Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

EN
2-4 / 5-16 / 77-84
ES
2-4 / 17-28 / 77-84
NL
2-4 / 29-40 / 77-84
DE
2-4 / 41-52 / 77-84
PT
2-4 / 53-64 / 77-84
FR
2-4 / 65-76 / 77-84
73502_V1_01/02/2023
HM200MP
loading

Resumen de contenidos para Bilco HM200MP

  • Página 1 HM200MP 2-4 / 5-16 / 77-84 2-4 / 17-28 / 77-84 2-4 / 29-40 / 77-84 2-4 / 41-52 / 77-84 2-4 / 53-64 / 77-84 2-4 / 65-76 / 77-84 73502_V1_01/02/2023...
  • Página 2 HM200MP FIG I VUE B FIG II •Acier-Steel-Stahl-Acero -Сталь-Staal- Acciaio FIG III...
  • Página 3 HM200MP FIG IV MIG-MAG NO GAS EURO NO USE...
  • Página 4 HM200MP EN - Check the electrode polarity on the packaging. ES - Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje. NL - Controleer de polariteit van de elektrode, zoals aangegeven op de verpakking. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität.
  • Página 5 Original translation HM200MP STANDARD GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Página 6 Original translation HM200MP FIRE AND EXPLOSION RISKS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available. Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of a fire or an explosion.
  • Página 7 Original translation HM200MP RECOMMANDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance.
  • Página 8 This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and retain for future reference. HM200MP are multiprocess welding machines (MMA, TIG & MIG/MAG) with Synergy Technology for MIG/MAG. They are suitable for welding steel, stainless steel and aluminium. Easy and quick to set up thanks to the Synergic mode It is recommended to use the welding cables supplied with the unit in order to obtain the optimum product settings..
  • Página 9 Original translation HM200MP DESCRIPTION IHM ( FIG III) Adjusting the welding position Upper knob Setting the welding mode Lower knob Adjusting the flare management SWITCHING ON The ON/OFF switch is located at the back of the machine. Turn the switch on the "I" position to start the generator. This switch must not be turned off (to "O") while welding.
  • Página 10 Original translation HM200MP Keep the button 2 pushed and at the same time press the lower knob to go to • Selecting the wire diameter the wire diameter selection menu. Select the diameter with the upper knob. Then release the button 2 to validate.
  • Página 11 Original translation HM200MP Hold down buttons 1 and 2 and use the upper knob to select «POG». Use the lower knob to move the cursor to the setting. Use the upper Post - Gas knob again to adjust the Post Gas from 0 ms to 1 000 ms (in 100 ms steps).
  • Página 12 Original translation HM200MP • Fit the roller(s) suitable for your application. The rollers supplied are double grooved rollers (0.8/1.0). The indication on the visible side of the roller is the diameter in use. For a 0.8 wire, use the 0.8 groove. For Aluminium or cored wire welding use the appropriate...
  • Página 13 Original translation HM200MP ELECTRODE WELDING • The reverse polarity cable must be disconnected in MMA (stick welding) mode in order to connect the electrode holder and earth clamp. Connect the electrode holder and earth clamp as indicated on the electrode packaging.
  • Página 14 Original translation HM200MP TIG LIFT WELDING DC TIG welding requires the use of gas (Argon). Connecting a valve torch will allow to manually adjust the supply of gas and connec- ting a EURO torch will also offer capability to adjust downslope and post gas settings.
  • Página 15 Original translation HM200MP TROUBLESHOOTING SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES Clean out the contact batch or change it and Cracklings block up the opening. replace the anti-adherence product. Ref.041806 The welding wire speed is not Control the roller pressure or replace it.
  • Página 16 Original translation HM200MP WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover: • Transit damage. • Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..). • Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
  • Página 17 Traducción de las instrucciones originales HM200MP NORMA CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Página 18 Traducción de las instrucciones originales HM200MP RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
  • Página 19 Traducción de las instrucciones originales HM200MP RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, el usuario debe resolver la situación siguiendo las recomendaciones del manual de usuario o consultando el servicio técnico del fabricante. En algunos casos, esta acción correctiva puede ser tan simple como una conexión a tierra del circuito de soldadura.
