Enlaces rápidos

descripción técnica
GRACIELLA
Sillón de reconocimiento ginecológico
Manual de uso
y
D9U004GKC-0105
Versión: 03
Fecha de edición: 2022-06
loading

Resumen de contenidos para Linet GRACIELLA

  • Página 1 Manual de uso descripción técnica GRACIELLA Sillón de reconocimiento ginecológico D9U004GKC-0105 Versión: 03 Fecha de edición: 2022-06...
  • Página 2 Versión: 03 Fecha de edición: 2022-06 Copyright © LINET, s.r.o., 2022 Traducción © LINET, 2022 Todos los derechos reservados. Todas las marcas y sellos son propiedad de los titulares correspondientes. El fabricante se reserva el derecho a cambiar el con- tenido de este manual de uso respecto a los reglamentos técnicos del producto.
  • Página 3 6.1 Identificación de accesorios (tipo B) ......25 14.6 Silla del médico, de altura ajustable, retención 6.2 Especificaciones mecánicas (Graciella) ..... 25 con la mano ..............65 6.3 Condiciones del ambiente (Graciella) ......26 14.7 Forro corto ..............66 6.4 Especificaciones eléctricas (Graciella) ....... 26 14.8 Forro largo ..............66 6.5 Compatibilidad electromagnética ........
  • Página 4 1 Símbolos y definiciones 1.1 Avisos de advertencia 1.1.1 Tipos de avisos de advertencia Los avisos de advertencia se distinguen según el tipo del peligro por medio de las siguientes palabras claves: ► ADVERTENCIA advierte del riesgo de lesión de personas. ► ATENCIÓN advierte del riesgo de daños materiales. ►...
  • Página 5 1.4 Símbolos en el embalaje FRÁGIL, MANIPULAR CON CUIDADO FRÁGIL, MANIPULAR CON CUIDADO PROTEGER DE LA HUMEDAD SÍMBOLO DEL RECICLAJE DEL PAPEL NO UTILICE EL CARRITO MANUAL D9U004GKC-0105...
  • Página 6 1.5 Símbolos y etiquetas en el sillón LEA EL MANUAL DE USO BOTÓN DE ALTO (APRIETE PARA INTERRUMPIR EL POSICIONAMIENTO DEL SIL- LÓN) CARGA DE FUNCIONAMIENTO SEGURA 180 kg (396 lb) 180 kg 190 kg PESO MÁXIMO DE LA PACIENTE (396 lb) (418 lb) 190 kg...
  • Página 7 NÚMERO DE SERIE FABRICANTE FECHA DE PRODUCCIÓN NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE SÍMBOLO WEEE (RECICLAR COMO RESIDUO ELECTRÓNICO, NO DEPOSITAR EN LA BASURA COMUNAL) SÍMBOLO DEL RECICLAJE ADVERTENCIA: NO SENTARSE EN LOS APOYAPIERNAS CARGA DE FUNCIONAMIENTO SEGURA DEL APOYAPIERNAS NO COLOQUE OBJETO ALGUNO EN EL CHASIS CONECTOR JACK PARA CONECTAR EL CONDUCTOR DEL EQUILIBRIO DEL POTENCIAL D9U004GKC-0105...
  • Página 8 Fig. Situación de etiquetas de advertencia D9U004GKC-0105...
  • Página 9 Fecha de la fabricación (Año-Mes-Día) DI (identificador del dispositivo) GTIN (Global Trade Item Number) PI (Identificador del producto) 2D Bar Code (GS1 DataMatrix) DI+PI=UDI Especificación eléctrica 1D Bar code GS1-128 (Número de serie) Símbolos Fig. Situación de la etiqueta de fábrica (Graciella) D9U004GKC-0105...
  • Página 10 1.7 Señalización acústica SONIDO SIGNIFICADO Sonido 0,5 s, pausa 2,5 s Error del circuito de seguridad de la función ALTO Señal continua Sobrecalentamiento del sistema electrónico CB Señal continua Sobrecarga de motores Sonido corto al posicionar el asiento Alcanzada la posición cero del asiento Sonido corto al posicionar el asiento Si el asiento durante el movimiento hacia arriba alcanza 12°...
  • Página 11 1.8 Definiciones Configuración básica del sillón Configuración del modelo Peso del sillón El valor depende de la configuración del producto, accesorios o modificación del cliente. Ciclo de trabajo Ciclo de funcionamiento del motor: tiempo de la actividad / tiempo de parada. Carga de funcionamiento segura La máxima carga permitida del sillón (paciente + accesorios).
