Página 3
According to the U.S. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), car seats and boosters provide protection for infants and children in a crash, yet car crashes are a leading cause of death for children. To reduce the risk of SERIOUS INJURY or DEATH, read this owner’s manual and your vehicle owner’s manual before installing and using this child restraint.
Página 4
Premature Infant Use ....................... 9 Warnings ........................12 Registration and Recall Information ................30 Motor Vehicle/Aircraft Usage ..................32 Overview of the Shyft DualRide ..................33 Product Features and Descriptions ................39 INFANT CARRIER MODE Installing the Convenience Base to the Vehicle ............. 52 Installing the Base with LATCH/UAS ..............
Página 5
Table of Contents Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Base ......... 102 Removing the Infant Carrier and Stroller Frame from the Base ........103 Aircraft Installation ....................... 104 STROLLER MODE Using the Stroller ......................110 Unfolding the Stroller .................... 110 Folding the Stroller ....................
Página 6
Symbol Legend Alerts you to important information about air Air bag Symbol bag safety. Alerts you to important information about LATCH/UAS Symbol LATCH/UAS safety. Alerts you to important information about Tether Tether Anchor Symbol Anchor safety. Alerts you to important information about Aircraft Symbol aircraft safety.
Página 7
This child restraint is designed for use by children in rear-facing orientation only. To use this child restraint properly, children MUST meet the size and age requirements below. In addition, Evenflo recommends consulting with your child’s physician before allowing your child to transition from a rear-facing to forward- facing child restraint.
Página 8
Child Requirements WEIGHT: 1.4 to 15.8 kg (3 to 35 lbs) HEIGHT: 40 to 81 cm (15.7 to 32 in.) and top of child’s head is at least 25 mm (1 in.) below the top of the headrest (see pg. 46). IMPORTANT: Once your child exceeds any of the size requirements above, you MUST discontinue use of this child restraint.
Página 9
Preterm and low birth weight infants are at additional risk of breathing difficulties and heart problems when placed in a Child Restraint. Evenflo requires that the evaluation recommended by the AAP be conducted for all infants born earlier than 37 weeks and all newborn infants who weigh less than 2.26 kg (5 lbs) at birth before their first car...
Página 10
Premature Infant Use facing Child Restraint. Newborn infants should NEVER travel in a forward-facing Child Restraint. The AAP recommends that appropriate hospital staff observe your infant in the Child Restraint for a period of 90 to 120 minutes or the duration of travel, whichever is longer.
Página 11
Premature Infant Use Checklist for Premature and Low Birth Weight Infant Use See "Securing the Child" on pgs. 115 - 127 and take note of the following: • The Infant Insert is positioned in the car seat and is required for infants between 1.4 - 2.7 kg (3 - 6 lbs).
Página 12
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. General Warnings • Failure to follow installation instructions could result in serious injury or death. These instructions, the instructions in your vehicle owner’s manual, and the instructions on your child restraint must be followed carefully. If there is a conflict between the two, the vehicle owner’s manual regarding child restraint installation must be followed.
Página 13
It must be replaced. • NEVER use child restraint without the seat pad. • DO NOT attach additional padding, toys or other devices not made by Evenflo, or described in these instructions, to the child restraint. Items not tested with the child restraint could injure the child.
Página 14
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. General Warnings • The Infant Insert (pg. 40) is required for children weighing between 1.4 - 2.7 kg (3 - 6 lbs) and optional for children over 2.7 kg (6 lbs). • In hot or sunny weather, ALWAYS check the areas of the child restraint that may contact your child (e.g., buckle, buckle tongues, etc.) for hot areas before placing him/her into the child restraint.
Página 15
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Air Bag Warnings serious injury or death to children 12 years of age and under. If your vehicle has an air bag, refer to your vehicle owner’s manual for child restraint installation. • If the rear seat of your vehicle is equipped with side air bags, refer to the following information for proper usage: Vehicles built prior to the 2002 model year: DO NOT use this restraint in a vehicle seating position equipped with a side air bag unless authorized by the...
Página 16
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Location Warnings • ALWAYS read and follow exactly the instructions that accompany your vehicle and child restraint. • ACCORDING TO ACCIDENT STATISTICS, children are safer when properly restrained in a rear seating position than in a front seating position. Generally, the center rear is safest and should be used if available.
Página 17
If the child restraint cannot be properly installed, DO NOT use this child restraint. Consult vehicle owner’s manual, try a different seating location, or call Evenflo at 1-800-233-5921 (U.S.) or 1-937-773-3971 (Canada).
Página 18
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings • ALWAYS read your vehicle owner’s manual to determine Retractor what vehicle belts and retractors are used in your vehicle belt. The vehicle belt MUST lock and MUST NOT loosen after the seat belt is tightened.
Página 19
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings • DO NOT use this child restraint in a vehicle equipped with lap belts that only lock during a sudden stop or crash (emergency locking retractor – ELR). You must use a seating location with a locking seat belt.
Página 20
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings • If the vehicle seat belts are not routed and fastened correctly, the child restraint may not protect the child in a crash. • Check your vehicle owner’s manual to determine how to lock your seat belt for child restraint installation.
Página 21
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings If you have any of these types of vehicle belt systems listed, these are SAFE to use to install your child restraint in the vehicle. Review vehicle owner’s manual for specific instructions on child restraint installation.
Página 22
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings Lap/Shoulder Belt with Locking Latch Plate The lap portion of this belt does not loosen once the belt is buckled. The vehicle belt is tightened by pulling up hard on shoulder belt and feeding the extra webbing into the retractor.
Página 23
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings Remove Locking Clip from vehicle seat belt when not used with a Car Seat, or the vehicle seat belt will not properly restrain an adult or child. Death or serious injury can occur.
Página 24
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LATCH/UAS Warnings LATCH and UAS are acronyms for Lower Anchors and Tethers for CHildren (USA) and Universal Anchorage System (Canada), and refer to a pair of fixed Lower Anchors (or bars) and a Top Tether Anchor that are built into your vehicle, in vehicles built after September 1, 2002.
Página 25
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LATCH/UAS Warnings Center installation in a non-standard LATCH/UAS position: Center installation of this child restraint is permitted using inner Lower Anchor Bars from the outside seating positions if: 1. Your vehicle manual allows such installation; and 2.
Página 26
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LATCH/UAS Warnings vehicle owner’s manual regarding installation of the child restraint and LATCH/ UAS. If there is a discrepancy, follow your vehicle owner’s manual. • ONLY use for securing convenience base to vehicle lower anchor bars. •...
Página 27
DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Stroller Warnings • The Shyft DualRide stroller frame is ONLY designed for use with the Shyft Dualride infant car seat. To ensure safety for your baby, please refer to these instructions for the use of your product and keep all instructions available for reference.
Página 28
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Stroller Warnings • Be sure stroller is fully assembled and locked in unfolded position before using. • Care must be taken when folding or unfolding stroller to prevent finger injury to you or your child in hinge areas. Make sure child is not in the seat or near the stroller when folding or unfolding.
Página 29
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Stroller Warnings • To avoid serious injury from child falling or slipping out of stroller, ALWAYS use the internal harness system. • AVOID STRANGULATION: – DO NOT suspend strings or toys from the Canopy. –...
Página 30
E-mail Address www.evenflo.com/registercarseat CHILD RESTRAINT REGISTRATION CARD • For recall information, call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153) or go to http://www.NHTSA.gov. For information on the Evenflo warranty for your specific product, please go to www.evenflo.com/warranty...
Página 31
PLACE DATE/MODEL # LABEL HERE. AFFIXER L'ÉTIQUETTE DE LA DATE ET DU NUMÉRO DE MODÈLE ICI. • For public notice information, call Transport Canada at 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 in Ottawa region). For information on the Evenflo warranty for your specific product, please go to www.evenflo.com/warranty...
Página 32
Motor Vehicle/Aircraft Usage Regulatory Notice: This Child Restraint system meets all applicable requirements of Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 213 and Canadian Motor Vehicle Safety Standards (CMVSS) 213.1. When used with the internal harness and properly installed pursuant to these instructions, this restraint is certified for use only in passenger and multi- purpose passenger motor vehicles, buses and trucks equipped with either lap belts only or lap/shoulder belt systems, and in aircraft if used with the stroller...