  • Página 20 ¡Gracias por su elección! Para sacar el mayor provecho de su equipo, lea atentamente lo siguiente: Los HM200MP son un equipo de soldadura Multiproceso (MMA, TIG, MIG/MAG Hilo Tubular) que disponen de sinergías para la solda- dura MIG/MAG. Recomendados para la soldadura de acero, acero inoxidable y aluminio. Su configuración es simple y rápida mediante su modo "sinérgico"...
  • Página 21 Traducción de las instrucciones originales HM200MP PUESTA EN MARCHA El interruptor encendido/apagado se encuentra detrás del producto, presione hacia "I" para encender el generador. Este interruptor nunca debe presionarse hacia «O» durante la soldadura. MIG MANUAL - FIG III MANUAL MANUA L Mantenga el botón 2 apretado y gire la...
  • Página 22 Traducción de las instrucciones originales HM200MP Benutzen Sie den oberen Drehpoti, um • Selección del grosor a soldar die Stärke des zu verschweißenden Mate- rials einzustellen. Gire la ruedecilla inferior para definir la longitud del arco Se alarga (0 -> +9) o se acorta (0 ->...
  • Página 23 Traducción de las instrucciones originales HM200MP Mantenga pulsados los botones 1 y 2 y utilice el mando superior para seleccionar «SLF». Utilice el mando inferior para desplazar el cursor hasta Self el ajuste. Utilice el mando superior de nuevo para ajustar el Self de 10 a 90 (en 10 pasos). El ajuste por defecto es 50.
  • Página 24 Traducción de las instrucciones originales HM200MP • Apriete la ruedecilla apretando el gatillo de la antorcha. Cuando el hilo empiece a moverse, deje de apretar. Nb : para el hilo de aluminio, coloque una presión mínima para no aplastar el hilo.
  • Página 25 Traducción de las instrucciones originales HM200MP SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO • El cable de inversión de polaridad tiene que estar desconectado en MMA para que conecte los cables del portaelectrodo y de la pinza de masa en los conectores. Respete las polaridades indicadas sobre el embalaje de los electrodos.
  • Página 26 Traducción de las instrucciones originales HM200MP SOLDADURA TIG LIFT La soldadura TIG DC requiere una protección gaseosa (Argón). Es posible conectar una antorcha EURO que permita acceder a ajustes de desvanecimiento del arco y a los del post-gas o una antorcha con válvula que sólo permita una gestión manual del gas.
  • Página 27 Traducción de las instrucciones originales HM200MP ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES Funda pasa-hilos sucia o dañada. Límpiela o reemplácela. El rodillo de presión no está suficiente- Mal devanado del hilo. Apriete el rodillo. mente apretado Freno de la bobina demasiado apretado.
  • Página 28 Traducción de las instrucciones originales HM200MP El aparato no emite corriente y el indicador La protección térmica del equipo se ha Espere a que acabe el tiempo de enfriamiento, de fallo térmico está activado. alrededor de 2 minutos. El indicador se apaga.
  • Página 29 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP NORM ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 30 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP BRAND EN EXPLOSIE RISICO Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken.
  • Página 31 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP AANBEVELINGEN OM DE LASZONE EN DE LASINSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant. elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het booglasmateriaal om het probleem op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant.
  • Página 32 Hartelijk dank u voor uw keuze! Leest u, voor een optimaal gebruik van uw apparaat, aandachtig deze handleiding door. De HM200MP apparaten zijn multi-proces lasapparaten voor MMA, TIG, en MIG/MAG gevuld draad. Ze beschikken over de synergie voor het MIG/MAG lassen. Ze worden aanbevolen voor het lassen van staal, RVS en aluminium. De instelling is eenvoudig en snel dankzij de integrale «synergetische»...