  • Página 12 1.9 Abreviaciones AC ( ~ ) Corriente alterna Conformidad europea Unidad de intensidad del sonido DC ( = ) Corriente continua Compatibilidad electromagnética Laminado de alta presión Hardware INT. Ciclo de trabajo Grado de cobertura Diodos LED (Equipamiento) eléctrico sanitario Número de referencia (tipo del producto que depende de la configuración) Número de serie...
  • Página 13 ¡La manipulación inadecuada con la alimentación de red, por ejemplo, torcido, cortadura u otro daño mecáni- co, es peligrosa! ¡ADVERTENCIA! ¡Al pasar los cables de otros dispositivos por el interior del sillón Graciella y por partes de este sillón sanita- rio evite el atrapado de esos cables! ¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de electrocución, el equipo debe conectarse con la red de alimentación con la puesta a...
  • Página 14 ¡ADVERTENCIA! ¡La paciente puede utilizar seleccionados elementos de mando solamente en el caso que el personal del establecimiento sanitario opine que el estado físico y psíquico de la paciente corresponde a tal acción y que el personal del establecimiento sanitario instruya a la paciente de acuerdo con el manual de uso! ¡ADVERTENCIA! Durante exámenes específicos y terapias específicas pueden aparecer riesgos importantes de la influencia ...
  • Página 15 3 Manual de desembalaje Antes de conectar el sillón con la red eléctrica, estudie cuidadosamente el capítulo Puesta en funcionamiento. ► Cortar la cinta de seguridad en la caja. ► Quitar la tapa superior y el anillo de la caja. Cortar o aplastar con el pie los ángulos de la pared inferior junto al trasero del sillón de modo que el sillón se pueda quitar cómodamente del palet.
  • Página 16 ► Sacar del depósito todos los accesorios, incluido el cable de red. Liquidar los depósitos vacíos. ► Si el sillón incluye el peldaño, quítelo. D9U004GKC-0105...
  • Página 17 ► Levantar la cubierta de la base, cortar 4x cintas de amarre que sujetan el sillón en el palet. Después dos personas pueden trasladar el sillón desde el palet al piso. ► Después quite del sillón todo el material de fijación y protección D9U004GKC-0105...
  • Página 18 Antes de conectar el sillón con la red eléctrica, estudie cuidadosamente el capítulo Puesta en funcionamiento. D9U004GKC-0105...
  • Página 19 4 Uso determinado 4.1 Objetivo del uso determinado Examen y tratamiento en la ginecología. El sillón sirve para exámenes ginecológicos y exámenes con ultrasonido o pequeñas operaciones ambulantes. A las funciones principales pertenecen el tumbado, sentado y apoyo de la paciente. 4.2 Población de usuarios Mujeres y muchachas de cualquier edad para el examen preventivo o si notan irregularidades en los senos, órganos genitales, ciclos de la menstruación o si quedan embarazadas.
  • Página 20 5 Descripción del producto 5.1 Sillón con apoyapiernas - sin ajuste vertical Fig. Sillón con apoyapiernas - sin ajuste vertical Base Columnas de elevación Sección de asiento Sección de espalda Apoyapiernas Pedal de mando D9U004GKC-0105...
  • Página 21 5.2 Sillón con apoyapiernas - con ajuste vertical Fig. Sillón con apoyapiernas - con ajuste vertical Base Columnas de elevación Sección de asiento Sección de espalda Apoyapiernas del tipo Goepel Pedal de mando Dispositivo de mando D9U004GKC-0105...
  • Página 22 5.3 Sillón con apoyapiernas del tipo Goepel - sin ajuste vertical Fig. Sillón con apoyapiernas del tipo Goepel - sin ajuste vertical Base Columnas de elevación Sección de asiento Sección de espalda Apoyapiernas del tipo Goepel Pedal de mando D9U004GKC-0105...
  • Página 23 5.4 Sillón con apoyapiernas del tipo Goepel - con ajuste vertical Fig. Sillón con apoyapiernas - con ajuste vertical Base Columnas de elevación Sección de asiento Sección de espalda Apoyapiernas del tipo Goepel (2 articulaciones) Pedal de mando Dispositivo de mando D9U004GKC-0105...
  • Página 24 5.5 Sillón con apoyapiernas del tipo Goepel - con ajuste manual de la posición Fig. Sillón con apoyapiernas del tipo Goepel - con ajuste manual de la posición Base Columnas de elevación Sección de asiento Sección de espalda Apoyapiernas del tipo Goepel Pedal de mando D9U004GKC-0105...