Página 33
Overview of the Shyft DualRide Infant Carrier Front View Headrest Height Adjustment Handle Headrest Canopy* Carry/Stroller Handle Harness Straps Harness Buckle Infant Handle Insert Rotation Buckle Button Release Adjuster Strap SensorSafe Chest Clip Seat * Styles May Vary...
Página 34
Overview of the Shyft DualRide Infant Carrier Rear View Rear Belt Guide Harness Slots Buckle Strap Slots Splitter Plate...
Página 35
Overview of the Shyft DualRide Convenience Base Top View Recline Indicator Recline Foot Release Wheel Wells Vehicle Seat Belt Path / LATCH/UAS Connector Strap Openings Belt Path LockStrong Release Lock Indicator...
Página 36
Overview of the Shyft DualRide Convenience Base Side View LATCH/UAS Connector Strap Recline Foot LATCH/UAS LATCH/UAS Connector Connector Storage...
Página 37
Overview of the Shyft DualRide Stroller Parent View Handle Extension Button Handle Rotation Cup Holder Clip Button Rear Stroller Wheel Frame Front Wheel Brakes...
Página 38
Overview of the Shyft DualRide Stroller Front View Upper Release Handle Lower Release Handle...
Página 39
Product Features and Descriptions Carry-All Bag* The Carry-All Bag can be easily installed and removed for use as a carry bag capable of holding up to 3.2 kg (7 lbs). It has a mesh panel to easily locate items inside the bag and can be opened and closed using the two zippers and/or magnets** on either side of the bag.
Página 40
Product Features and Descriptions Adjustable Buckle Strap The Shyft DualRide infant carrier has three buckle slots and ships with the Adjustable Buckle Strap in the middle positionto fit an average-sized newborn. The Adjustable Buckle Strap should ALWAYS be as close to but NEVER underneath your child's bottom.
Página 41
Product Features and Descriptions Canopy The Shyft DualRide Canopy can be opened to multiple positions. To extend, pull the tab located at the front of the Canopy as shown, and, to retract, gently push back to its original position. NOTE: You may need to push the canopy slightly to go underneath the carrier handle.
Página 42
Product Features and Descriptions Handle Positions The Carry Handle has three locked positions: 1. Stroller Mode 2. Infant Carry Mode 3. Storage When traveling in a vehicle, the carry handle MUST be in: • United States - ANY locked position. •...
Página 43
Product Features and Descriptions Harness Adjustment Loosen Harness Straps by firmly pressing down the Harness Adjustment Button A while pulling forward on both straps B at shoulder level. Pull the Adjuster Strap C to tighten the Harness Straps. NOTE: There are two positions on the rear of the harness straps: a top loop for newborn use and a bottom loop for use as your child grows.
Página 44
Product Features and Descriptions Harness Buckle To release Buckle Tongues, firmly press red button on Harness Buckle and pull tongues out. To fasten, insert each Tongue into Buckle, listening for an audible CLICK. Pull on each to verify a secure connection.
Página 45
Product Features and Descriptions Harness Covers Install optional Harness Covers above Chest Clip for added comfort. Wrap Harness Covers around Harness Straps and attach hook-and-loop strips as shown. Always check that the Harness Covers DO NOT bunch up when tightening the harness.
Página 46
Product Features and Descriptions Height Adjustable Headrest The infant carrier has a Headrest that automatically adjusts harness height without the need to re-thread it. To adjust, loosen harness, lift the Headrest Height Adjustment Handle at the top of the Headrest, and move to one of the eight locked positions so the Harness Straps are AT OR JUST BELOW the child's shoulders.
Página 47
Product Features and Descriptions Lower Anchor Connectors The Shyft DualRide is equipped with Quick Connect Lower Anchor Connectors. Follow the instructions in this section to properly store the Lower Anchor Connectors on your infant carrier. Removing the Lower Anchor Connector...
Página 48
Product Features and Descriptions Lower Anchor Connectors Loosening the Lower Anchor Strap To loosen the Lower Anchor Connector, press the Adjuster button and pull to lengthen the strap. Using or Storing the Lower Anchor Connector Lower Anchor Connectors MUST be stored when not in use.
Página 49
Product Features and Descriptions Parent Cup Holder The Parent Cup Holder is attached to the handle of the Shyft Dualride using a cup holder clip that can be installed on either side of the handle. To attach the clip, slide it onto the handle as shown and move it up or down until it locks into place.
Página 50
Product Features and Descriptions SensorSafe™ Chest Clip The Shyft DualRide To open the is equipped with a SensorSafe Chest SensorSafe chest Clip, push button clip that works with and pull apart. the SensorSafe To fasten, slide the mobile app available at The Apple App two pieces together Store®...
Página 51
Product Features and Descriptions Wheel Wells The wheel wells are optional for use on the Infant Car Seat base and provide extra protection for your vehicle upholstery. To install the wheel wells to the base: CLICK! • Line up tabs on side of wheel well with slots on side of base.
Página 52
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with LATCH/UAS Before installing the base, make sure: • the vehicle is on level ground. • the wheel wells (pg. 51) are installed if being used. 1. Remove the LATCH/UAS connectors from their storage location under base (see pg.
Página 53
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with LATCH/UAS 3. Squeeze the handle on the LockStrong arm and pull up to open. 4. Attach the LATCH/UAS connectors to the vehicle lower anchor bars. Connectors will make an audible CLICK when attached. Make sure they are attached by CLICK! pulling firmly on connectors.
Página 54
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with LATCH/UAS 5. The vehicle lower anchors must be as tight as possible. Using your full weight, push the base firmly into the vehicle seat as you tighten the lower anchors.
Página 55
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with LATCH/UAS 8. Apply pressure to fully close the LockStrong arm. The lock indicator will turn GREEN and an audible CLICK will sound when fully closed. CLICK! NOTE: If LockStrong arm does not fully close (lock indicator still RED), loosen the LATCH/UAS strap slightly and try closing the...
Página 56
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with LATCH/UAS 9. Grab base near belt path and pull side to side and front to back to make sure base is installed tightly. Base should not move more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the belt path.
Página 57
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap/Shoulder Belt Before installing the base, make sure: • the vehicle is on level ground. • the wheel wells (pg. 51) are installed if being used. the LATCH/UAS connectors are •...
Página 58
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap/Shoulder Belt 3. Squeeze the handle on the LockStrong arm and pull up to open. 4. Route lap/shoulder belt through belt path opening on shoulder belt side of base and feed through opposite belt path opening.
Página 59
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap/Shoulder Belt 5. The vehicle seat belt must be as tight as possible. Using your full weight, push the base firmly into the vehicle seat as you tighten the vehicle seat belt.
Página 60
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap/Shoulder Belt 7. Apply pressure to fully close the LockStrong arm. The lock indicator will turn GREEN and an audible CLICK will sound when fully closed. NOTE: If LockStrong arm does not CLICK! fully close (lock indicator still RED), loosen the lap/shoulder belt slightly...
Página 61
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap/Shoulder Belt Some vehicle lap/shoulder belts have a plastic button or extra fold of webbing on the belt. Do not allow these to interfere with belt routing through LockStrong arm.
Página 62
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap/Shoulder Belt 8. Grab base near belt path and pull side to side and front to back to make sure base is installed tightly. Base should not move more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the belt path.
Página 63
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap/Shoulder Belt 9. Lock the seat belt. In most vehicles, you can switch your shoulder belt retractor into locking mode by pulling shoulder belt all the way out and letting it rewind into the retractor.
Página 64
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap Belt Only Before installing the base, make sure: • the vehicle is on level ground. • the wheel wells (pg. 51) are installed if being used. the LATCH/UAS connectors are •...
Página 65
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap Belt Only 3. Squeeze the handle on the LockStrong arm and pull up to open. 4. Route lap belt through belt path openings on base. BUCKLE THE BELT. 5.