  • Página 33 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP BEGINNEN De aan/uit schakelaar bevindt zich aan de achterkant van het apparaat, draai op «I» voor het inschakelen van het lasapparaat. Tijdens het lassen mag deze schakelaar nooit op «O» gedraaid worden. MIG HANDMATIG - FIG III...
  • Página 34 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP Draai aan de bovenste knop voor het instel- • Keuze dikte werkstuk len van de dikte van het werkstuk. Draai aan de onderste knop voor het instellen van de booglengte. Die kan verlengd (0 -> 9) of verkort (0 ->...
  • Página 35 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP Houd de toetsen 1 en 2 ingedrukt en gebruik de bovenste knop om «SLF» te selecteren. Gebruik de onderste knop om de cursor naar de instelling Self te verplaatsen. Gebruik nogmaals de bovenste knop om de self in te stellen van 10 tot 90 (in 10 stappen).
  • Página 36 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP GASAANSLUITING Dit apparaat is uitgerust met een snelle aansluiting. Gebruik de met het apparaat meegeleverde adapter. Registratie / AlMg 5 CuSi 3 CuAL 8 ALSi 5 ALSi 12 Segmenten Procédé Ar+CO² CO² Ar+CO² 2% 0.6 - 0.8...
  • Página 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP • Intensiteit instelling Gebruik de bovenste draaiknop • Downslope instelling Gebruik de onderste knop Houd knop 3 ingedrukt en gebruik de • Post gas instelling bovenste draaiknop om de Post Gas in te stellen.
  • Página 38 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP Instelbare duur Downslope (enkel bij Euro-toortsen) Dit correspondeert aan de tijdsduur die nodig is voor het progressief afbouwen van de lasstroom, tot aan het uitdoven van de lasboog aan het eind van het lasproces. Deze functie maakt mogelijk om scheuren en kratervormig aan het einde van het lasproces te voorkomen.
  • Página 39 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Vervang de contact buis of maak deze schoon, daarna Spatten verstoppen de opening. anti-hecht middel erop doen. De draadaanvoer is niet " - Controleer de druk op de rollers of vervang ze.
  • Página 40 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HM200MP Defect veroorzaakt door wolfram Gebruik een Wolfraam elektrode met de juiste afmeting Instabiele lasboog elektrode Gebruik een correct geprepareerde wolfraam elektrode Te hoge gastoevoer Reduceer de gastoevoer De wolfraam elektrode Laszones Bescherm het lasgebied tegen tocht.
  • Página 41 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HM200MP NORM ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
  • Página 42 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HM200MP BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für Gasflaschen (brennbare Gase) und andere brennbare Materialien beträgt mindestens 11 Meter. Brandschutzausrüstung muss am Schweißbplatz vorhanden sein. Beachten Sie die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken. Sie sind eine potentielle Entstehungsquelle für Feuer oder Explosionen.
  • Página 43 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HM200MP Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
  • Página 44 Um die Geräte optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Die HM200MP sind Multiprozess-Schweißgeräte (E-Hand, TIG, MIG/MAG, Fülldrahtschweißen), synergisch geregelt im MIG/MAG-Mo- dus. Sie wurden konzipiert, um Schweißarbeiten an Stahl, Edelstahl und Almuminiumblechen vorzunehmen. Aufgrund der Funktion «synergische Drahtvorschubgeschwindigkeit»...
  • Página 45 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HM200MP BESCHREIBUNG DES BEDIENGERÄTS ( BILD - III) Einstellung der Schweißposition Oberer Knopf Einstellen des Schweißmodus Unterer Knopf Einstellen des Fackelmanagements INBETRIEBNAHME Der Ein/ Aus- Schalter befindet sich auf der Geräterückseite. Drehen Sie den Schalter auf «I», um die Geräte in Betrieb zu nehmen.
  • Página 46 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HM200MP Halten Sie die Taste (2) gedrückt und benutzen Sie den unteren Drehpoti, um zum Auswahlmenü des Drahtdurch- messers zu gelangen. Zur Auswahl des • Auswahl des Drahtdurchmessers Drahtdurchmessers drehen Sie bitte den oberen Drehpoti bis die entsprechende Angabe erscheint.
