 DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) Playing DVD/Video CD/ If an optional Alpine DVD/video CD/CD player is connected to the IVA-C800, you can control it from the IVA-C800. WARNING It is dangerous (and illegal in many states) for the driver to watch the TV/Video while driving the vehicle.
  • Página 93 Lecture d'un DVD/CD Reproducción de DVD/ vidéo/CD CD vídeo/CD Si un DVD/CD vidéo/lecteur CD Alpine Si conecta un DVD/CD vídeo/reproductor CD optionnel est raccordé au IVA-C800, il pourra opcional al IVA-C800, podrá controlarlo desde être piloté depuis celui-ci. el IVA-C800. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA...
  • Página 94 English DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) Now, the locking system for the DVD mode operation has been released. Unless the ignition key is turned to the OFF position, the DVD mode can be activated by engaging the parking brake without performing the above procedure (1 through 3).
  • Página 95 Français Español Fonctionnement de DVD/ Operación de DVD/CD CD vidéo/lecteur CD (en option) vídeo/reproductor CD (opcional) Maintenant, le système de blocage de la source Ahora, se habrá liberado el sistema de bloqueo vidéo est désactivé. A moins de mettre la clé de de la operación de la fuente de vídeo.
  • Página 96 English DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) Still/Pause Press the 2 (J/J:) button during DVD/video CD/CD play to freeze frame or pause. To resume normal play, press the 2 (J/J:) button for a second time. Chapter (DVD)/Track (Video CD) Sensor Lightly press the 1 (g) or 3 (f) button during DVD/video CD/CD play to return to the beginning of the chapter/track being currently...
  • Página 97 Français Español Fonctionnement de DVD/ Operación de DVD/CD CD vidéo/lecteur CD (en option) vídeo/reproductor CD (opcional) Arrêt sur image/pause Imagen fija/pausa Appuyez sur la touche 2 (J/J:) pendant la Presione el botón 2 (J/J:) durante la lecture d'un DVD/CD vidéo pour figer l'image ou reproducción de DVD/CD vídeo para congelar faire une pause.
  • Página 98 English DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) Fast Forward/Backward Press and hold the 1 (g) or 3 (f) button during play to fast backward or forward respectively. Release the button when you reach the desired portion you wish to play. Playback starts from that portion.
  • Página 99 Français Español Fonctionnement de DVD/ Operación de DVD/CD CD vidéo/lecteur CD (en option) vídeo/reproductor CD (opcional) Recherche avant/arrière Avance/retroceso rápido rapide Appuyez en continu sur la touche 1 (g) ou Mantenga presionado el botón 1 (g) o 3 3 (f) pendant la lecture pour localiser (f) durante la reproducción para retroceder rapidement un passage vers l'avant ou l'arrière o avanzar respectivamente de forma rápida.
  • Página 100 English DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) Playing Tracks in Ran- dom Order (M.I.X.)(Video CD/CD) You can play all the tracks in random order. You can use the M.I.X. function only on the connected DVD player equipped with the M.I.X. function.
  • Página 101 Français Español Fonctionnement de DVD/ Operación de DVD/CD CD vidéo/lecteur CD (en option) vídeo/reproductor CD (opcional) Lecture aléatoire de Reproducción de pistas morceaux (M.I.X.) (CD en orden aleatorio (M.I.X.) vidéo/CD uniquement) (sólo CD/CD vídeo) Vous pouvez lire tous les morceaux d'un disque Es posible reproducir todas las pistas en orden dans un ordre aléatoire.
  • Página 102 Operation (Optional) Controlling Navigation System If an optional Alpine Navigation System is connected to the IVA-C800, some of its functions can be controlled from the IVA-C800. The functions and display indicators available will vary depending upon the Navigation System connected. For details, consult your Alpine dealer.
  • Página 103 IVA-C800 de la même manière qu'avec la IVA-C800 de forma similar a la operación con el télécommande. mando a distancia. Pour le fonctionnement du système de Para la operación, consulte al manual del usuario...
  • Página 104 Operation Operating Auxiliary Devices To operate a device connected to the AUX Input terminals on the rear panel of IVA-C800, follow the procedure described below. To activate your auxiliary devices: To watch a video source, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position.
  • Página 105 Pour utiliser vos appareils raccordés aux prises Para operar los dispositivos auxiliares que AUX sur le panneau arrière du IVA-C800, conecte a los terminales AUX del panel procédez de la façon suivante. posterior del IVA-C800, siga el procedimiento Pour activer vos appareils auxiliaires: descrito abajo.
  • Página 106 Audio Processor Operation (Optional) Selecting Factory (Maker's) Equalization Presets If an optional Alpine Equalizer is connected to the IVA-C800, the Equalizer can be controlled from the IVA-C800. Six equalization curves are preset on the Equalizer at the factory. Press the SOURCE button.
  • Página 107 Si conecta un procesador de audio Alpine fabricant) opcional al IVA-C800, podrá controlarlo desde el IVA-C800. Si un égaliseur Alpine optionnel est raccordé au En fábrica se han preajustado 6 curvas de IVA-C800, il pourra être piloté depuis celui-ci. ecualización.
  • Página 108 English Audio Processor Operation (Optional) When you have selected your desired charac- RETURN teristic curve, press the FUNC (RETURN). The display returns to the Audio Processor List screen. Note: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen.