  • Página 25 Todas las piezas del sillón (y accesorios) que la paciente puede alcanzar son accesorios de tipo B.   ■ acolchado / colchón   ■ apoyapiernas   ■ estribos 6.2 Especificaciones mecánicas (Graciella) Parámetro Valor Longitud máxima del sillón (sin apoyapiernas) 1325±10mm Longitud máxima del sillón (con apoyapiernas) 1733±10mm Longitud máxima del sillón (con apoyapiernas del tipo Goepel)
  • Página 26 6.3 Condiciones del ambiente (Graciella) Condiciones del uso Temperatura del ambiente de 10 °C a +40 °C Humedad relativa de 30 % a 75 % Presión atmosférica 795 hPa - 1060 hPa Condiciones del almacenamiento y transporte Temperatura del ambiente de - 10 °C a + 50 °C...
  • Página 27 6.5.1 Manual y declaración del fabricante - radiación electromagnética Zkouška vyzařování Shoda Radiación de alta frecuencia CISPR 11 Grupo 1 Radiación de alta frecuencia CISPR 11 Clase B Radiaciones armoniosas IEC 61000-3-2 Clase A Oscilación de la tensión/radiación intermitente IEC 61000-3-3 Conforme 6.5.2 Manual y declaración del fabricante - resistencia electromagnética Prueba de la resistencia...
  • Página 28 ► Para la puesta a tierra use exclusivamente los enchufes “Hospital Grade” u “Hospital Only”. El sillón Graciella se destina al uso en locales para fines médicos. Por este motivo, la instalación eléctrica debe cumplir las normas locales que determinan las condiciones indispensables para la instalación eléctrica.
  • Página 29 ► Informe al transportista y al suministrador inmediatamente de cualquier fallo o daño, sea por escrito, sea con una nota en el albarán. 8.2 Extensión del suministro ► Sillón de reconocimiento ginecológico Graciella ► Manual de uso 8.3 Variantes de Graciella S = estándar...
  • Página 30 ► Compruebe que la puesta en funcionamiento sea realizada exclusivamente por el servicio al cliente o por el perso- nal capacitado del hospital. NOTA: Para la manipulación segura y fácil, la sociedad LINET ® recomienda que el sillón siempre sea armado por dos trabajadores técnicos.
  • Página 31 LADO IZQUIERDO LADO DERECHO LADO IZQUIERDO LADO DERECHO D9U004GKC-0105...
  • Página 32 9.1 Equilibrio del potencial El sillón dispone del conector estándar de protección. Este conector sirve para equilibrar el potencial entre la cama y cualquier equipo intravascular o intracardiaco, con el cual la paciente esté conectada, para proteger a la paciente de la corriente eléctrica estática.
  • Página 33 9.2 Antes del uso Antes del uso prepare el sillón así: ► Compruebe que el sillón esté estable en las cuatro patas. ► Conecte el sillón con la red eléctrica. ► Levante e incline el sillón a la posición superior. ►...
  • Página 34 10 Cable de alimentación eléctrica El enchufe para la conexión es medio para la conexión y desconexión de la cama de la red eléctrica. Durante el transporte, el cable de alimentación de red debe estar colocado en el sillón de modo seguro. ¡ATENCIÓN! ¡La desconexión del sillón de la red eléctrica para los movimientos del sillón! D9U004GKC-0105...
  • Página 35 11 Manipulación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de la lesión durante el ajuste del sillón! ► Compruebe que entre la sección de espalda y el cuadro superior no se encuentren partes del cuerpo durante el ajuste del sillón. ► Compruebe antes de ajustar el sillón que debajo del cuadro superior no se encuentren partes del cuerpo ni objetos. ►...
  • Página 36 11.1 Elementos de mando El sillón se controla por diversos elementos de mando. Elementos de mando dependientes del modelo:   ■ Dispositivo de mando manual   ■ Pedal de mando Posicionamiento de la cama Dispositivo Pedal de de mando mando manual Elevación del sillón –...
  • Página 37 11.1.1 Dispositivo de mando manual (parte de apoyapiernas / apoyos del tipo Goepel de mando eléctrico) ► Compruebe que el dispositivo de mando manual sea operado exclusivamente por el personal profesional y capacitado. Fig. Dispositivo de mando manual 1. Botón de ajuste de la altura del sillón 2.