Página 66
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap Belt Only 6. Secure lap belt in blue belt path guide, then pull up on free end of belt to remove slack. 7. After tightening lap belt, secure the free end of the lap belt back through the belt path opening.
Página 67
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap Belt Only 8. Apply pressure to fully close the LockStrong arm. The lock indicator will turn GREEN when fully closed. NOTE: If LockStrong arm does not fully close (lock indicator still RED), CLICK! loosen the lap belt slightly and try closing the LockStrong arm again.
Página 68
Installing the Convenience Base to the Vehicle Installing the Base with Lap Belt Only 9. Grab base near belt path and pull side to side and front to back to make sure base is installed tightly. Base should not move more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the belt path.
Página 69
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier with Lap/Shoulder Belt (Preferred) WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • NEVER install this child restraint using a non-locking vehicle lap/shoulder belt. A locking clip must be used with a vehicle belt that DOES NOT LOCK. Call ParentLink at 1-800-233-5921 (U.S.) or 937-773-3971 (Canada) to obtain a locking clip.
Página 70
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 2. Route only the vehicle lap belt through the infant carrier belt guides and BUCKLE THE BELT. CLICK! 3. Lift shoulder belt over handle and around infant carrier.
Página 71
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 4. LOCK vehicle lap/shoulder belt. Refer to vehicle owner's manual for how vehicle lap/shoulder belt locks. In many vehicles, you can switch the shoulder belt retractor into locking mode by pulling the shoulder belt out all the way.
Página 72
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 5. Push infant carrier firmly into vehicle seat pressing down near the buckle strap between the child’s legs while removing slack from lap belt. Repeat for shoulder belt.
Página 73
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 7. Check the recline angle. Adjust the seat angle until the level line on the infant carrier (pg. 118) is level with the ground. A tightly rolled towel or pool noodle may be placed under the infant carrier, near the vehicle seat back to...
Página 74
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 8. Grab the infant carrier at the belt guides and pull from side to side and front to back to make sure it is installed correctly.
Página 75
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier with Lap/Shoulder Belt (Alternate) Use this alternate installation method only when the preferred method found on page 69 does not work with your vehicle Lap/Shoulder belts. WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. •...
Página 76
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap/Shoulder Belt (Alternate) 2. Route only the vehicle lap belt through the infant carrier belt guides and BUCKLE THE BELT. 3. LOCK vehicle lap/shoulder belt. Refer to vehicle owner's manual for how vehicle lap/shoulder belt locks.
Página 77
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap/Shoulder Belt (Alternate) 4. Push infant carrier firmly into vehicle seat pressing down near the buckle strap between the child’s legs while removing slack from lap belt. Repeat for shoulder belt.
Página 78
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap/Shoulder Belt (Alternate) 6. Check the recline angle. Adjust the seat angle until the level line on the infant carrier is level with the ground. A tightly rolled towel or pool noodle may be placed under the infant carrier, near the vehicle seat back to adjust the angle, if necessary.
Página 79
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap/Shoulder Belt (Alternate) 7. Grab the infant carrier at the belt guides and pull from side to side and front to back to make sure it is installed correctly. The infant carrier should not move more than 2.5 cm (1 in) in any direction.
Página 80
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier with Lap Belt Only WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. ALWAYS place the handle in the appropriate locked position when traveling in a vehicle (see pg. 44). Before installing the infant carrier, make sure the vehicle is on level ground.
Página 81
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap Belt Only 2. Route the vehicle lap belt through the infant carrier belt guides and BUCKLE THE BELT. CLICK! 3. Push Infant Carrier firmly into vehicle seat, pressing down near the buckle strap between the child’s legs, while removing slack from the lap belt.
Página 82
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap Belt Only 5. Check the recline angle. Adjust the seat angle until the level line on the infant carrier is level with the ground. A tightly rolled towel or pool noodle may be placed under the infant carrier, near the vehicle seat back to adjust the angle, if necessary.
Página 83
Installing the Infant Carrier Only to the Vehicle Installing the Infant Carrier With Lap Belt Only 6. Grab the infant carrier at the belt guides and pull from side to side and front to back to make sure it is installed correctly. The infant carrier should not move more than 2.5 cm (1 in) in any direction.
Página 84
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Preferred) WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • NEVER install this child restraint using a non-locking vehicle lap/shoulder belt. A locking clip must be used with a vehicle belt that DOES NOT LOCK. Call ParentLink at 1-800-233-5921 (U.S.) or 937-773-3971 (Canada) to obtain a locking clip.
Página 85
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 2. Place the rear wheels in the two holes located on the bottom of the infant carrier, then pull down on wheels to check they are secure. 3.
Página 86
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 4. Route only the vehicle lap belt through the infant carrier belt guides and BUCKLE THE BELT. CLICK! 5. Lift shoulder belt over handle and around infant carrier.
Página 87
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 6. LOCK vehicle lap/shoulder belt. Refer to vehicle owner's manual for how vehicle lap/shoulder belt locks. In many vehicles, you can switch the shoulder belt retractor into locking mode by pulling the shoulder belt out all the way.
Página 88
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 7. Push infant carrier firmly into vehicle seat pressing down near the buckle strap between the child’s legs while removing slack from lap belt. Repeat for shoulder belt. 8.
Página 89
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 9. Check the recline angle. Adjust the seat angle until the level line on the infant carrier is level with the ground. A tightly rolled towel or pool noodle may be placed under the infant carrier, near the vehicle seat back to adjust the angle, if...
Página 90
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Preferred) 10. Grab the infant carrier at the belt guides and pull from side to side and front to back to make sure it is installed correctly. The infant carrier should not move more than 2.5 cm (1 in) in any direction.
Página 91
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Alternate) Use this alternate installation method only when the preferred method found on page 84 does not work with your vehicle Lap/Shoulder belts. WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. •...
Página 92
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Alternate) 2. Place the rear wheels in the two holes located on the bottom of the infant carrier, then pull down on wheels to check they are secure. 3.
Página 93
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Alternate) 4. Route only the vehicle lap belt through the infant carrier belt guides and BUCKLE THE BELT. 5. LOCK vehicle lap/shoulder belt. Refer to vehicle owner's manual for how vehicle lap/shoulder belt locks.
Página 94
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Alternate) 6. Push infant carrier firmly into vehicle seat pressing down near the buckle strap between the child’s legs while removing slack from lap belt. Repeat for shoulder belt.
Página 95
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Alternate) 8. Check the recline angle. Adjust the seat angle until the level line on the infant carrier is level with the ground. A tightly rolled towel or pool noodle may be placed under the infant carrier, near the vehicle seat back to adjust the angle, if...
Página 96
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap/Shoulder Belt (Alternate) 9. Grab the infant carrier at the belt guides and pull from side to side and front to back to make sure it is installed correctly. The infant carrier should not move more than 2.5 cm (1 in) in any direction.
Página 97
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap Belt Only WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. ALWAYS place the handle in the appropriate locked position when traveling in a vehicle (see pg. 44). Before installing the infant carrier and stroller frame: •...
Página 98
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap Belt Only 2. Place the rear wheels in the two holes located on the bottom of the infant carrier, then pull down on wheels to check they are secure. 3.
Página 99
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap Belt Only 4. Route the vehicle lap belt through the infant carrier belt guides and BUCKLE THE BELT. CLICK! 5. Push Infant Carrier firmly into vehicle seat, pressing down near the buckle strap between the child’s legs, while removing slack from the lap belt.
Página 100
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap Belt Only 6. If necessary, tuck the loose end of the lap belt out of the way. 7. Check the recline angle. Adjust the seat angle until the level line on the infant carrier is level with the ground.
Página 101
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Vehicle Installing With Lap Belt Only 8. Grab the infant carrier at the belt guides and pull from side to side and front to back to make sure it is installed correctly. The infant carrier should not move more than 2.5 cm (1 in) in any direction.
Página 102
Installing the Infant Carrier and Stroller Frame to the Base WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Always ensure the Infant Carrier is secured to the base. Check the connection by by lifting up on the Carry Handle to ensure it is locked. To install the Infant Carrier and Stroller Frame, guide it onto the base as shown.