  • Página 109 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné la courbe Cuando haya seleccionado la curva de d'égalisation souhaitée, appuyez sur la touche características deseada, presione FUNC FUNC (RETURN). (RETURN). L'écran de la liste du processeur audio El visualizador volverá...
  • Página 110 English Audio Processor Operation (Optional) Creating Personal Equal- izer Characteristic Curves You can create your own equalizer characteris- tic curves. The following is the procedure. Note: The Parking Brake must be engaged to access the Equalizer Adjustment mode screen. Attempting to access this screen while driving will display the warning- CAN'T OPERATE WHILE DRIVING.
  • Página 111 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Creación de curvas de Création de courbes características de d'égalisation personnalisées ecualizador personales Vous pouvez créer vos propres courbes d'égalisation. Pour ce faire, procédez de la Podrá...
  • Página 112 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting Factory Sur- round Mode Presets Depending upon the music source you listen to, you can choose your desired surround mode from 6 factory-preset surround modes. Press the SOURCE button. The main menu screen appears. Press the 4 (A.PROC) button.
  • Página 113 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Selección de los Sélection des preajustes de modo préréglages usine du envolvente de fábrica mode surround Dependiendo de la fuente de música que esté escuchando, podrá elegir el modo envolvente Selon la source écoutée, vous avez le choix deseado entre 6 modos envolventes entre 6 modes surround préréglés en usine.
  • Página 114 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Surround Levels and Surround Delay Time If your equalizer connected is equipped with the surround level/time adjustment feature, you can adjust the surround sound levels and surround delay time to suit to your preference. Display the surround mode screen and press STUDIUM LIVE...
  • Página 115 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage du niveau de Ajuste de los niveles y surround et du temps de tiempo de retardo retard envolventes Si l'égaliseur que vous avez raccordé est Si el ecualizador que haya conectado está...
  • Página 116 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting DHE (Digital Harmonic Enhancer) Mode The DHE mode enhances the sound of musical instruments or vocals, while masking road noises of a moving vehicle. The result is music with more clarity. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display.
  • Página 117 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Selección del modo DHE Sélection du mode DHE (Intensificador armónico (Accentuation harmo- digital) nique numérique) El modo DHE acentúa el sonido de los Le mode DHE améliore le son des instruments instrumentos musicales o de las voces a la vez de musique et des voix tout en masquant le que enmascara los ruidos existentes de...
  • Página 118 English Audio Processor Operation (Optional) When you have selected your desired DHE RETURN mode, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Audio Processor List screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen.
  • Página 119 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné le mode DHE Cuando haya seleccionado el modo DHE souhaité, appuyez sur la touche FUNC deseado, presione el botón FUNC (RETURN). (RETURN). El visualizador volverá...
  • Página 120 English Audio Processor Operation (Optional) Setting DHE Power or Fine Mode The DHE Power and Fine modes enhance the DHE effects. Power makes coarse adjustments to the overall balance whereas Fine will make more subtle changes. Listen to how each mode affects the music and select the one most pleasing to your taste.
  • Página 121 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage du mode puis- Ajuste del modo DHE sant/fin DHE potente o fino Les modes DHE Power et Fine permettent Los modos DHE Power y Fine potencian los d'améliorer les effets DHE.
  • Página 122 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) Surround Processor is designed to return the natural balance of harmonic time alignment, which disappears when the sound signal is amplified and reproduced by loudspeakers. The result of this processing is crisp, clean sound with tighter transients and sharper imaging.
  • Página 123 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Sélection du mode BBE Selección del modo BBE Le processeur surround BBE (Barcus Berry El procesador envolvente BBE (Barcus Berry Electronics) est conçu pour restituer la balance Electronics) está...
  • Página 124 English Audio Processor Operation (Optional) Customizing BBE Mode This function is operative only when an audio processor equipped with the BBE level (Low and High) adjustment feature is connected. Activate the BBE mode, then press one of the MODE 1 MODE 2 MODE 3 Function buttons 2 (MODE1) through 4...
  • Página 125 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Personnalisation du Personalización del mode BBE modo BBE Cette fonction n'est disponible que lorsqu'un Esta función sólo será posible cuando conecte processeur audio équipé d'une fonction de un procesador de audio equipado con la réglage de niveau BBE (haut et bas) est función de ajuste de nivel BBE (bajo y alto).
  • Página 126 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting Listening Position You can select the listening position for optimum sound field depending on the number of passengers in the vehicle. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. Press the 4 (A.PROC) button. The Audio A.PROC Processor List screen appears.
  • Página 127 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Selección de la posición Sélection de la position de escucha d'écoute Podrá seleccionar la posición de escucha para Vous pouvez choisir la position d'écoute pour obtener el campo de sonido óptimo créer un champ sonore optimal en fonction du dependiendo del número de personas que nombre de passagers dans le véhicule.
  • Página 128 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Listening Position Activate the L.P.S. mode and select the listening position you wish to adjust by referring to "Selecting Listening Position" section. Press and hold the FUNC (RETURN) button for RETURN at least 2 seconds. The display changes to the L.P.S.
  • Página 129 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage de la position Ajuste de la posición de d'écoute escucha Activez le mode L.P.S. et sélectionnez la Active el modo L.P.S. y seleccione la posición position d'écoute que vous voulez ajuster en de escucha que quiera ajustar consultando la vous référant à...