  • Página 38 11.1.2 Pedal de mando de la altura del sillón (obligatorio) El pedal de mando es equipamiento opcional que posibilita ajustar con un pie la altura de la cama y de la posición para el examen de la paciente. Fig. Pedal de mando 1.
  • Página 39 11.2 Posicionamiento del sillón 11.2.1 Altura del sillón Fig. Ajuste de la altura del sillón Para ajustar la posición de la altura del sillón utilice: ► Dispositivo de mando manual ► Pedal de mando Durante el posicionamiento ininterrumpido de la altura del sillón hacia arriba, el sillón para automáticamente al alcanzar  la inclinación de 12° de la sección de asiento. Para que el posicionamiento continúe, suelte el botón y vuelva a apretar aguantándolo hasta alcanzar la posición deseada. Durante el ajuste de la altura del sillón en el rango de la inclinación del ...
  • Página 40 11.2.2 Sección de asiento Fig. Posicionamiento de la sección de asiento Para el posicionamiento de la sección de asiento utilice: ► Dispositivo de mando manual ► Pedal de mando Durante el posicionamiento ininterrumpido de la sección de asiento para automáticamente a 12°. Para que el posicionam- iento continúe, suelte el botón y vuelva a apretar aguantándolo hasta alcanzar la posición deseada. Durante el ajuste de ...
  • Página 41 11.2.3 Sección de espalda Fig. Posicionamiento de la sección de espalda Para el posicionamiento de la sección de espalda utilice: ► Pedal de mando ► Dispositivo de mando manual En el caso de que la sección de asiento esté ajustada en el rango de 12°- 20°, no es posible posicionar la sección de espalda – existe el riesgo del vuelco de la paciente hacia atrás.
  • Página 42 11.2.4 Ajuste de las piernas / apoyapiernas del tipo Goepel (solamente para el movimiento eléctrico vertical de los apoyapiernas) Fig. Ajuste de las piernas / apoyapiernas del tipo Goepel (solamente para el movimiento eléctrico vertical de los apoyapiernas) ¡ADVERTENCIA! ¡La manipulación incorrecta puede ocasionar una lesión de la paciente o del operador! Para ajustar la posición de los apoyapiernas utilice: ►...
  • Página 43 11.2.5 Apoyapiernas del tipo Goepel de ajuste manual (vertical) Fig. Apoyapiernas del tipo Goepel de ajuste manual (vertical) ¡ADVERTENCIA! ¡La manipulación incorrecta puede ocasionar una lesión de la paciente o del operador! ► ¡Aguante el Goepel durante cualquier manipulación! ► ¡Vaya bajando el Goepel con cuidado para evitar la caída inmediata del Goepel! Para ajustar la posición de los apoyapiernas del tipo Goepel utilice: ►...
  • Página 44 11.2.6 Posición para el examen de la paciente Fig. Posición para el examen de la paciente Para ajustar la posición para el examen de la paciente utilice: ► Dispositivo de mando manual ► Pedal de mando Dispositivo de mando manual, pedal de mando: ►...
  • Página 45 11.2.7 Posición para que la paciente monte Fig. Posición para montar Para ajustar la posición para que la paciente monte utilice: ► Dispositivo de mando manual ► Pedal de mando Dispositivo de mando manual, pedal de mando: ► Apriete el botón hasta alcanzar la posición deseada. Fig.
  • Página 46 11.2.8 Posición recta Fig. Posición recta Para ajustar la posición recta utilice: ► Dispositivo de mando manual Dispositivo de mando manual, pedal de mando: ► Apriete el botón hasta alcanzar la posición deseada. Fig. Fig. Botón de la posición recta (Dispositivo de mando manual).
  • Página 47 11.2.9 Posición de emergencia Trendelenburg Fig. Posición de emergencia Trendelenburg/Inclinación Trendelenburg Para el posicionamiento de la posición de emergencia Trendelenburg utilice: ► Dispositivo de mando manual La posición Trendelenburg es conveniente si la paciente está en el choque. Durante la posición Trendelenburg, el lecho está recto e inclinado. Panel de mando manual del operador: ► Apriete el botón de inclinación Trendelenburg, hasta alcanzar la posición deseada.
  • Página 48 11.2.10 Ajuste de la posición recta por medio de los botones de ajuste de la altura del sillón a de la sección de espalda Fig. Posición recta Para ajustar la posición recta utilice: ► Dispositivo de mando manual, pedal de mando 1) Por medio del botón de ajuste del sillón hacia abajo, ponga el sillón a la posición inferior 2) Por medio del botón de ajuste de la sección de espalda hacia abajo ajuste la sección de espalda a la extrema posición inferior Dispositivo de mando manual, pedal de mando:...