  • Página 47 HALBSYNERGISCHES STAHL-/EDELSTAHL- SCHWEISSEN (MIG MODUS) Die HM200MP können 0,6/0,8/1,0mm Stahl- oder 0,8/1,0 mm Edelstahldrähte verschweißen. Die Geräte sind für den Betrieb mit Ø 0,8mm Stahl- oder Edelstahldraht werksseitig voreingestellt: Kontaktrohr und Führungsseele sind für diesen Betrieb eingestellt. Bei Verwendung von Ø 0,6mm Draht, tauschen Sie das Kontaktrohr aus und verwenden einen Brenner, der nicht länger als 3m ist. Die Drahtförderrollen weisen je zwei verschiedene Drahtaufnahmenuten auf (z.B.
  • Página 48 • Lassen Sie den Draht etwa 5cm aus dem Brenner herausragen und bringen dann Kontaktrohr (Abb. D) und Gasdüse (Abb. E) wieder an. GASANSCHLUSS Die HM200MP sind mit einer Schutzgasschnellkupplung ausgestattet. Verwenden Sie zum Anschluss den im Lieferumfang enthalte- nen Adapter. Material...
  • Página 49 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HM200MP Benutzen Sie den unteren Drehpoti, um • Einstellung Arc Force die Funktion Arc Force einzustellen. Einstellung von 0 bis 100%. Drehen Sie bei gedrückt gehaltener Taste (3) den oberen Drehpoti, um die Funktion • Einstellung Hot Start Hot Start einzustellen.
  • Página 50 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HM200MP WIG EASY (BRENNERANSCHLUSS AN (-) ANSCHLUSSBUCHSE Drehen Sie bei gedrückt gehaltener Taste • Auswahl des WIG EASY Modus (Brenne- (2) so lange den oberen Drehpoti, bis das ranschluss an (-) Anschlussbuchse) Symbol des «WIG EASY»-Modus auf dem Display erscheint.
  • Página 51 Schutzkontrolllampe geht an. • Bedecken Sie nicht die Lüftungsschlitze der Geräte, um eine ausreichende Luftzirkulation zu ermöglichen. • Lassen Sie die HM200MP auch nach Schweißende noch einige Zeit am Stromnetz angeschlossen, damit sich die Geräte abkühlen können.
  • Página 52 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HM200MP Warten Sie ca. 2 min bis der Kühlvorgang Das Gerät liefert keinen Strom und die Der Übertemperaturschutz wurde abgeschlossen ist. Die Anzeige erlischt Überhitzungsschutz-LED leuchtet. ausgelöst. danach. Masseklemme oder Elektrodenhalter- Die Anzeige ist an, das Gerät liefert Kabel sind nicht korrekt mit dem Gerät...
  • Página 53 Tradução das instruções originais HM200MP AVISOS - REGRAS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES GERAIS Estas instruções devem ser lidas e compreendidas antes de efetuar qualquer operação. Toda modificação ou manutenção não indicada no manual não deve ser efetuada. Todo dano corporal ou material devido ao uso não conforme às instruções deste manual não poderá ser considerado culpa do fabricante.
  • Página 54 Tradução das instruções originais HM200MP RISCO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO Proteja totalmente a área de soldadura, os materiais inflamáveis devem ficar a pelo menos 11 metros de distância. Equipamentos de combate a incêndio devem estar presentes perto das operações de soldadura.
  • Página 55 Tradução das instruções originais HM200MP RECOMENDAÇÕES PARA AVALIAR A ÁREA E INSTALAÇÃO DE SOLDADURA Generalidades O usuário é responsável pela instalação e uso do equipamento de corte de arco de acordo com as instruções do fabricante. Se forem detectados distúrbios eletromagnéticos, será responsabilidade do usuário do equipamento de soldadura por resistência resolver a situação com a assistência técnica do fabricante.