  • Página 130 English Audio Processor Operation (Optional) Adjustment of Time Correction Value Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. Press the 4 (A.PROC) button. A.PROC The Audio Processor List appears. Rotate the rotary encoder and select the "Time- Corr."...
  • Página 131 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage de la correction Ajuste del valor de la temporelle corrección de tiempo Appuyez sur la touche SOURCE. Presione el botón SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Aparecerá...
  • Página 132 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to increase or decrease the Time-Correction value respectively to your desired value. When adjustment has been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Time-Correction mode screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen.
  • Página 133 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette vers la droite ou la gauche Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o pour augmenter ou diminuer la valeur de la hacia la izquierda para aumentar o reducir correction temporelle.
  • Página 134 Operation (Optional) Adjusting Cross-Over (X-Over) Point of 2-Way Divider If an optional Alpine Channel Divider PRA-H400 is connected, you can control the Divider from the IVA-C800. Use this procedure when one or two 2-way- system or 3-way system channel dividers are connected.
  • Página 135 (X-Over) del divi- diviseur à 2 voies sor de 2 vías Si le diviseur de voies Alpine optionnel PRA- Si conecta un divisor de canales Alpine H400 est raccordé, il pourra être piloté depuis opcional PRA-H400, podrá controlarlo desde el IVA-C800.
  • Página 136 English Audio Processor Operation (Optional) Press the rotary encoder and select the channel that you wish to adjust. Each press changes the channel as follows. When only one 2-way divider is connected: → Low → F-High → R-High When two 2-way dividers are connected: →...
  • Página 137 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette et sélectionnez la voie que Operación del procesador de audio vous voulez ajuster. Gire el codificador rotatorio y seleccione el A chaque pression, la voie change de la façon canal que quiera ajustar.
  • Página 138 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Levels Press and hold the FUNC (RETURN) button for RETURN at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode. Press the 2 (LEVEL) button. The mode LEVEL changes to the Level Adjustment mode.
  • Página 139 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage des niveaux Ajuste de niveles Appuyez au moins 2 secondes sur la touche Mantenga presionado el botón FUNC (RE- FUNC (RETURN) dans le mode diviseur. TURN) durante 2 segundos por lo menos en el L'écran du mode de réglage de diviseur modo del divisor.
  • Página 140 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust to your desired level upward or downward respectively. When adjustments have been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode.
  • Página 141 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette dans le sens horaire ou Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o antihoraire pour augmenter ou réduire le niveau hacia la izquierda para ajustar el nivel que souhaité.
  • Página 142 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Time - Correction for 2-Way Speaker System Use this procedure to adjust the sound time difference between the speakers. Press and hold the FUNC (RETURN) button for RETURN at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode.
  • Página 143 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage de la correction Ajuste de corrección de temporelle pour un tiempo para sistema de système acoustique à altavoces de 2 vías deux voies Utilice este procedimiento para ajustar la diferencia de tiempo de sonido entre los Procédez de la façon suivante pour ajuster le altavoces.
  • Página 144 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust the time correction value upward or downward respectively. When adjustments have been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode screen.
  • Página 145 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette dans le sens horaire ou Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o antihoraire pour augmenter ou réduire le niveau hacia la izquierda para ajustar el valor de souhaité.
  • Página 146 English Audio Processor Operation (Optional) Memorizing Divider Settings You can store your settings of the divider(s) in memory when you have adjusted them. After adjusting the divider(s), display the Divider P.SET P.SET P.SET P.SET mode screen. Press and hold any one of the Function buttons 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) for at least 2 seconds.
  • Página 147 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Mémorisation des Memorización de los réglages de diviseur(s) ajustes del divisor Vous pouvez sauvegarder les réglages de Puede memorizar los ajustes del divisor(es) en diviseur(s) que vous avez effectués. la memoria cuando los haya ajustado.
  • Página 148 English Audio Processor Operation (Optional) Recalling Memorized Divider Settings Using Function Buttons Display the Divider mode screen. P.SET P.SET P.SET P.SET Press the Function button 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) that has your desired divider settings. The divider setting stored at the Function button will be recalled.
  • Página 149 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Rappel des réglages de Invocación de los diviseur(s) mémorisés à ajustes de divisor l'aide des touches de memorizados con los fonction botones de función Affichez l'écran du mode diviseur. Visualice la pantalla del modo del divisor.
  • Página 150 Audio Processor Operation (Optional) Recalling Divider Settings Memorized Using Optional Divider If an optional Alpine divider (such as PXA- H600/PXA-H510) is connected, you can recall the settings memorized using the optional divider. Press the SOURCE button. The main menu is displayed on the display.
  • Página 151 Si un diviseur Alpine optionnel (tel que le PXA- Si conecta un divisor Alpine opcional (tal como H600/PXA-H510) est raccordé, vous pourrez el PXA-H600/PXA-H510), podrá invocar los rappeler les réglages mémorisés avec ce diviseur.
  • Página 152 English Audio Processor Operation (Optional) Memorizing Characteris- tic Curves Equalization characteristic curves created by yourself or factory preset can be stored in memory. Select one of the factory preset characteristic curves or make your own (personal) character- istic curve. Then, display the Audio Processor List and select "Private Memo."...