Página 103
Removing the Infant Carrier and Stroller Frame from the Base To remove the Infant Carrier without the Stroller Frame, squeeze the Upper Release Handle (see pg. 38) while lifting up on the carry handle. The Stroller Frame will remain connected to the base.
Página 104
Aircraft Installation The Federal Aviation Administration (FAA) recommends that you secure your child for air travel in an appropriate child restraint based on your child’s weight and size. Turbulence can happen with little or no warning. When turbulence occurs, the safest place for your child is in a properly installed child restraint, not in an adult’s lap or on the aircraft seat with its seat belt.
Página 105
Aircraft Installation WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • ALWAYS place the handle in the appropriate locked position when traveling in a vehicle (see pg. 44). • ALWAYS ensure that the aircraft seat is in the fully upright position. Before installing the infant carrier and stroller frame, Make sure the stroller is properly folded (see pg.
Página 106
Aircraft Installation 3. Position the infant carrier and stroller frame on the aircraft seat with the infant carrier rear-facing. IMPORTANT: Most aircraft will require the infant carrier is installed in a window seat to avoid blocking the aisle. 4. Route the lap belt through the infant carrier belt guides and BUCKLE THE BELT.
Página 107
Aircraft Installation 5. Push Infant Carrier and frame firmly into aircraft seat, pressing down near the buckle strap between the child’s legs, while removing slack from the lap belt. NOTE: If used, be sure to remove all slack from the belt extender as well.
Página 108
Aircraft Installation 7. Check the recline angle. Adjust the seat angle until the level line on the infant carrier is level with the floor of the aircraft. An airline blanket may be placed under the infant carrier, near the seat back as shown to adjust the angle, if necessary.
Página 109
Aircraft Installation 8. Grab the infant carrier at the belt guides and check for tightness as shown on pg. 101. Retighten if necessary. NOTE: Unfasten the SensorSafe Chest Clip during Taxi, Takeoff, and Landing. The SensorSafe Chest Clip may be refastened during flight or once the plane has safely landed and the use of electronic devices is permitted by...
Página 110
Using the Stroller Unfolding the Stroller WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. To avoid injury to fingers or hands, care must be taken when folding or unfolding Stroller to prevent finger injury in hinge areas. 1. Using the stroller handle, lift up on the infant carrier.
Página 111
Using the Stroller Unfolding the Stroller 3. Press both Handle Rotation Buttons and rotate the handle forward from Infant Carry Mode to Stroller Mode. 4. Press the Handle Extension Button and pull up on the handle to extend it to the proper height for comfortable use.
Página 112
Using the Stroller Folding the Stroller WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. To avoid injury to fingers or hands, care must be taken when folding or unfolding Stroller to prevent finger injury in hinge areas. 1. Press the Handle Extension Button and push handle down until it locks into position.
Página 113
Using the Stroller Folding the Stroller 3. Pick up stroller from ground and squeeze Lower Release Handle (pg. 38). 4. While holding Lower Release Handle, lean stroller toward front wheels and press down until the stroller folds. CLICK!
Página 114
Using the Stroller Operating the Brakes WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. ALWAYS lock Brakes. Make sure Brakes are on by trying to push the Stroller. 1. To lock, push both brake levers 2. To unlock, push both brake levers DOWN as shown.
Página 115
Securing the Child WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • ALWAYS check the Harness Buckle to make sure it is securely latched. Failure to fasten and tighten the Harness system correctly with each use can result in DEATH or SERIOUS INJURY. •...
Página 116
Securing the Child 2. Press red button on Harness Buckle to release Tongues. 3. Separate Chest Clip and spread straps apart. Place child in Infant Car Seat in seated position making sure their bottom is in the seat, and their back is fully supported. 4.
Página 117
Securing the Child 5. Buckle by inserting one Tongue at a time into the Harness Buckle, listening for an audible CLICK with each one. Make sure Harness Straps are not twisted. 6. Connect the Chest Clip listening for an audible CLICK. CLICK! 7.
Página 118
Infant Carrier to the stroller frame or base, and so it does not interfere with folding the Shyft DualRide in Stroller Mode. 10. Position the center of the Chest Clip even with the child's armpits. Make...
Página 119
Securing the Child 11. To test for a properly tightened Harness, pinch the shoulder strap. A snug Harness should not allow you to pinch any slack when pinched between your thumb and forefinger. If needed, pull adjuster strap further for a tight and proper fit.
Página 120
Securing the Child Changing the Harness Position on the Splitter Plate WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. ENSURE both harness straps are installed completely on the splitter plate. Failure to properly attach the harness straps to the splitter plate may result in a loose harness.
Página 121
Securing the Child Changing the Buckle Strap Position As your child grows, you will need to change the buckle strap position so that it is in the slot closest to your child. The buckle strap should ALWAYS be as close as possible to, but NEVER under, the child.
Página 122
Securing the Child Changing the Buckle Strap Position 1. Remove the infant carrier from the stroller frame and base. 2. Loosen the Harness Straps and move the Harness Buckle Tongues out of the way.* 3. Remove the buckle strap anchor from its position on the bottom of the carrier and push the anchor up through the slot to the top of the...
Página 123
Securing the Child Changing the Buckle Strap Position 4. Insert the anchor into the slot that is closest to, but NEVER under, the child. Ensure that the anchor feeds through the Seat Cover into the corresponding slot in the seat shell.
Página 124
Securing the Child Changing the Buckle Strap Position 5. Make sure the anchor is lying flat against the bottom of the seat. 6. Pull up on the buckle strap to make sure it is securely fastened.
Página 125
Securing the Child Changing the Waist Strap Position As your child grows, you will need to change the waist strap position so that it is in the slot closest to your child. The waist strap should always be as close as possible to, but not under, the child’s legs, as shown below.
Página 126
Securing the Child Changing the Waist Strap Position 3. Push the Buckle Strap through the slot in the seat pad. 4. Unhook the front of the child restraint’s seat pad and move it out of the way to expose the waist strap slots and anchors.
Página 127
Securing the Child Changing the Waist Strap Position 5. Remove the waist strap anchor from the current slot on bottom of the seat, and push the anchor up through the slot to the top of the seat. Repeat for other side. 6.
Página 128
Removing the Seat Cover 1. Remove Harness Covers, Buckle Cover, and Infant Insert if used. 2. Disconnect hook and loop fasteners from around harness straps and lift headpad off of seat. 3. Disconnect canopy by pressing button and lifting canopy out of canopy mount.
Página 129
Removing the Seat Cover 4. Remove plastic strip from pocket at front of Canopy. 5. Find the two tabs located at the front of the seat. Pull up on the tabs to release the seat cover. NOTE: Tabs are marked with orange arrows for easy identification.
Página 130
Removing the Seat Cover 6. Remove elastic from around the belt guides on either side of the seat. 7. Find the two tabs located at the back of the seat. Pull up on the tabs to release the seat cover. NOTE: Tabs are marked with orange arrows for easy identification.
Página 131
Removing the Seat Cover 8. Remove the buckle strap from the seat (see pg. 122), then lift the cover and canopy off the infant car seat.
Página 132
Replacing the Seat Cover 1. Place seat cover on infant carrier. 2. Feed buckle strap through seat cover and corresponding slot in infant carrier. 3. Press the seat cover down into the channel until the plastic tab under the seat cover locks into place. Pull gently on the fabric tab to ensure cover is secure.
Página 133
Replacing the Seat Cover 4. Repeat for tabs at rear of infant carrier. 5. Thread canopy stay through channel at the front of the canopy. Push the end of the canopy stay into the canopy mount on the side of the infant carrier. Repeat for other side.
Página 134
Replacing the Seat Cover 6. Replace elastic around belt path. 7. Replace headpad, and thread harness straps through slots in headrest. Reconnect hook and loop fasteners. 8. Replace Harness Covers, Buckle Cover, and Infant Insert if used. NOTE: Infant Insert should be installed on top of headrest cover.
Página 135
Care and Cleaning • DO NOT lubricate or immerse in water the LATCH/UAS connectors, the Buckle, or any other part of this Car Seat, unless rinsing is permitted, as stated on the back of the Buckle for your Car Seat. TIP! •...