  • Página 56 DESCRIÇÃO As HM200MP são máquinas de soldadura multi-processo (MMA, TIG, MIG/MAG fio fluxado), têm sinergias para a soldadura MIG/ MAG. São recomendados para a soldadura de aço, aço inoxidável e alumínio. O ajuste é simples e rápido graças ao modo «sinérgico»...
  • Página 57 Tradução das instruções originais HM200MP DESCRIÇÃO DO IHM ( FIG - III) Definir a posição de soldadura Botão superior Definição do modo de soldadura Botão inferior Ajuste da gestão da tocha ARRANQUE O interruptor de ligar/desligar está localizado na parte de trás do produto, virar para «I» para ligar o gerador. Este interruptor nunca deve ser transformado em «O»...
  • Página 58 Tradução das instruções originais HM200MP Manter o botão 2 premido e utilizar o botão inferior para mudar para o menu de selecção do diâmetro do fio • Selecção do diâmetro do fio Escolher o diâmetro desejado com o botão superior Em seguida, soltar o botão 2 para validar as escolhas.
  • Página 59 Tradução das instruções originais HM200MP Manter pressionados os botões 1 e 2 e utilizar o botão superior para seleccionar «BUB». Utilize o botão inferior para mover o cursor para a Burn back configuração. Use o botão superior novamente para ajustar o Burn Back de 0 ms a 20 ms (em passos de 1 ms).
  • Página 60 Tradução das instruções originais HM200MP PROCEDIMENTO PARA A MONTAGEM DE BOBINAS E TOCHAS (FIG. IV) • Remover o bocal (Fig. E) e o tubo de contacto (Fig. D) da tocha. Abra a porta lateral da bobina. • Posicione a bobina no seu suporte (Fig A) : Ter em conta o pino de tracção do suporte da bobina.
  • Página 61 Tradução das instruções originais HM200MP Manter premido o botão 3 e rodar o • Definir o Hot Start botão superior para definir o Hot Start. Configuração de 0 a 100%. SOLDADURA COM ELÉCTRODO REVESTIDO • O cabo de inversão de polaridade deve ser desconectado no MMA para conectar os cabos do eletrodo e do alicate de massa aos conectores.
  • Página 62 Tradução das instruções originais HM200MP • Definição da intensidade Utilize o botão superior SOLDADURA TIG LIFT A soldadura TIG DC requer protecção de gás (Argon). É possível ligar uma tocha EURO que permite o acesso a configurações de arcos e de pós-gás ou uma tocha de válvula que permite apenas a gestão manual do gás.
  • Página 63 Tradução das instruções originais HM200MP PROTECÇÃO TÉRMICA E ACONSELHAMENTO Em caso de utilização intensiva (> ciclo de trabalho), a protecção térmica pode ser activada, caso em que o arco é extinto e o indicador de protecção aparece . • Deixar a grade de ventilação do aparelho livre para a entrada e saída de ar.
  • Página 64 Tradução das instruções originais HM200MP O aparelho não fornece energia e o indicador A proteção térmica do equipamento foi Espere até o final do período de resfriamento, cerca de 2 de falha térmica está ativado minutos. A luz indicadora apaga-se.
  • Página 65 Traduction des instructions originales HM200MP AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Página 66 Traduction des instructions originales HM200MP RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles même à travers des fissures.
  • Página 67 Traduction des instructions originales HM200MP Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser la source de courant de soudage. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore.
  • Página 68 Traduction des instructions originales HM200MP - Toutes les connexions de soudages doivent être connectées fermement, les vérifier régulièrement ! - S’assurer que la fixation de la pièce est solide et sans problèmes électriques ! - Attacher ou suspendre tous les éléments conducteurs d’électricité de la source de soudage comme le châssis, le chariot et les systèmes de levage pour qu’ils soient isolés !