  • Página 153 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Mémorisation de Memorización de curvas courbes caractéristiques de características Les courbes d'égalisation que vous créez vous- Las curvas de ecualización creadas por usted o même ou les préréglages usine peuvent être preajustadas en fábrica pueden guardarse en sauvegardés dans la mémoire.
  • Página 154 English Audio Processor Operation (Optional) Recalling Memorized Characteristic Curves Using Function Buttons Activate the desired mode, DHE, BBE, P.SET P.SET P.SET P.SET P.SET P.SET surround, time correction or equalizer, then press the Function button 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) that has your desired characteris- tic curve.
  • Página 155 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Rappel des courbes Invocación de las caractéristiques curvas de característi- mémorisées avec les cas memorizadas en los touches de fonction botones de función. Activez le mode souhaité, DHE, BBE, Sur- Active el modo deseado, DHE, BBE, round, Correction temporelle ou Egaliseur, puis envolvente, corrección de tiempo o ecualizador,...
  • Página 156 English Other Useful Features Displaying Spectrum Analyzer When this unit is connected to an external audio processor and an external amplifier, or to an external audio processor without a spectrum analyzer function, this feature does not function. While the main screen for a music source is displayed, press the SPE.ANA.
  • Página 157 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Affichage de l'analyseur Visualización del de spectre analizador de espectro Lorsque cet appareil est raccordé à un Si conecta esta unidad a un procesador de processeur audio externe et à un amplificateur audio y a un amplificador externos, o a un externe, ou à...
  • Página 158 English Other Useful Features Turning Defeat Mode On and Off When the defeat mode is on, the sound signals bypass the BBE and surround circuits and directly go to the line output. The equalizer curve, therefore, becomes flat. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display.
  • Página 159 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Activación y Mise en et hors service desactivación del modo du mode d'annulation directo Lorsque le mode d'annulation est en service, Cuando esté activado el modo directo, las les signaux sonores contournent les circuits señales de sonido irán directamente a la salida BBE et surround et sont transmis directement à...
  • Página 160 English Other Useful Features Titling Radio Stations/CDs You can title radio stations and CDs. This manual describes how to title radio stations. To display the Title Inputting screen: To watch a video source, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position.
  • Página 161 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Titrage des stations Titulación de emisoras radio/CD de radio/CDs Vous pouvez titrer les stations radio et CD. Ce Puede titular emisoras de radio y CDs. Este manuel explique comment titrer les stations de manual describe cómo titular emisoras de radio.
  • Página 162 English Other Useful Features Characters are displayed at the bottom menu. Rotate the rotary encoder and select the desired character for the first position. To change between upper case, lower case, numeral and symbol, press the 3 (A/1) button. Each press changes the bottom menu. When the character for the first position has been selected, press the rotary encoder.
  • Página 163 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Les caractères sont affichés au bas de l'écran. Los caracteres se visualizarán en el menú de la Tournez la molette et sélectionnez le caractère parte inferior. souhaité pour la première position. Gire el codificador rotatorio para seleccionar el Pour sélectionner les majuscules, minuscules, carácter deseado para la primera posición.
  • Página 164 English Other Useful Features Adjusting Subwoofer Level (when subwoofer is used with other speakers) To display the initialization mode screen: To watch a video source, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position. To do this, follow the procedure below. 1.
  • Página 165 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage du niveau de Ajuste del nivel del subwoofer (lorsqu'un subwoofer (cuando se caisson de grave est use subwoofer con otros utilisé avec d'autres altavoces) haut-parleurs) Para visualizar la pantalla del modo de Pour afficher l'écran du mode d'initialisation: inicialización: Pour regarder une source vidéo, votre véhicule...
  • Página 166 RETURN press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu. Notes: • For further information, please contact your Alpine dealer. • When you connect a subwoofer, you need an amplifier with built-in low- pass filter.* * The low-pass filter passes only the frequencies below the selected cut- off frequency.
  • Página 167 Remarques: • Pour des plus amples Notas: • Para más información, póngase en informations, veuillez contacter votre revendeur Alpine. contacto con el distribuidor Alpine. • Lorsque vous raccordez un • Cuando conecte un subwoofer, caisson de grave, vous avez necesitará un amplificador que lleve besoin d'un amplificateur avec incorporado un filtro de paso bajo.*...
  • Página 168 Features Switching Phase Use the phase-switching function after connect- ing your audio-processor, amplifier and subwoofer to the IVA-C800. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 164, perform the operation show below.
  • Página 169 Utilisez la fonction de commutation de phase el amplificador y el altavoz de subgraves al après avoir raccordé votre processeur audio, IVA-C800. l'amplificateur et le caisson de graves au IVA- C800. Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del procedimiento "Para visualizar la...
  • Página 170 Setting the External De- vice Interrupt Mode If an Alpine Ai-NET Auxiliary Input Adapter (KCA-801B) is connected to the IVA-C800, an Auxiliary Source will be allowed to interrupt the current audio source. For example, you can listen to a portable MP3 player through your car audio system even with a CD changer con- nected and playing.
  • Página 171 Réglage du mode interrupción del dispositivo d'interruption du son externo Si un adaptateur d'entrée auxiliaire Alpine Ai- Si se conecta un adaptador de entrada auxiliar NET (KCA-801B) est raccordé à l'unité IVA- Alpine Ai-NET (KCA-801B) a IVA-C800, una C800, une source auxiliaire pourra être fuente auxiliar podrá...
