ORTEZA RAMIENNO-ŁOKCIOWO-NADGARSTKOWO-RĘCZNA
Właściwości:
• doskonale unieruchamia bark i łopatkę dzięki układowi pasków regulacyjnych.
• z trójwymiarowego przewiewnego materiału.
• jeden i ten sam model na prawy i lewy bark. Tylko dwa numery (rozmiary).
Wskazania:
• Niepowikłane urazy obręczy ramiennej:
- zwichnięcie przednie stawu panewkowo-ramiennego),
- doleczanie złamań i pęknięć łopatki, stabilne złamania obojczyka,
- niepowikłane zwichnięcie stawu barkowo-obojczykowego.
• Unieruchamianie łokcia po zwichnięciu (brak złamań).
• Złamania części bliższej kości ramiennej bez przemieszczenia lub z minimalnym przemieszczeniem (guzek większy, guzek
mniejszy k. ramiennej).
• Unieruchamianie po nastawieniu chirurgicznym i zabiegach chirurgicznych.
• Uszkodzenia stożka rotatorów (uraz natychmiastowy i faza ostra przewlekłego zapalenia).
• Ostre zapalenie kaletki maziowej stawu barkowego.
• Porażenie splotu ramiennego.
• Rehabilitacja stawu panewkowo-ramiennego.
• Unieruchomienie przeciwbólowe w zapaleniach stawu ramiennego o różnej etiologii.
Przeciwskazania:
Ciężkie urazy aparatu więzadłowo-stawowego wymagające interwencji chirurgicznej. Nie umieszczać produktu bezpośrednio na
skórze uszkodzonej.
Efekty uboczne:
Żadne efekty uboczne nie są znane pod warunkiem przestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania.
Zalecane środki ostrożności:
Po raz pierwszy produkt powinien być założony wyłącznie przez lekarza lub osobę przeszkoloną w zakresie doboru i dopasowania
zaopatrzenia.
W przypadku dyskomfortu w trakcie użytkowania doradzamy natychmiastowe zasięgnięcie fachowej porady (lekarz, lub osoba
wydająca sprzęt ortopedyczny).
Uważnie przestrzegać niżej podanych wskazówek, dotyczących 6 etapów zakładania, zwracając uwagę na
oznaczenia cyfrowe, umieszczone na artykule.
W trosce o higienę i skuteczność działania artykułu stanowczo odradzamy używanie go przez więcej, niż jednego pacjenta
Przechowywać w oryginalnym opakowaniu, chronić przed światłem.
Konserwacja:
- Patrz etykieta produktu.
- Nie używać detergentów, produktów zmiękczających lub agresywnych (zawierających chlor).
- Nie wykręcać przy suszeniu.
- Suszyć z dala od źródła ciepła.
Skład:
Poliamid - Poliuretan - Poliester.
SZEŚĆ ETAPÓW ZAKŁADANIA:
Przy
zakładaniu
radzimy
dokładne
przestrzegać
produktu. Unieruchamiając kończynę lewą korzystamy z oznaczeń szarych, w przypadku kończyny prawej – czarnych.
Przy zakładaniu za pierwszym razem potrzebna jest pomoc osoby trzeciej.
• Zakładanie na lewe ramię:
ETAP 1: Nakładamy końcówki 3 pasków jedną na drugą, zasłaniając czarną powierzchnię przyczepną.
ETAP 2: Nakładamy poduszeczkę na bark tak, aby szary szew był widoczny na zewnątrz.
ETAP 3: Układamy ramię pod kątem prostym na kamizelce. Aby przytrzymać bark, podnosimy pasek
i zapinamy go na barku. Następnie przekładamy pasek
Uwaga : poduszeczka musi być dokładnie ułożona na barku.
ETAP 4: Bierzemy pasek
3 i zapinamy go na przedramieniu, następnie przekładamy do tyłu, zaczepiając
L
/G
eft
auche
najpierw przy pomocy obracanego haczyka stabilizatora, a potem zapinamy na stabilizatorze przy użyciu haczyka paska.