  • Página 49 11.2.11 Ajuste de la posición de emergencia Trendelenburg por medio de los botones de la sección de espalda y de asiento Fig. Posición de emergencia Trendelenburg/Inclinación Trendelenburg Para el posicionamiento de la posición de emergencia Trendelenburg utilice: ► Dispositivo de mando manual, pedal de mando La posición Trendelenburg es conveniente si la paciente está en el choque.
  • Página 50 12 Equipamiento obligatorio opcional ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de la lesión en consecuencia de un equipamiento incompatible! ► Utilice solamente el equipamiento original del fabricante. El fabricante no asume la responsabilidad por el uso del equipamiento no aprobado. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de la lesión en consecuencia de un equipamiento dañado! ► Utilice solamente el equipamiento en el estado perfecto.
  • Página 51 12.1 Apoyapiernas - sin ajuste vertical ¡ADVERTENCIA! ► ¡La manipulación incorrecta puede ocasionar la lesión del paciente o del operador! ► Los apoyapiernas no se destinan a pararse y recostar el cuerpo– existe el peligro de inestabilidad del sillón ► Los apoyapiernas sirven al apoyo de las plantas de los pies de la paciente sentada/ tumbada ►...
  • Página 52 12.2 Opěry noh - elektricky ovládané ¡ADVERTENCIA! ►¡La manipulación incorrecta puede ocasionar la lesión del paciente o del operador! ►Los apoyapiernas no se destinan a pararse y recostar el cuerpo– existe el peligro de inestabilidad del sillón ►Los apoyapiernas sirven al apoyo de las plantas de los pies de la paciente sentada/ tumbada ►Antes del uso siempre compruebe que los apoyos estén bien fijados ►Cada apoyo se puede cargar con el peso hasta 16 kg / 35 lb ►En el caso de la sobrecarga, el apoyo baja –...
  • Página 53 12.3 Apoyapiernas del tipo Goepel (en adelante sólo Goepel) - sin el ajuste vertical ¡ADVERTENCIA! ► ¡La manipulación incorrecta puede ocasionar la lesión del paciente o del operador! ► Los Goepel no se destinan a pararse y recostar el cuerpo– existe el peligro de inestabilidad del sillón ►...
  • Página 54 12.4 Apoyapiernas del tipo Goepel (en adelante sólo Goepel) - de mando eléctrico ¡ADVERTENCIA! ► ¡La manipulación incorrecta puede ocasionar la lesión del paciente o del operador! ► Los Goepel no se destinan a pararse y recostar el cuerpo– existe el peligro de inestabilidad del sillón ►...
  • Página 55 12.5 Apoyapiernas del tipo Goepel (en adelante sólo Goepel) – con el ajuste manual de las posiciones ¡ADVERTENCIA! ►¡La manipulación incorrecta puede ocasionar la lesión del paciente o del operador! ►¡Aguante el Goepel durante cualquier manipulación! ►¡Vaya bajando el Goepel con cuidado para evitar la caída inmediata del Goepel! ►Los Goepel sirven para apoyar las pantorrillas de la paciente sentada / tumbada ►Antes del uso compruebe siempre los Goepel estén bien fijados ►...
  • Página 56 12.6 Soporte de la bandeja I La bandeja se ajusta a la posición de trabajo en el soporte giratorio ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado especial al montar y bajar del sillón. La bandeja se puede alargar solamente durante el examen de la paciente. ► Al girar tenga cuidado con los accesorios (por ej., linterna) 12.7 Soporte de la bandeja D La bandeja se ajusta a la posición de trabajo en el soporte giratorio.
  • Página 57 12.8 Dispositivo de mando manual I Sirve para el control del sillón. Se encuentra en el lado izquierdo del sillón. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado especial al montar y bajar del sillón. ► El dispositivo de mando manual está conectado solamente con „apoyapienas de mando eléctrico y apoyapiernas de mando eléctrico del tipo Goepel“...
  • Página 58 13 Equipamiento opcional ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de la lesión en consecuencia de un equipamiento incompatible! ► Utilice solamente el equipamiento original del fabricante. El fabricante no asume la responsabilidad por el uso del equipamiento no aprobado. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de la lesión en consecuencia de un equipamiento dañado! ► Utilice solamente el equipamiento en el estado perfecto.