  • Página 172 English Other Useful Features When your setting has been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu. Note: The Auxiliary device being connected, must have an Interrupt wire with a positive trigger, for this function to operate automatically.
  • Página 173 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Lorsque vous avez terminé votre réglage, Cuando haya completado el ajuste, presione el appuyez sur la touche FUNC (RETURN). botón FUNC (RETURN). Le menu principal réapparaît à l'écran. El visualizador volverá a la pantalla del menú principal.
  • Página 174 English Other Useful Features Setting Interrupt Icon Display (IN-INT) The unit can display the icon of the external device such as a telephone whenever a phone call comes in to tell you there is a phone call. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 175 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de l'affichage Ajuste para visualizar el de l'icône d'interruption icono de interrupción (IN-INT) (IN-INT) L'icône de l'appareil externe, téléphone par Esta aparato puede visualizar el icono de un exemple en cas d'appel téléphonique, peut être dispositivo externo tal como un teléfono para affichée pour vous signaler l'appel.
  • Página 176 Interrupt Feature (MIX LEVEL) With an Alpine navigation system connected to the IVA-C800, the voice guidance of the navigation system will be mixed with the radio or CD/MD audio. You can also adjust the volume level of the voice guidance.
  • Página 177 (MIX LEVEL) Si un système de navigation est raccordé au Con un sistema de navegación Alpine IVA-C800, le guide vocal du système de conectado al IVA-C800, la guía hablada del navigation sera mixé au son du CD/MD ou de la sistema de navegación se mezclará...
  • Página 178 English Other Useful Features Press the 2 (DOWN) or 3 (UP) button to DOWN adjust the volume level of the navigation system's voice guidance in 7 steps. To turn off the navigation interrupt mode, press the 1 (OFF) button. Press the FUNC (RETURN) button to return to RETURN the main menu screen.
  • Página 179 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Appuyez sur la touche 2 (DOWN) ou 3 (UP) Presione el botón 2 (DOWN) o 3 (UP) para pour ajuster le niveau de volume du guide vocal ajustar el nivel de volumen de la guía hablada du système de navigation sur un des 7 niveaux.
  • Página 180 English Other Useful Features Setting Bass Frequency Notes: • When an equalizer or digital sound processor is connected, this function is inoperative. • After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 164, perform the operation show below.
  • Página 181 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia des basses de graves Remarques : • Lorsque'un égaliseur ou un Notas: • Cuando se haya conectado un processeur de son numérique ecualizador o procesador de sonido est raccordé, cette fonction digital, está...
  • Página 182 Navigation or the V. SEL mode. You can then display the screen of the preset item by just pressing the NAVI or DISP button on the IVA-C800. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 183 V.SEL. Entonces podrá l'option sélectionnée en appuyant simplement visualizar la pantalla del elemento preajustado sur la touche NAVI ou DISP du IVA-C800. presionando únicamente el botón NAVI o DISP en el IVA-C800. Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del...
  • Página 184 Features Selecting Rear Monitor If a rear-seat monitor and a navigation system are connected to the IVA-C800, you can switch the picture/sound of the rear-seat monitor from the IVA-C800. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 185 Si un moniteur arrière et un système de Si conecta un monitor en el asiento trasero y un navigation sont raccordés au IVA-C800, vous sistema de navegación al IVA-C800, podrá pourrez afficher l'image/le son sur ce moniteur cambiar la imagen/el sonido del monitor del depuis le IVA-C800.
  • Página 186 • To deactivate the mode, press the same button. • If no particular picture is selected for the rear-seat monitor in the AUX OUT mode, the rear-seat monitor displays the same picture as for the IVA-C800.
  • Página 187 • Si aucune image particulière la misma imagen que la del IVA- n'est sélectionnée pour le C800. moniteur de siège arrière dans le mode AUX OUT, le moniteur de siège arrière affichera la même image que le IVA-C800.
  • Página 188 English Other Useful Features Displaying Time Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 164, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. Press the 6 (INTLZ) button.
  • Página 189 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Affichage de l'heure Visualización de la hora Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 procedimiento "Para visualizar la de la section "Pour afficher l'écran pantalla del modo de inicialización"...
  • Página 190 English Other Useful Features Resetting Clock Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 164, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. Press the 6 (INTLZ) button.
  • Página 191 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Remise à l'heure de Ajuste del reloj Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del l'horloge procedimiento "Para visualizar la pantalla del modo de inicialización" que Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 se describe en la página 165, realice la de la section "Pour afficher l'écran operación que se indica a continuación.
  • Página 192 English Other Useful Features Press the FUNC (RETURN) button after RETURN adjusting the clock. The display returns to the main menu screen. Note: To quickly set the time to the nearest hour, press the 5 (TIME RESET) button. If the displayed time is before the half hour, pressing the 5 (TIME RESET) button sets the clock back to the previous hour.
  • Página 193 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) après Presione el botón FUNC (RETURN) después avoir ajusté l'horloge. de ajustar el reloj. Le menu principal réapparaît à l'écran. El visualizador volverá a la pantalla del menú principal.
  • Página 194 English Other Useful Features Setting Daylight Saving Time Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 164, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The main menu screen is displayed. Press the 6 (INTLZ) button.