ETAP 5: Bierzemy pasek
4, przekładamy go z przodu, a potem zapinamy na przedramieniu, przytrzymując łokieć.
L
/G
eft
auche
ETAP 6: Dopasowujemy stabilizator do barku
.
W razie potrzeby dopasowywać kilkakrotnie, aby zapewnić należyte unieruchomienie barku i łopatki.
• Zakładanie na prawe ramię:
ETAP 1: Nakładamy końcówki 3 pasków jedną na drugą, zasłaniając szarą powierzchnię przyczepną.
ETAP 2: Nakładamy poduszeczkę na bark tak, aby czarny szew był widoczny na zewnątrz.
ETAP 3: Układamy ramię pod kątem prostym na kamizelce. Aby przytrzymać bark, podnosimy pasek
na barku. Następnie przekładamy pasek
R
/D
iGht
Roit
Uwaga : poduszeczka musi być dokładnie ułożona na barku.
ETAP 4: Bierzemy pasek
R
/D
3 i zapinamy go na przedramieniu, następnie przekładamy do tyłu, zaczepiając
iGht
Roit
najpierw przy pomocy obracanego haczyka stabilizatora, a potem zapinamy na stabilizatorze przy użyciu haczyka paska.
ETAP 5 : Bierzemy pasek
4, przekładamy go z przodu, a potem zapinamy na przedramieniu, przytrzymując łokieć.
R
/D
iGht
Roit
ETAP 6: Dopasowujemy stabilizator do barku
.
W razie potrzeby dopasowywać kilkakrotnie, aby zapewnić należyte unieruchomienie barku i łopatki.
—
oznaczeń
cyfrowych
i
piktogramów
umieszczonych
2 na ukos, aby przytrzymać rękę.
L
/G
eft
auche
R
2 na ukos, aby przytrzymać rękę.
LĀPSTIU UN PLECU IMOBILIZĀCIJAS VESTE
pl
Izstrādājuma raksturojums:
• perfekta imobilizācija, pateicoties tā lenču un plecu noregulēšanas sistēmai.
• trīsdimensionāls, gaisu caurlaidīgs šuvums.
• viens modelis labajam vai kreisajam plecam un tikai 2 izmēri.
Indikācijas:
• Vieglas pleca traumas:
- pleca ieradījuma mežģījumi,
- lāpstiņas lūzums bez mežģījuma vai saites bojājuma,
- nesarežģīti akromioklāviskā savienojuma mežģījumi (akromioklavikulārā savienojuma plīsums).
• Elkoņa mežģījumu imobilizācija.
• Augšdelma kaula lielā paugura lūzumi, augšdelma kaula galvas vai mazā paugura lūzumi (ne ķirurģiskas indikācijas).
• Imobilizācija ar ķirurģisku iejaukšanos, lai novērstu nestabilitāti.
• Akūts rotatoru manšetes plīsums.
• Akūts pleca-lāpstiņas periartrīts.
• Pleca pinuma paralīze.
• Pleca-lāpstiņas locītavas funkciju atjaunošana.
• Sāpju remdināšana, pleca imobilizācija pēc iekaisuma fāzes (akūts reimatisms, reimatiskais artrīts).
Kontrindikācijas:
Sarežģītas pleca traumas: dislocēts lūzums, šķembains lūzums, atvērts lūzums, lūzums ar nervu vai saišu bojājumu, nopietns saišu
pārrāvums. Nelieciet šinu tiešā saskarē ar bojātu ādub.
Blakusparādības:
Pareizi lietojot nav novērotas blakusparādības.
Brīdinājumi:
Uzstādiet produktu kopā ar profesionālu mediķi, kas jums izrakstīja vai piegādāja produktu.
Diskomforta gadījumā nevilcinieties sazināties ar savu ārstu vai piegādātāju.
Metodiski sekojiet zemāk attēlotajai 6 soļu instrukcijai, izmantojot uz produkta atzīmētos ciparus.
Higiēnas un drošības iemeslu dēļ, nelietojiet cita pacienta agrāk lietotu produktu.