  • Página 59 13.1 Peldaño I Sirve para ayudar a montar a la paciente. En la posición inactiva está en el lado izquierdo del sillón. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado especial al subir y bajar del peldaño. El peldaño está revesti- do del folio antideslizante. ►...
  • Página 60 13.5 Linterna I Sirve para el examen de la paciente. En la posición inactiva está en el lado izquierdo del sillón. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado especial al montar y bajar del sillón. La linterna debe estar en la posición inactiva. ► Al girar la linterna tenga cuidado con la colisión con los accesorios (por ej., mesita de instrumentos, apoyapiernas, colposcopio).
  • Página 61 13.9 Ruedas de manipulación La rueda de manipulación sirve solamente para el desplazamiento del sillón en el consultorio (por ej., durante la limpieza). ADVERTENCIA! Durante la activación, uso y desactivación de las ruedas de manipulación, nadie debe estar sentado en el sillón. ►...
  • Página 62 13.10 Extensión de la superficie del paciente Este accesorio se utiliza para crear una superficie plana para el paciente, adecuada para  pacientes que deban permanecer tumbados durante procedimientos largos. ADVERTENCIA ► Una manipulación inadecuada puede provocar lesiones en el paciente o el opera- dor. ► La superficie del paciente es un accesorio desmontable. ► Solo personal formado adecuadamente puede manipular y controlar la superficie del paciente.
  • Página 63 Extracción: 1) Sitúese orientado hacia la parte superior de la extensión de la superficie del paciente (lado de la placa de capacidad de carga) 2) Tire del pasador de bloqueo con una mano (Fig. 4) mientras retira la extensión de la superficie del paciente de la silla con la otra (Fig.
  • Página 64 14 Accesorios ACCESORIOS (accessory) extremo de extremo lados cabeza de pies Estante del suero Soporte de Euro barra Almohada Silla del médico - ergonómica Silla del médico - ergonómica - aj- ustable con el pie Silla del médico, de altura ajustable, retención con la mano Forro corto Forro largo...
  • Página 65 14.2 Soporte de Euro barra ¡ADVERTENCIA! ¡La capacidad de carga máxima je 9,5 kg! ¡Peligro de la lesión en consecuencia del uso del accesorio incorrecto o uso incorrecto del mismo! ► El soporte de la Euro barra sólo se puede usar para su fin determinado. ¡Lea siempre el Manual de uso! ►...
  • Página 66 14.7 Forro corto Forro desabrochable de cuero artificial para el brazo del apoyapiernas y el brazo del apoya- piernas del tipo Goepel para mejorar la comodidad de la paciente al agarrar el brazo. Fig. Sillón con apoyapiernas - de Fig. Sillón con apoyapiernas Fig.
  • Página 67 Teclado Poliéster, pegamentos MP Acolchado 15.1 Limpieza (Graciella) Prepare el sillón para la limpieza así: ► Levante el sillón a la posición superior. ► Ajuste la sección de espalda de modo que tenga acceso al reverso. ► Desconecte el sillón de la red eléctrica.
  • Página 68 Para la limpieza segura y delicada: ► No utilice ácidos ni bases fuertes (el rango óptimo del pH es 6 - 8). ► Utilice solamente productos de limpieza que sean convenientes para la limpieza de equipos sanitarios. ► No utilice polvos abrasivos, lana de acero ni otros materiales de limpieza parecidos. ►...
  • Página 69 16 Solución de problemas ¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución! ► ¡En el caso de un defecto, el motor eléctrico, la fuente de alimentación de red u otras partes eléctricas siempre deben ser reparadas por el técnico cualificado del departamento de servicio aprobado por el fabricante! ►...
  • Página 70 ► Si el defecto no se puede reparar, no utilice el sillón. La sociedad LINET® recomienda fijar en el sillón la placa del mantenimiento realizado. 17.1 Mantenimiento regular ► Inspeccione regularmente las partes móviles en cuanto al desgaste.
  • Página 71 En base de la directiva No. 2002/96/CE (Directiva WEEE – de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos), la sociedad LINET, s. r. o. está registrada en la lista de fabricantes de equipos eléctricos en el Ministerio de Medio Ambiente de la República Checa.
  • Página 72 19 Garantía La sociedad BORCAD MEDICAL a.s. sólo asume la responsabilidad por la seguridad y fiabilidad de los productos que sean mante- nidos regularmente y utilizados de acuerdo con las directivas de seguridad. En el caso de un daño grave que no se pueda reparar durante el mantenimiento: ■...