  • Página 195 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de l'heure Ajuste de la hora de d'été verano Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 procedimiento "Para visualizar la de la section "Pour afficher l'écran pantalla del modo de inicialización"...
  • Página 196 English Other Useful Features Turning Sound Guide Function On or Off The Sound Guide function will give audible feedback with a beep sound when a button on the unit is pressed to acknowledge the receipt of the signal from the button. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 197 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Mise en et hors service Activación o desactiva- du guide sonore ción de la función del Le guide sonore vous signale par une sonorité pitido de confirmación qu'une instruction a bien été reçue par la La función del pitido de confirmación emitirá...
  • Página 198 English Other Useful Features Demonstration In the Demonstration mode, the unit performs scanning of the basic operation of each source. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 164, perform the operation show below.
  • Página 199 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Démonstration Demostración Dans le mode de démonstration, les opérations En el modo de demostración, el aparato de base de chaque source sont successive- realizará una exploración de la operación ment effectuées pour vous montrer toutes les básica de cada fuente.
  • Página 200 English Other Useful Features Setting Automatic Open- ing/Closing of Monitor When the Automatic Opening/Closing mode is "ON," the monitor automatically opens when the ignition key is turned to the "ACC" or "ON" position. The monitor automatically closes when the ignition key is turned OFF. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 201 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Ajuste de la apertura/ Réglage de l'ouverture/ cierre del monitor fermeture automatique automáticamente du moniteur Cuando el modo de apertura/cierre automático Lorsque le mode d'ouverture/fermeture esté ajustado en "ON", el monitor se abrirá automatique est en service, le moniteur s'ouvre automáticamente cuando ponga la llave de automatiquement lorsque vous mettez la clé...
  • Página 202 English Other Useful Features Adjusting Brightness of Picture To switch to the display mode screen or to the picture mode: To watch a video source, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position. To do this, follow the procedure below. 1.
  • Página 203 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la luminosité Ajuste de la luminosidad de l'image de la imagen Pour afficher l'écran du mode d'affichage ou Para cambiar a la pantalla del modo de le mode d'image: visualizador o del modo de imagen: Pour regarder une source vidéo, votre véhicule Para ver la fuente de vídeo, es necesario que el doit être stationné...
  • Página 204 English Other Useful Features Press the 5 (DISPLAY) button. DISPLAY The Display mode screen appears. Rotate the rotary encoder and select "BRIGHT" to activate the Brightness Adjustment mode. The display shows the Function Guide. Press the 1 (; DARK) to make the picture ±...
  • Página 205 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Appuyez sur la touche 5 (DISPLAY). Presione el botón 5 (DISPLAY). L'écran du mode d'affichage apparaît. Aparecerá la pantalla del modo de visualización. Tournez la molette et sélectionnez "BRIGHT" Gire el codificador rotatorio y seleccione pour activer le mode de réglage de la "BRIGHT"...
  • Página 206 English Other Useful Features Adjusting Tint of Picture Tint adjustment can be made only in the navigation, DVD, AUX1 and AUX2 modes. Tint adjustment cannot be made if a Navigation system with the RGB feature is connected. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 207 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la teinte de Ajuste del matiz de la l'image imagen La teinte de l'image ne peut être réglée que El ajuste del matiz de la imagen sólo puede dans les modes de navigation, DVD, AUX1 et hacerse en los modos de navegación, DVD, AUX2.
  • Página 208 English Other Useful Features Adjusting Color of Picture Color adjustment can be made only in the navigation, DVD, AUX1 and AUX2 modes. Tint adjustment cannot be made if a Navigation system with the RGB feature is connected. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 209 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la couleur Ajuste del color de la de l'image imagen Le réglage de la couleur peut être effectué dans El ajuste del color de la imagen sólo puede les modes de navigation, DVD, AUX1 et AUX2. hacerse en los modos de navegación, DVD, La teinte de l'image ne peut pas être réglée si AUX1 y AUX2.
  • Página 210 Features Illumination Control Setting the illumination control to AUTO, decreases the illumination brightness of the IVA-C800, whenever the parking lamps of the vehicle are ON. Use this function if you feel the unit's illumina- tion is too bright at night.
  • Página 211 Si el control de iluminación está ajustado en Lorsque les témoins du véhicule sont allumés, AUTO, cuando se enciendan las luces de l'éclairage du IVA-C800 sera réduit si vous posición del vehículo se reducirá el brillo de la réglez la commande d'éclairage sur AUTO.
  • Página 212 English Other Useful Features Switching Background Textures/Colors You have a choice of 12 different background textures/colors preset at the factory. Select them following the procedure below. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 213 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Changement de texture/ Cambio de las texturas/ couleurs de fond colores de fondo Vous avez le choix entre 12 textures/couleurs Puede elegir entre 12 texturas/colores de fondo de fond préréglées en usine. Sélectionnez-les diferentes preajustadas en fábrica.
  • Página 214 English Other Useful Features Setting Automatic Background Texture/ Color Scroll Turn on the Automatic Background Texture/ color Scroll to automatically change background texture/colors. The background texture/color will change each time the ignition key is turned off and turned back on again (12 textures/colors). Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 215 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage du défilement Ajuste automático del automatique des tex- cambio de textura/color tures de fond/couleurs de fondo Si le mode de défilement automatique des Si ajusta el cambio automático de textura/color textures de fond/couleurs est sélectionné, les de fondo, la textura/color de fondo cambiará...