Página 136
Proper Disposal When this Car Seat reaches the expiration date found on the date of manufacture label, Evenflo encourages you to dispose of it properly. Most components of this Car Seat are recyclable. 1. Remove all fabric and padding. 2. Remove all screws and disassemble the Car Seat.
Página 137
Replacement Parts Replacement Parts: Order online at www.evenflo.com or contact ParentLink at 1-800-233-5921 (U.S.) or 937-773-3971 (Canada). When you contact us, please have the product model number and date of manufacture available. This information can be found under the base and under the infant carrier.
Página 139
Según la Administración Nacional de Seguridad del Tráfico en las Carreteras de los Estados Unidos (NHTSA), los asientos infantiles para automóviles y los asientos elevadores proporcionan protección a los bebés y niños en un accidente, pero los accidentes automovilísticos son una de las principales causas de muerte de los niños. Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o la MUERTE, lea este manual del propietario y el manual del propietario del vehículo antes de instalar y usar este sistema de sujeción infantil.
Página 140
Advertencias ........................12 Registro e información sobre el retiro de productos del mercado ......... 30 Uso en vehículos motorizados/aviones ................32 Resumen del Shyft DualRide ..................33 Características y descripciones del producto..............39 MODO DE PORTABEBÉS Instalación de la base práctica en el vehículo ..............52 Instalación de la base con LATCH/SAU ..............
Página 141
Índice Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en la base ......102 Cómo retirar el portabebés y el armazón de la carriola de la base ......103 Instalación en aviones ....................104 MODO DE CARRIOLA Cómo usar la carriola ....................110 Cómo desplegar la carriola ...................
Página 142
Clave de símbolos Le alerta sobre información importante acerca Símbolo de las bolsas de la seguridad relacionada con la bolsa de de aire aire. Símbolo del sistema Le alerta sobre información importante acerca de la seguridad relacionada con LATCH/SAU. LATCH/SAU Le alerta sobre información importante acerca Símbolo del anclaje de de la seguridad relacionada con el anclaje de...
Página 143
Para usar correctamente este sistema de sujeción infantil, los niños DEBEN cumplir los requisitos de edad y tamaño que se indican a continuación. Además, Evenflo recomienda consultar con el médico del niño antes de permitirle hacer la transición de un sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás a uno orientado hacia adelante.
Página 144
Requisitos del niño PESO: 1,4 a 15,8 kg (3 a 35 lb) ALTURA: 40 a 81 cm (15,7 a 32 in) y la parte superior de la cabecera del niño está al menos 25 mm (1 in) por debajo de la parte superior del reposacabezas (ver pág. 46). IMPORTANTE: Una vez que el niño exceda cualquiera de los requisitos de tamaño mencionados, usted DEBE dejar de usar este sistema de sujeción infantil.
Página 145
Uso con bebés prematuros ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. NO utilice este o cualquier otro sistema de retención infantil con un bebé prematuro hasta después de consultar al equipo clínico de su bebé. Los bebés prematuros pueden tener dificultad para respirar cuando están sentados. Antes de usar este sistema de sujeción infantil con bebés prematuros o con bajo peso al nacer, asegúrese de que se cumplan los requisitos del niño y siga las pautas descritas en esta sección.
Página 146
Uso con bebés prematuros infantil. Evenflo requiere que, antes del primer viaje en el automóvil, se realice una evaluación de acuerdo con las recomendaciones de la AAP a todos los bebés nacidos antes de 37 semanas y a todos los bebés recién nacidos que pesen menos de 2,26 kg (5 lb) al nacer para detectar dificultades respiratorias o problemas con el ritmo cardiaco al viajar en un sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás.
Página 147
Uso con bebés prematuros Lista de comprobación para el uso de bebés prematuros y de bajo peso al nacer Consulte la sección "Cómo asegurar al niño" en las págs. 115 - 127 y tome nota de lo siguiente: • El inserto para bebés se coloca en el asiento del vehículo y es necesario para los bebés de entre 1,4 - 2,7 kg (3 - 6 lb).
Página 148
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias generales • Si no se siguen las instrucciones de instalación, se podrían ocasionar lesiones graves o la muerte. Estas instrucciones, las instrucciones del manual del propietario de su vehículo y las instrucciones de su sistema de sujeción infantil deben seguirse cuidadosamente.
Página 149
• NO instale acojinado adicional, juguetes ni otros dispositivos en el sistema de sujeción infantil que no haya fabricado Evenflo o que no se describan en estas instrucciones. Los artículos que no se han probado con el sistema de sujeción infantil podrían lesionar al niño.
Página 150
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias generales • SIEMPRE coloque el asa en la posición de bloqueo adecuada cuando viaje en un vehículo (consulte la pág. 44). • El inserto para bebés (pág. 40) es necesario para los niños que pesan entre 1,4 - 2,7 kg (3 - 6 lb) y es opcional para los niños que pesan más de 2,7 kg (6 lb).
Página 151
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre las bolsas de aire edad y menores. Si el vehículo cuenta con bolsa de aire, consulte el manual del propietario del vehículo para obtener información sobre la instalación del sistema de sujeción infantil. •...
Página 152
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre la ubicación • Lea y siga SIEMPRE con exactitud las instrucciones que acompañan al vehículo y al sistema de sujeción infantil. • SEGÚN LAS ESTADÍSTICAS DE ACCIDENTES, los niños están más seguros cuando se sujetan correctamente en el asiento posterior en lugar del asiento delantero.
Página 153
Si el sistema de sujeción infantil no se puede instalar correctamente, NO lo use. Consulte el manual del propietario del vehículo, trate de colocarlo en un asiento diferente o llame a Evenflo al 1-800-233-5921 (EUA) o 1-937-773-3971 (Canadá).
Página 154
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad • Lea SIEMPRE el manual del propietario del vehículo para Retractor determinar qué cinturones de seguridad y retractores se usan en el vehículo. El cinturón del vehículo DEBE quedar bloqueado y NO SE DEBE aflojar después de apretar el cinturón de seguridad.
Página 155
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad • NO use este sistema de sujeción infantil en vehículos equipados con cinturones para regazo que solo se bloquean al frenar súbitamente o en un choque (retractores de bloqueo de emergencia - ELR). Se debe usar un asiento del vehículo que tenga un cinturón de seguridad con bloqueo.
Página 156
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad • Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan y abrochan correctamente, es posible que el sistema de sujeción infantil no proteja al niño en un choque. •...
Página 157
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad Si tiene alguno de estos tipos de sistemas de cinturón de vehículo enumerados, estos son SEGUROS de usar para instalar el sistema de sujeción infantil en el vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas sobre la instalación del sistema de sujeción infantil.
Página 158
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad Cinturón para regazo y hombro con placa de sujeción de bloqueo La parte para el regazo de este cinturón no se afloja una vez que el cinturón queda abrochado. El cinturón del vehículo se aprieta jalando hacia arriba con fuerza el cinturón para el hombro y colocando la correa adicional en el retractor.
Página 159
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del vehículo cuando no lo use con el asiento de bebé para el automóvil; de lo contrario, el cinturón de seguridad del vehículo no sujetará...
Página 160
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU LATCH y SAU son acrónimos de “anclajes inferiores y correas de sujeción para niños” (Lower Anchors and Tethers for CHildren) (EE.UU.) y sistema de anclaje universal (Universal Anchorage System) (Canadá) y se refiere a un par de anclajes (o barras) inferiores fijos y a un anclaje de correa de sujeción superior integrados en vehículos fabricados después del 1 de septiembre...
Página 161
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU Instalación central en una posición no estándar de LATCH/SAU: Se permite la instalación central de este sistema de sujeción infantil usando barras de anclaje inferior interiores desde los asientos exteriores si: El manual de su vehículo permite dicha instalación;...
Página 162
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU sujeción infantil LATCH/SAU. Si existe una discrepancia, siga las instrucciones descritas en el manual del propietario del vehículo. • Use SOLO para afianzar la base práctica a las barras del anclaje inferior del vehículo. •...