Uzglabāt oriģinālajā iepakojumā, neuzglabāt gaismā.
pomocnicze
Mazgāšanas instrukcija:
- Skatīt izstrādājuma etiķeti.
- Nelietojiet dezinfekcijas līdzekļus, mīkstinātājus vai agresīvus mazgāšanas līdzekļus (hloru saturošus).
- Izspiediet lieko ūdeni.
- Žāvējiet neizmantojot sildierīces.
Sastāvs:
Poliamīds - Poliuretāns - Poliesters.
SEŠU SOĻU UZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJA:
Lai uzstādīšanu padarītu vieglāku, uzmanīgi sekojiet uz lencēm norādītajiem cipariem, kā arī pelēkajai (kreisā puse) un melnajai (labā
puse) krāsai.
Pirmo reizi uzstādot produktu, ir nepieciešana kādas citas personas palīdzība.
• Kreisajam plecam:
na
paskach
1. SOLIS: Atlocīt 3 lenču galus atpakaļ uz lences tā, lai tiek nosegta melnā Velcro līpstrēle.
2. SOLIS: Novietot flīšveidīgo polsteri uz pleca ar pelēko šuvi uz ārpusi.
3. SOLIS: Novietot roku labajā leņķī pāri vestei. Atbalsti to, paceļot lenci
2 diagonāli, lai stingri atbalstītu roku.
L
/G
eft
auche
Uzmanību! Pārliecinieties, ka flīšveidīgais polsteris ir kārtīgi novietots centrāli uz pleca.
4. SOLIS: Paņemt ar
1
piestiprinot uz grozāmā āķa pie pleca stiprinājuma, tad piestiprinot to uz pleca stiprinājuma arī ar āķi, kas atrodas uz lences.
L
/G
eft
auche
5. SOLIS: Paņemt lenci
6. SOLIS: Noregulēt plecu
Nevilcinieties atkārtoti pielāgot un regulēt produktu, lai panāktu maksimālu imobilizāciju.
• Labajam plecam:
1. SOLIS: Atlocīt 3 lenču galus atpakaļ uz lences tā, lai tiek nosegta pelēkā Velcro līpstrēle.
2. SOLIS: Novietot flīšveidīgo polsteri uz pleca ar melno šuvi uz ārpusi.
3. SOLIS: Novietot roku labajā leņķī pāri vestei. Atbalsti to, paceļot lenci
2 diagonāli, lai stingri atbalstītu roku.
R
/D
iGht
Roit
Uzmanību! Pārliecinieties, ka flīšveidīgais polsteris ir kārtīgi novietots centrāli uz pleca.
4. SOLIS: Paņemt ar
piestiprinot to uz grozāmā āķa pie pleca stiprinājuma, tad piestiprinot to uz pleca stiprinājuma arī ar āķi, kas atrodas uz lences.
/D
1 i zapinamy go
iGht
Roit
5. SOLIS: Paņemt lenci
6. SOLIS: Noregulēt plecu
Nevilcinieties atkārtoti pielāgot un regulēt produktu, lai panāktu maksimālu imobilizāciju.
Zachować tę instrukcję.
—
L
eft
3 atzīmēto lenci, piestiprināt to ap apakšdelmu. Tad, virzīt uz muguras pusi, vispirms
L
/G
eft
auche
4, pārlikt to ķermeņa priekšpusē un, turot elkoni, piestiprināt to pie augšdelma.
L
/G
eft
auche
.
R
iGht
R
/D
3 atzīmēto lenci, piestiprināt to ap apakšdelmu. Tad, virzīt uz muguras pusi, vispirms
iGht
Roit
4, pārlikt to ķermeņa priekšpusē un, turot elkoni, piestiprināt to pie augšdelma.
R
/D
iGht
Roit
.
lv
1 un piestiprinot to pie pleca. Tad pārlikt lenci
/G
auche
/D
1 un piestiprinot to pie pleca. Tad pārlikt lenci
Roit
Saglabājiet šo instrukciju.