  • Página 69 Traduction des instructions originales HM200MP DESCRIPTION DU POSTE (FIG I) 1 - Clavier de réglages des paramètres de soudage (mode 6 - Support bobine 200/300mm manuel ou synergique). 7 - Sortie câble d’alimentation (2,10 m) 2 - Raccord polarité positive 8 - Adaptateur pour raccord rapide de tuyau de gaz.
  • Página 70 Traduction des instructions originales HM200MP Maintenir le bouton 2 appuyé et utiliser la molette inférieure pour passer au • Choix de la matière du fil menu choix du matériau. Choisir le matériau voulu avec la molette supérieure. Maintenir le bouton 2 appuyé et utiliser la molette inférieure pour passer au...
  • Página 71 Traduction des instructions originales HM200MP Maintenir les boutons 1 et 2 appuyés et utiliser la molette supérieure pour sélectionner «BUB». Utiliser la molette inférieure pour placer le Burn back curseur sur le réglage. Utiliser de nouveau la molette supérieure pour régler le Burn Back de 0 ms à...
  • Página 72 Traduction des instructions originales HM200MP PROCÉDURE DE MONTAGE DES BOBINES ET DES TORCHES (FIG IV) • Ôter de la torche la buse (fig E), ainsi que le tube contact (fig D). Ouvrir la trappe du poste. • Positionner la bobine sur son support (Fig A) : Tenir compte de l’ergot d’entrainement du support bobine.
  • Página 73 Traduction des instructions originales HM200MP Maintenir le bouton 3 appuyé et tourner la molette supérieure pour régler le Hot • Réglage du Hot Start Start. Réglage de 0 à 100% SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE • Le câble d’inversion de polarité doit être déconnectée en MMA pour brancher les câbles porte électrode et pince de masse dans les connecteurs.
  • Página 74 Traduction des instructions originales HM200MP • Réglage de l’intensité Utiliser la molette supérieure SOUDAGE TIG LIFT Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuze (Argon). Il est possible de connecter une torche EURO permettant d’accéder aux réglages de l’évanouissement de l’arc et à celui du post gaz ou une torche à valve qui permet une gestion du gaz manuelle uni- quement.
  • Página 75 Traduction des instructions originales HM200MP PROTECTION THERMIQUE ET CONSEILS Lors d’utilisation intensive (> au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas l’arc s’éteint et le voyant de protection apparaît. • Laisser les ouïes de l’appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air.
  • Página 76 Traduction des instructions originales HM200MP L’appareil ne délivre pas de courant et le voyant La protection thermique du poste s’est Attendre la fin de la période de refroidissement, environ de défaut thermique enclenchée. 2 min. Le voyant s’éteint. est allumé.
  • Página 77 HM200MP SPARE PARTS / PIEZAS DE REPUESTO / RESERVE ONDERDELEN / ERSATZTEILE / PEÇAS ESPECÍFICAS / PIÈCES DE RECHANGE Control panel / Teclado de mando / Toetsenbord / Bedientastatur / Teclado de controle / Clavier de commande 51931 Black Button / Botón negro / Zwarte knop / Schwarzer Poti / Botão preto / Bouton noir...
  • Página 78 HM200MP CIRCUIT DIAGRAM / DIAGRAMA ELECTRICO / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CIRCUITO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE...
  • Página 79 HM200MP TECHNICAL SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TECHNISCHE GEGEVENS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Primary / Primario / Primaire / Primär / Primária / Primaire Power supply voltage / Tensión de red eléctrica / Voedingsspanning / Versorgungsspannung / Tensão de alimentação...
  • Página 80 HM200MP *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (> au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin s’allume.
  • Página 81 HM200MP The electric arc produces dangerous rays for eyes and skin (protect yourself !). Der elektrische Lichtbogen verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (Schützen Sie sich !). El arco eléctrico produce radiaciones peligrosas para los ojos y la piel. Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken.
  • Página 82 HM200MP...
  • Página 83 HM200MP...
  • Página 84 Hilarius Haarlem Holland B.V. Hilco Welding Emrikweg 7, 2031 BT, The Netherlands...