Página 163
• El armazón de la carriola Shyft DualRide está diseñado ÚNICAMENTE para su uso con el asiento infantil Shyft Dualride. Para garantizar la seguridad de su bebé, consulte estas instrucciones para el uso de su producto y mantenga todas las instrucciones disponibles para su consulta.
Página 164
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre la carriola • Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar que usted o el niño sufran lesiones en los dedos causadas por las áreas con bisagras. Asegúrese de que el niño no esté...
Página 165
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre la carriola • Para evitar que el niño se caiga o se resbale de la carriola, utilice SIEMPRE el sistema de arnés interno. • EVITE EL ESTRANGULAMIENTO: - NO cuelgue cordones ni juguetes de la capota. - NO coloque la carriola en ningún lugar cerca de cordones de persianas, cortinas, teléfono, etc.
Página 166
Departamento de seguridad vehicular del gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153), o visite: http://www.NHTSA.gov. Para obtener información sobre la garantía de Evenflo para su producto www.evenflo.com/warranty específico, por favor visite...
Página 167
• Para información de avisos públicos, llame a Transport Canada al 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 en la región de Ottawa). Para obtener información sobre la garantía de Evenflo para su producto www.evenflo.com/warranty específico, por favor visite...
Página 168
Uso en vehículos motorizados/aviones Aviso normativo: Este asiento infantil para el automóvil cumple con todos los requisitos aplicables de la Norma federal de seguridad para vehículos automotores (FMVSS) 213 y con el Estándar Canadiense de seguridad (CMVSS) 213.1 para vehículos motorizados. Cuando se usa con el arnés interno y se instala correctamente de acuerdo con estas instrucciones, este sistema de sujeción está...
Página 169
Resumen del Shyft DualRide Vista frontal del portabebés Asa de ajuste de la altura de la cabecera Cabecera Capota* Asa de transporte/ carriola Correas del arnés Hebilla del arnés Inserto para bebés Botón de rotación del Desbloqueo de la hebilla...
Página 170
Resumen del Shyft DualRide Vista trasera del portabebés Guía del cinturón trasero Ranuras del arnés Ranuras para la correa de la hebilla Placa de unión...
Página 171
Resumen del Shyft DualRide Vista superior de la base practica Indicador de reclinado Desbloqueo del pie de reclinado Compartimentos de las ruedas Guía del cinturón de seguridad del vehículo / Aberturas de la correa del conector LATCH/SAU Guía del cinturón...
Página 172
Resumen del Shyft DualRide Vista lateral de la base practica Correa del conector LATCH/SAU Pie de reclinado Conector Almacenamiento del LATCH/SAU conector LATCH/SAU...
Página 173
Resumen del Shyft DualRide Vista de la carriola para los padres Botón de extensión del asa Botón de Clip para rotación portavasos del asa Armazón de Rueda la carriola trasera Rueda delantera Frenos...
Página 174
Resumen del Shyft DualRide Vista delantera de la carriola Desbloqueo superior Desbloqueo inferior...
Página 175
Características y descripciones del producto Bolsa de transporte para todo* La bolsa de transporte para todo puede instalarse y desmontarse fácilmente para utilizarla como bolsa de transporte capaz de aguantar hasta 3,2 kg (7 lb). Dispone de un panel de malla para localizar fácilmente los artículos dentro de la bolsa y puede abrirse y cerrarse utilizando los dos zíperes y/o los imanes** de cada lado de la bolsa.
Página 176
Características y descripciones del producto Correa con hebilla ajustable El portabebés Shyft DualRide tiene tres ranuras para las hebillas y se envía con la correa de hebilla ajustable en la posición media para que se adapte a un recién nacido de tamaño medio.
Página 177
Características y descripciones del producto Capota La capota Shyft DualRide puede Pestaña abrirse en múltiples posiciones. Para extenderla, tire de la lengüeta situada en la parte delantera de la capota como se muestra, y, para retraerla, empuje suavemente hasta su posición original.
Página 178
Características y descripciones del producto Posiciones del asa El asa de transporte tiene tres posiciones de bloqueo: 1. Modo de carriola 2. Modo de transporte de bebés 3. Almacenamiento Cuando se viaja en un vehículo, el asa de transporte DEBE estar colocada en: •...
Página 179
Características y descripciones del producto Ajuste del arnés Afloje las correas del arnés presionando firmemente el botón de ajuste del arnés mientras jala hacia adelante ambas correas al nivel del hombro. Tire de la correa de ajuste para apretar las correas del arnés.
Página 180
Características y descripciones del producto Hebilla del arnés Para liberar las lengüetas de la hebilla, presione firmemente el botón rojo de la hebilla del arnés y tire de las lengüetas hacia afuera. Para abrochar, inserte cada lengüeta en la hebilla, al escuchar un CLIC. Tire de cada uno para verificar una conexión segura.
Página 181
Características y descripciones del producto Cubiertas del arnés Instale las cubiertas del arnés opcionales por encima del clip para el pecho para mayor comodidad. Envuelva las cubiertas del arnés alrededor de las correas del arnés y acople las tiras autoadherentes, como se muestra.
Página 182
Características y descripciones del producto Cabecera de altura ajustable El portabebés tiene una cabecera que ajusta automáticamente la altura del arnés sin necesidad de reinsertar las correas. Para ajustarlo, afloje el arnés, levante la manija de ajuste de la altura de la cabecera en la parte superior del mismo, y mueva a una de las ocho posiciones de bloqueo para que las correas del arnés queden A LA...
Página 183
Características y descripciones del producto Conectores del anclaje inferior El Shyft DualRide está equipado con conectores del anclaje inferior de conexión rápida. Siga las instrucciones de esta sección para guardar correctamente los conectores del anclaje inferior en su portabebés. Cómo retirar el conector del anclaje inferior Los conectores del anclaje inferior de conexión...
Página 184
Características y descripciones del producto Conectores del anclaje inferior Como aflojar la correa del anclaje inferior Para aflojar el conector del anclaje inferior, presione el botón del ajustador y tire para alargar la correa. Cómo usar o guardar el conector del anclaje inferior Los conectores del anclaje inferior se DEBEN almacenar cuando no se usen.
Página 185
Características y descripciones del producto Portavasos para los padres El portavasos para los padres se fija al mango del Shyft Dualride mediante un clip para portavasos que puede instalarse a ambos lados del asa. Para colocar el clip, deslízalo en el asa como se muestra y muévalo hacia arriba o hacia abajo hasta...
Página 186
Características y descripciones del producto Clip para el pecho SensorSafe™ El Shyft DualRide está Para abrir el clip de equipado con un clip para pecho SensorSafe, el pecho SensorSafe que pulse el botón y tire del funciona con la aplicación mismo.
Página 187
Características y descripciones del producto Compartimentos de las ruedas Los compartimentos de las ruedas son opcionales para el uso de la base del asiento infantil y proporcionan una protección adicional para la tapicería de su vehículo. Para instalar los compartimentos de las ruedas en la base: ¡CLIC! •...
Página 188
Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con LATCH/SAU Antes de instalar la base, asegúrese de que: • el vehículo está en un terreno llano; • los compartimentos de las ruedas (pág. 51) están instalados si se utilizan. 1.
Página 189
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con LATCH/SAU 3. Apriete la manija del brazo LockStrong y tire hacia arriba para abrir. 4. Fije los conectores LATCH/SAU a las barras de anclaje inferiores del vehículo. Los conectores harán CLIC al acoplarlos.
Página 190
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con LATCH/SAU 5. Los anclajes inferiores del vehículo deben estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje la base firmemente en el asiento del vehículo mientras aprieta los anclajes inferiores. 6.
Página 191
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con LATCH/SAU 8. Aplique presión para cerrar completamente el brazo LockStrong. El indicador de cierre se pondrá de color VERDE y se oirá un CLIC cuando esté completamente cerrado. ¡CLIC! NOTA: Si el brazo LockStrong no se cierra completamente (el indicador...
Página 192
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con LATCH/SAU 9. Sujete la base cerca de la guía del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que la base esté instalada correctamente.