  • Página 216 English Other Useful Features Switching Display Modes Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode" explained on page 202, perform the operation described below. Press and hold the DISP button for at least 2 seconds in the AUX or NAVI mode.
  • Página 217 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Commutation des Cambio de los modos modes d'affichage de visualización Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del de la section "Pour afficher l'écran procedimiento "Para cambiar a la du mode d'initialisation"...
  • Página 218 English Other Useful Features Playing 2 Sources Simultaneously You can listen to the audio portion of another source while watching the picture of current source, or you can watch the video portion of another source while listening to current source. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 219 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Lecture simultanée de Reproducción de 2 deux sources fuentes simultánea- Vous pouvez sélectionner une autre source mente audio tout en regardant l'image de la source Podrá escuchar la parte de audio de otra fuente actuelle, ou sélectionner une autre source mientras ve la imagen de la fuente vidéo tout en écoutant la source audio actuelle.
  • Página 220 English Other Useful Features To change only the video portion while listening to the current audio source: Press the 3 (V.SEL) button to select the video portion. (Example) Picture → RADIO → → AUX1* Voice RADIO RADIO RADIO AUX2 ← RADIO * If a DVD player is connected, you can recieve the DVD picture/sound.
  • Página 221 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Pour changer la partie vidéo tout en écoutant le Para cambiar sólo la parte de vídeo mientras escucha son actuel: la fuente de audio seleccionada actualmente: Appuyez sur la touche 3 (V. SEL) pour Presione el botón 3 (V.SEL) para seleccionar sélectionner le passage vidéo.
  • Página 222 Replacing battery Applicable battery: Use two "AA" sized dry batteries. • Point the remote control transmitter toward the remote sensor on the IVA-C800 and use Remote Sensor the remote control within 2 meters from the IVA-C800. Opening the battery cover.
  • Página 223 • Dirigez l'émetteur de la télécommande vers • Apunte el mando a distancia hacia el sensor le capteur du IVA-C800 et utilisez la remoto del IVA-C800 y utilice el mando a télécommande à 2 mètres au maximum du distancia a una distancia no superior a 2 IVA-C800.
  • Página 224 1 Remote Control Signal Transmitter 2 Signal Transmitter Indicator 3 Rotary Encoder/Volume Control Rotate to the right or left in the same manner as for the Rotary Encoder on IVA-C800. 4 NAVI/AUDIO Switch NAVI: Select this position to activate Navigation mode.
  • Página 225 Las teclas número 1 a 7 tienen las mismas Les touches 1 à 7 ont les mêmes fonctions funciones que los botones 1 a FUNC del IVA- que les touches 1 à FUNC du IVA-C800. C800. $ Touche DEL (abaissement de l'angle) $ Botón DEL (Reducción del ángulo)
  • Página 226 English Remote Control (RUE-4165 supplied with IVA-C800) Radio Mode 1 Preset Selection Buttons (↑/↓) Press the buttons to select a preset No. 2 Tuning Buttons (←/→) Press to select a radio station. Each press changes the frequencies. 3 BAND Button A.PROC...
  • Página 227 Télécommande Français Español Mando a distancia (RUE-4165 fournie avec le IVA-C800) (RUE-4165 suministrado con el IVA-C800) Mode radio Modo de la radio 1 Botones de selección de presintonía (↑/↓) 1 Touche de préréglage (↑/↓) Presiónelos para seleccionar un número de Servent à...
  • Página 228 English Remote Control (RUE-4165 supplied with IVA-C800) Tape Mode 1 ↑ Button Press to advance to the next selection. 2 ← Button Press to rewind the tape. 3 → Button Press to fast forward the tape. 4 ↓ Button A.PROC...
  • Página 229 Télécommande Français Español Mando a distancia (RUE-4165 fournie avec le IVA-C800) (RUE-4165 suministrado con el IVA-C800) Mode cassette Modo de cinta 1 Touche ↑ 1 Botón ↑ Sert à avancer à la sélection suivante. Presiónelo para avanzar a la siguiente canción.
  • Página 230 English Remote Control (RUE-4165 supplied with IVA-C800) Navigation Mode 1 Rotary Encoder Selects items from menu and moves the map in eight directions. • Menu Moves the cursor. • List Scrolls quickly. • Map Zooms up or down. 2 Joystick Selects items from menus and moves the map in eight directions.
  • Página 231 Télécommande Français Español Mando a distancia (RUE-4165 fournie avec le IVA-C800) (RUE-4165 suministrado con el IVA-C800) Mode de navigation Modo de navegación 1 Molette 1 Codificador rotatorio Sert à sélectionner les options du menu et à Selecciona elementos del menú y mueve el mapa déplacer la carte dans huit directions.
  • Página 232 English Remote Control (RUE-4165 supplied with IVA-C800) # MP/RG (Map/Route Guidance) button Press to switch between the map and guide (with arrow) modes. $ PLAN button Pressing this button in any mode displays the confirmation screen of "Today's plan." % DEL DEST. button Deletes the route in the Route Editing mode (the destination and waypoints remain).
  • Página 233 Télécommande Français Español Mando a distancia (RUE-4165 fournie avec le IVA-C800) (RUE-4165 suministrado con el IVA-C800) # Touche Mode Propriétaire/Réglage (Carte/ # Botón MP/RG (Mapa/guía de ruta) Guide) Presiónelo para cambiar entre los modos del mapa Sert à passer du mode carte au mode guide (avec y guía (con flecha).