Página 193
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro Antes de instalar la base, asegúrese de que: • el vehículo está en un terreno llano; • los compartimentos de las ruedas (pág. 51) están instalados si se utilizan;...
Página 194
Installing the Convenience Base to the Vehicle Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 3. Apriete la manija del brazo LockStrong y tire hacia arriba para abrir. 4. Pase el cinturón para regazo/hombro por la abertura de la guía del cinturón en el lado del cinturón de hombro de la base y pase por la abertura de la guía del cinturón opuesta.
Página 195
Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 5. El cinturón del asiento del vehículo debe estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje la base firmemente en el asiento del vehículo mientras aprieta el cinturón de seguridad del vehículo.
Página 196
Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 7. Aplique presión para cerrar completamente el brazo LockStrong. El indicador de cierre se pondrá de color VERDE y se oirá un CLIC cuando esté completamente cerrado.
Página 197
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro Algunos cinturones de seguridad para regazo y hombro del vehículo tienen un botón de plástico o pliegue adicional de correa en el cinturón.
Página 198
Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 8. Sujete la base cerca de la guía del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que la base esté...
Página 199
Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 9. Bloque el cinturón de seguridad. En la mayoría de los vehículos, puede poner el retractor del cinturón de hombro en modo de bloqueo tirando del cinturón de hombro hasta el final y dejando que se enrolle en el retractor.
Página 200
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente Antes de instalar la base, asegúrese de que: • el vehículo está en un terreno llano; • los compartimentos de las ruedas (pág. 51) están instalados si se utilizan;...
Página 201
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente 3. Apriete la manija del brazo LockStrong y tire hacia arriba para abrir. 4. Pase el cinturón para regazo a través de las aberturas de la guía del cinturón en la base.
Página 202
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente 6. Asegure el cinturón para regazo en la guía azul del cinturón, luego tire hacia arriba del extremo libre del cinturón para eliminar la holgura. 7.
Página 203
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente 8. Aplique presión para cerrar completamente el brazo LockStrong. El indicador de bloqueo se volverá VERDE cuando esté completamente cerrado. NOTA: Si el brazo LockStrong no se cierra ¡CLIC! completamente (el indicador de bloqueo sigue en ROJO), afloje ligeramente el...
Página 204
Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente 9. Sujete la base cerca de la guía del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que la base esté...
Página 205
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA instale este sistema de sujeción infantil con un cinturón para regazo y hombro del vehículo sin bloqueo. Se debe utilizar un clip de bloqueo con un cinturón de vehículo que NO SE BLOQUEA.
Página 206
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) Pase sólo el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. ¡CLIC! Levante el cinturón de hombro en la guía trasera del cinturón de hombro.
Página 207
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) BLOQUEE el cinturón para regazo y hombro del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para saber cómo se bloquea el cinturón para regazo/hombro del vehículo.
Página 208
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al mismo tiempo que elimina la holgura del cinturón para regazo.
Página 209
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés (pág. 118) esté nivelada con el piso. Se puede colocar una manta bien enrollada o espagueti de piscina debajo del portabebés, cerca del respaldo del...
Página 210
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está instalado correctamente.
Página 211
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Utilice este método de instalación alternativo sólo cuando el método preferido que se en- cuentra en la página 69 no funciona con los cinturones para regazo hombro de su vehículo. ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Página 212
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Pase sólo el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. BLOQUEE el cinturón para regazo y hombro del vehículo.
Página 213
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al mismo tiempo que elimina la holgura del cinturón para regazo.
Página 214
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el piso. Se puede colocar una manta bien enrollada o espagueti de piscina debajo del portabebés, cerca del respaldo del asiento del vehículo,...
Página 215
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está...
Página 216
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés sólo con el cinturón para regazo ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. SIEMPRE coloque el asa en la posición de bloqueo adecuada cuando viaje en un vehículo (consulte la pág. 44). Antes de instalar el portabebés, asegúrese de que el vehículo está...
Página 217
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés sólo con el cinturón para regazo 2. Pase el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. ¡CLIC! 3. Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al...
Página 218
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés sólo con el cinturón para regazo 5. Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el piso. Se puede colocar una manta bien enrollada o espagueti de piscina debajo del portabebés, cerca del respaldo del...
Página 219
Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés sólo con el cinturón para regazo 6. Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está instalado correctamente.
Página 220
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA instale este sistema de sujeción infantil con un cinturón para regazo y hombro del vehículo sin bloqueo.
Página 221
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) Coloque las ruedas traseras en los dos orificios situados en la parte inferior del portabebés y, a continuación, tire hacia abajo de las ruedas para comprobar que están bien sujetas.
Página 222
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) Pase sólo el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. ¡CLIC! Levante el cinturón de hombro en la guía trasera del cinturón de hombro.
Página 223
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) BLOQUEE el cinturón para regazo y hombro del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para saber cómo se bloquea el cinturón para regazo/ hombro del vehículo.
Página 224
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al mismo tiempo que elimina la holgura del cinturón para regazo.
Página 225
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el piso.
Página 226
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) 10. Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está...
Página 227
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Utilice este método de instalación alternativo sólo cuando el método preferido que se encuentra en la página 84 no funciona con los cinturones para regazo hombro de su vehículo. ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Página 228
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Coloque las ruedas traseras en los dos orificios situados en la parte inferior del portabebés y, a continuación, tire hacia abajo de las ruedas para comprobar que están bien sujetas.
Página 229
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Pase sólo el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. BLOQUEE el cinturón para regazo y hombro del vehículo.
Página 230
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al mismo tiempo que elimina la holgura del cinturón para regazo.
Página 231
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el piso.
Página 232
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está instalado correctamente.
Página 233
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. SIEMPRE coloque el asa en la posición de bloqueo adecuada cuando viaje en un vehículo (consulte la pág.
Página 234
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente Coloque las ruedas traseras en los dos orificios situados en la parte inferior del portabebés y, a continuación, tire hacia abajo de las ruedas para comprobar que están bien sujetas.
Página 235
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente Pase el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. ¡CLIC! Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la...
Página 236
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente Si es necesario, retire el extremo suelto del cinturón para regazo. Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté...
Página 237
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está...
Página 238
Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en la base ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Asegúrese siempre de que el portabebés está fijado a la base. Compruebe la conexión levantando el asa de transporte para asegurarse de que está bloqueado.
Página 239
Cómo retirar el portabebés y el armazón de la base Para retirar el portabebés sin el armazón de la carriola, apriete el asa de liberación superior (consulte la pág. 38) mientras levanta el asa de transporte. El armazón de la carriola permanecerá...
Página 240
Instalación en aviones La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda asegurar al niño al viajar en avión en un sistema de sujeción infantil apropiado, en función del peso y el tamaño del niño. Puede ocurrir turbulencia con poca o ninguna advertencia. Cuando se produce turbulencia, el lugar más seguro para el niño es en un sistema de sujeción infantil correctamente instalado, no en el regazo de un adulto o en el asiento del avión con el cinturón de seguridad.
Página 241
Instalación en aviones ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • SIEMPRE coloque el asa en la posición de bloqueo adecuada cuando viaje en un vehículo (consulte la pág. 44). • Asegúrese SIEMPRE de que el asiento del avión está en posición totalmente vertical.
Página 242
Instalación en aviones 3. Coloque el portabebés y el armazón del cochecito en el asiento del avión con el portabebés orientado hacia atrás. IMPORTANTE: La mayoría de los aviones exigen que el portabebés se instale en un asiento de ventanilla para no bloquear el pasillo.
Página 243
Instalación en aviones 5. Empuje el portabebés y el armazón con firmeza en el asiento del avión, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, a la vez que elimina la holgura del cinturón para regazo. NOTA: Si se utiliza, asegúrese de eliminar también toda la holgura del extensor del cinturón.
Página 244
Instalación en aviones 7. Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el suelo del avión. Se puede colocar una manta de avión debajo del portabebés, cerca del respaldo del asiento, como se muestra, para ajustar el ángulo, si es necesario.
Página 245
Instalación en aviones 8. Agarre el portabebés por las guías del cinturón y compruebe que está bien ajustado, como se muestra en la pág. 101. Vuelva a apretar si es necesario. NOTA: Desenganche el clip para el pecho SensorSafe durante el rodaje, el despegue y el aterrizaje.