  • Página 234 This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Common Modes Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution •...
  • Página 235 De lo contrario, correctement ou consultez un revendeur agréé cerciórese de que el resto del sistema está Alpine. debidamente conectado o consulte a su distribuidor autorizado por Alpine. Modes communs Modos comunes Cause et solution Causa y solución •...
  • Página 236 English In Case of Difficulty Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • Brightness control is set at the minimum Screen not displayed./Aucun écran n'apparaît./No se visualiza nada en la position. pantalla. — Adjust the Brightness control. • Temperature in the vehicle is too low. —...
  • Página 237 Français Español En cas de En caso de problème dificultad Cause et solution Causa y solución • La luminosité est réglée à la position • El control de luminosidad está puesto en la minimale. posición mínima. — Ajustez-la. — Ajuste el control de luminosidad. •...
  • Página 238 English In Case of Difficulty English/Français/Español Radio Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • No antenna or open connection in cable. Unable to receive stations./Impossible de recevoir les stations./Es imposible recibir — Make sure the antenna is properly emisoras. connected; replace the antenna or cable if necessary.
  • Página 239 Français Español En cas de En caso de problème dificultad Mode Radio Modo de la radio Cause et solution Causa y solución • Pas d'antenne ou rupture de câble. • La antenna no está conectado o el cable — Assurez-vous que l'antenne est está...
  • Página 240 English In Case of Difficulty English/Français/Español CD Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • Moisture condensation in the CD Module. CD playback sound is wavering./Le son de lecture de CD est déformé./El sonido de — Allow enough time for the condensation reproducción de un disco compacto oscila.
  • Página 241 Français Español En cas de En caso de problème dificultad Mode CD Modo de la CD Cause et solution Causa y solución • Condensation d'humidité dans le module • Se ha condensado humedad en el módulo de discos compactos. — Attendez que l'humidité s'évapore —...
  • Página 242 — Insert a magazine. • Malfunction in the CD changer. ERROR — Consult your Alpine dealer. Press the magazine eject button and pull out the magazine. Check the indication and insert the magazine again. If the magazine cannot be pulled out, consult your Alpine dealer.
  • Página 243 • Le changeur CD ne fonctionne pas. • El cargador de discos compactos no está operativo. — Consultez votre revendeur Alpine. — Consulte a su distribuidor Alpine. Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del cargador chargeur et sortez le chargeur. Vérifiez y extraiga el cargador.
  • Página 244 English Specifications English/Français/Español MONITOR SECTION Screen Size/Taille de l'écran/ Tamaño de la pantalla ....................... 6.5" LCD Type/Type d'écran LCD/ Tipo de pantalla de cristal líquido ............Transparent type TN LCD Operation System/Système de fonctionnement/ Sistema de operación ................... TFT active matrix Number of Picture Elements/Nombre d'éléments d'image/Número de elementos de imagen ..........
  • Página 245 Français Español Spécifications Especificaciones SECTION MONITEUR SECCIÓN DEL MONITOR ............6,5 pouces ............. 6,5 pulgadas ........Transparente TN LCD ........ LCD transparent, type TN ..........Matriz activa TFT ..........Matrice active TFT ......336.960 pcs. (1.440 × 234) ......336.960 pcs. (1.440 × 234) ..........
  • Página 246 English Specifications English/Français/Español CD PLAYER SECTION Frequency Response/Réponse en fréquence/Frecuencia de respuesta ..5 – 20,000 Hz (±1 dB) Wow & Flutter (% WRMS)/Pleurage et scintillement (% efficace)/ Fluctuación y trémolo medibles ..............Below measurable limits Total Harmonic Distortion/Distorsion harmonique totale/Distorsión armónica total ... 0.008% (at 1 kHz) Dynamic Range/Plage dynamique/Gama dinámica ..........
  • Página 247 Français Español Spécifications Especificaciones SECTION LECTEUR CD SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS ........5 – 20.000 Hz (±1 dB) ........5 – 20.000 Hz (±1 dB) ....En dessous de la limite mesurable ....Por debajo de los límites medibles ..........
  • Página 248 English Specifications English/Français/Español CHASSIS SIZE (Monitor section) Width/Largeur/Anchura ....................178 mm (7") Height/Hauteur/Altura ..................... 50 mm (2") Depth/Profondeur/Fondo ..................156 mm (6-1/8") CHASSIS SIZE (Tuner section) Width/Largeur/Anchura ..................259 mm (10-13/64") Height/Hauteur/Altura .................... 37 mm (1-7/16") Depth/Profondeur/Fondo ................. 177.5 mm (6-15/16") Notes: •...
  • Página 249 Français Español Spécifications Especificaciones TAILLE DU CHASSIS (section Moniteur) TAMAÑO DEL CHASIS (Sección del monitor) ..........178 mm (7 po.) ............178 mm ........... 50 mm (2 po.) .............. 50 mm ........... 156 mm (6-1/8 po.) ............156 mm FAÇADE (section Tuner) TAMAÑO DEL FRONTAL (Sección del sintonizador) ........
  • Página 250 English Specifications English/Français/Español...
  • Página 251 Français Español Spécifications Especificaciones...