Página 246
Cómo usar la carriola Para desplegar la carriola ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar lesiones en los dedos o las manos causadas por las áreas con bisagras. 1.
Página 247
Cómo usar la carriola Para desplegar la carriola 3. Pulse los dos botones de rotación del asa y gire el asa hacia delante para pasar del modo de transporte de bebés al modo de carriola. 4. Presione el botón de extensión del asa y tire hacia arriba del asa para extenderla a la altura adecuada para un uso cómodo.
Página 248
Cómo usar la carriola Cómo plegar la carriola ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar lesiones en los dedos o las manos causadas por las áreas con bisagras. Presione el botón de extensión del asa y empuje el asa hacia abajo hasta que se bloquee en su posición.
Página 249
Cómo usar la carriola Cómo plegar la carriola Levante la carriola del suelo y apriete la manija de liberación inferior (pág. 38). Mientras sostiene la manija de liberación inferior, incline la carriola hacia las ruedas delanteras y presione hacia abajo hasta que la carriola se pliegue.
Página 250
Cómo usar la carriola Operación de los frenos ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. BLOQUEE SIEMPRE los frenos. Intente empujar la carriola para asegurarse de que los frenos estén puestos. 1. Para bloquear, empuje ambas 2. Para desbloquear, empuje ambas palancas de freno hacia ABAJO palancas de freno hacia ARRIBA como se muestra.
Página 251
Como asegurar al niño ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • SIEMPRE compruebe la hebilla del arnés para asegurarse de que esté abrochada firmemente. La falta de fijación y apriete correcto del sistema de arnés con cada uso puede resultar en MUERTE o LESIONES GRAVES. •...
Página 252
Como asegurar al niño 2. Presione el botón rojo en la hebilla del arnés para liberar las lengüetas. 3. Separe el clip para el pecho y separe las correas. Coloque al niño en asiento infantil para el automóvil en posición sentado, asegurándose de que su trasero está...
Página 253
Como asegurar al niño 5. Abroche la hebilla introduciendo una lengüeta a la vez en la hebilla del arnés, escuchando un CLIC con cada una. Asegúrese de que las correas del arnés no estén torcidas. 6. Conecte el clip para el pecho al ¡CLIC! escuchar un CLIC.
Página 254
Shyft DualRide en el modo de carriola. 10. Coloque el centro del clip para el pecho a la altura de las axilas del niño.
Página 255
Como asegurar al niño 11. Para comprobar que el arnés está bien ajustado, pellizque la correa del hombro. Un arnés ajustado no debe permitir que se produzca ninguna holgura cuando se pellizca entre el pulgar y el índice. Si es necesario, tire más de la correa de ajuste para que quede bien ajustada.
Página 256
Como asegurar al niño Cambio de la posición del arnés en la placa de unión ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Asegúrese de que ambas correas del arnés estén instaladas por completo en la placa de unión. No acoplar correctamente las correas del arnés a la placa de unión puede provocar que el arnés.
Página 257
Como asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla Al crecer el niño, tendrá que cambiar la posición de la correa de la hebilla para que quede en la ranura más cercana al niño. La correa con hebilla debe estar SIEMPRE lo más cerca posible a, pero NUNCA por debajo del niño.
Página 258
Como asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla 1. Retire el portabebés del armazón y la base de la carriola. 2. Afloje las correas del arnés y mueva las lengüetas de la hebilla del arnés para que no estorben.* 3.
Página 259
Como asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla 4. Introduzca el anclaje en la ranura que está más cerca, pero NUNCA debajo, del niño. Asegúrese de que el anclaje pasa a través de la cubierta del asiento en la ranura correspondiente del armazón del asiento.
Página 260
Como asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla 5. Asegúrese de que el anclaje quede plano contra la parte inferior del asiento. 6. Tire hacia arriba de la correa con hebilla para asegurarse de que está bien sujeta.
Página 261
Como asegurar al niño Cómo cambiar la posición de la correa para la cintura Al crecer el niño, será necesario cambiar la posición de la correa para la cintura para que quede en la ranura más cercana al niño. La correa de la cintura debe estar siempre lo más cerca posible de las piernas del niño, pero no por debajo de ellas, como se muestra a continuación.
Página 262
Como asegurar al niño Cómo cambiar la posición de la correa para la cintura 3. Pase la correa con hebilla por la ranura del acojinado del asiento. 4. Desabroche la parte delantera del acojinado del asiento del sistema de sujeción infantil y muévalo a un lado para dejar a la vista las ranuras de la correa para la cintura y los anclajes.
Página 263
Como asegurar al niño Cómo cambiar la posición de la correa para la cintura 5. Retire el anclaje de la correa para la cintura de la ranura actual en la parte inferior del asiento, y empuje el anclaje hacia arriba a través de la ranura hasta la parte superior del asiento.
Página 264
Cómo retirar la cubierta del asiento 1. Retire las cubiertas del arnés, la cubierta de la hebilla y el inserto para bebés, si se utiliza. 2. Desconecte los cierres de gancho y bucle de las correas del arnés y levante la almohadilla de la cabeza del asiento.
Página 265
Cómo retirar la cubierta del asiento 4. Retire la tira de plástico del bolsillo de la parte delantera de la capota. 5. Encuentre las dos lengüetas situadas en la parte delantera del asiento. Tire hacia arriba de las lengüetas para liberar la cubierta del asiento.
Página 266
Cómo retirar la cubierta del asiento 6. Retire el elástico que rodea las guías del cinturón a ambos lados del asiento. 7. Encuentre las dos lengüetas situadas en la parte posterior del asiento. Tire hacia arriba de las lengüetas para liberar la cubierta del asiento.
Página 267
Cómo retirar la cubierta del asiento 8. Retire la correa de la hebilla del asiento (consulte la pág. 122) y, a continuación, levante la cubierta y la capota del asiento infantil.
Página 268
Reemplazo de las cubiertas del asiento 1. Coloque la cubierta del asiento en el portabebés. 2. Pase el soporte de la capota por el canal de la parte delantera de la capota. 3. Presione la cubierta del asiento hacia abajo en el canal hasta que la lengüeta de plástico debajo de la cubierta del asiento se bloquee en su lugar.
Página 269
Reemplazo de las cubiertas del asiento 4. Repita la operación con las lengüetas de la parte trasera del portabebés. 5. Pase el estay de la capota por el canal de la parte delantera de la capota. Empuje el extremo del soporte de la capota en el montaje de la capota en el costado del portabebés.
Página 270
Reemplazo de las cubiertas del asiento 6. Vuelva a colocar el elástico alrededor de la guía del cinturón. 7. Vuelva a colocar la almohadilla para la cabeza y pase las correas del arnés por las ranuras de la cabecera. Vuelva a conectar los cierres de gancho y bucle.
Página 271
Cuidado y limpieza • NO lubrique ni sumerja en agua los conectores LATCH/SAU, la hebilla ni ninguna otra parte del asiento de bebé para el automóvil, a menos que se permita enjuagarlos, como se indica en la parte posterior de la hebilla del asiento de bebé para el automóvil.
Página 272
Eliminación adecuada Una vez que el asiento de bebé para el automóvil alcance la fecha de vencimiento que se encuentra en la etiqueta de la fecha de fabricación, Evenflo aconseja eliminarlo correctamente. La mayoría de los componentes en este asiento de bebé para el automóvil son reciclables.
Página 273
Partes de repuesto Piezas de repuesto: Puede pedir piezas de repuesto en línea en www.evenflo.com póngase en contacto con ParentLink llamando al 1-800-233-5921 (Estados Unidos) o al 937-773-3971 (Canadá). Cuando se comunique con nosotros, tenga a la mano el número de modelo del producto y la fecha de fabricación disponible. Esta información se encuentra bajo la base y bajo el portabebés.
Página 274
USA: 1-800-233-5921 EE.UU: 1-800-233-5921 Canada: 937-773-3971 Canadá: 937-773-3971 8 AM to 5 PM E.T. 8 AM a 5 PM hora del este...