REICH HKS 1166 Instrucciones página 14

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10
26
Ieder andersoortig gebruik van het gereedschap is
uitdrukkelijk verboden.
7
ONDERHOUD
Een geregelde inspec tie zal de noodzaak van
onderhoud beperken en zal Uw gereedschap in goede
werkconditie houden. De lagers zijn gesmeerd voor de
levensduur van het apparaat; toch is het raadzaam om
de 100 uren te controleren of het vet in de kop nog in
goede conditie is en, het vet zonodig te vervangen met
nieuw vet (gebruik GR-MU-EP2 AGIP of dergelijk vet).
De motor moet correct geventileerd worden tijdens
het bedrijf van het gereedschap. Daarom mogen de
ventilatie-openingen niet worden afgesloten, ook niet
door Uw handen erop te steunen.
Het beweegbare rolletje voor ondersteuning van het
zaagblad moet zo nu en dan gesmeerd worden met
een paar druppels olie.
Na ieder gebruik het gereedschap loskoppelen van de
voeding en nauwgezet schoonmaken.
7.1
VERWERKING
Aan het einde van de levensduur van de machine,
of wanneer deze niet meer gerepareerd kan worden,
t te
dient men ervoor te zorgen dat de verwerking ervan
plaats vindt in overeenstemming met de normen die
van kracht zijn in het land waarin de machine wordt
gebruikt, en dat dit altijd door hiertoe bevoegd en
gespecialiseerd personeel gebeurt.
In ieder geval:
- Niet verloren laten gaan in het milieu;
- Niet samen met vast huisafval verwerken;
- Zich tot hier voor bestemde recycling- centra
wenden.
8
VERVANGING VAN DE ONDERDELEN
ATTENTIE - Voordat er onderdelen worden
vervangen, dient de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald.
8.1
BORSTELS
De borstels dienen na ongeveer 150-200 werkuren of
als ze korter dan 5-6 mm. zijn, te worden vervangen.
Eén van de twee gemonteerde borstels is uitgerust
met een zelfafkoppeling; als eenmaal een bepaald
slijtageniveau van de borstel is overschreden, houdt
de motor stil om te voorkomen dat de collector
beschadigd wordt.
ATTENTIE - Voor een correcte werking van het
gereedschap dienen de borstels altijd paarsgewijs te
worden vervangen, nooit afzonderlijk.
Men raadt het gebruik van originele Reich
reserveonderdelen aan.
Gezien de bijzondere moeilijkheden die zich kunnen
voordoen voor een onervaren gebruiker, verdient het
aanbeveling zich tot een erkend service-centrum te
wenden.
ATTENTIE - Na de montage van de nieuwe borstels
de motor tenminste 5 minuten laten draaien.
8.2
VERVANGING VAN DE VOEDINGSKABEL
Controleren of de toestand van de stroomkabel in
orde is, en als dat niet het geval is deze bij een erkend
service-centrum laten vervangen.
8.3 VERVANGING VAN DE ZAAGSCHIJVEN
(afb. 11-13)
Gebruik uitsluitend originele Reich zaagbladen, voor
een perfecte werking en een maximaal rendement
van de machine.
Bij het uitvoeren van deze operatie wordt aanbevolen
werkhandschoenen aan te trekken.
- Plaats de dieptestop op de grootste afstand.
- Bevrijd de bewerkingskop uit zijn blokkering.
- Druk op de frontale handgreep van de machine totdat
de blokkeerschroef van de zaagschijf (B) te voorschijn
komt in het midden van de sleuf (A).
- Blokkeer de zaagas door de blokkeerhendel (C) in
te drukken.
- Haal de schroef (B), die de buitenfl ens (D) voor
afdichting van de zaagschijf geblokkeerd houdt, los
met de bijgeleverde inbussleutel en verwijder de
schroef.
- Verwijder de fl ens (D) en schuif de zaagschijf (E)
van de as.
- De zaagschijf wordt naar beneden weggeschoven. Let
erop dat de tanden van de zaagschijf niet in aanraking
komen met de metalen delen van de machine.
- Alvorens de nieuwe zaagschijf te monteren, moet de
spanfl ens zorgvuldig worden schoongemaakt.
- Monteer de nieuwe zaagschijf, en houd hierbij
rekening met de draairichting die wordt aangegeven
door de pijlen op de zaagschijf en op de beschermkap
(F).
- Plaats de buitenfl ens (D) weer, en let erop dat hij
perfect op de as wordt aangebracht.
- Hermonteer de blokkeerschroef (B) en span hem
tegen de richting van de klok in.
ISTRUZIONI PER L'USO
DEL SEGHETTO CIRCOLARE
INDICE
INTRODUZIONE
pag. 1
1. INFORMAZIONI GENERALI
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
3. NORME GENERALI PER
LA SICUREZZA
4. INSTALLAZIONE
5. REGOLAZIONE
6. FUNZIONAMENTO E USO
7. MANUTENZIONE
8. SOSTITUZIONE PARTI
INTRODUZIONE
Tutti gli utensili portatili Reich sono conformi alla
Norma EN 50144, alla direttiva macchine 98/37 CE e
successive modifi che, alle 73/23 CEE e 93/68 CEE e,
per ciò che attiene alla compatibilità elettromagnetica,
alla direttiva 89/336 CEE, alle Norme EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il Marchio
apposto sull'utensile ne
garantisce la conformità.
Se utilizzato con cura e sot toposto a regolare
manutenzione Vi durerà a lungo.
Seguite attentamente le istruzioni contenute in questo
manuale, tenetelo con cura ed a portata di mano per
gli eventuali controlli degli organi preposti.
1
INFORMAZIONI GENERALI
1.0
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore e
costituisce parte integrante del corredo dell'utensile.
Le informazioni contenute sono dirette a operatori
professionisti.
Questo manuale defi nisce lo scopo per cui l'utensile
è stato costruito e contiene tutte le informazioni
necessarie per garantirne un uso sicuro e corretto;
si raccomanda pertanto di consultare attentamente
questo manuale prima di procedere a qualsiasi
intervento di regolazione, uso, manutenzione.
La costante osservanza delle norme in esso contenute
garantisce la sicurezza dell'uomo e della macchina,
l'economia di esercizio ed una più lunga durata di
funzionamento dell'utensile stesso.
Fotografi e e disegni sono forniti a scopo esemplifi cativo;
il costruttore, nel perseguire una politica di costante
sviluppo ed aggiornamento del prodot to, può
apportare modifi che senza alcun preavviso.
1.1
IDENTIFICAZIONE DELL'UTENSILE
La targhetta logo posta sulla protezione della lama
identifi ca il modello, la targhetta dati posta sul corpo
motore contiene i riferimenti del modello ed i dati
tecnici del motore e del suo costruttore.
1.1.1 IDENTIFICAZIONE (fi g.1)
A Targhetta logotipo
»
1
B Targhetta dati
»
1
C Impugnatura principale
D Interruttore
»
2
E Impugnatura supplementare
»
2
F
Base orientabile
»
2
G Aspirazione
»
3
H Protezione lama
»
4
L
Asta regolazione laterale
»
4
M tasto di sblocco
N Tasto bloccaggio lama
P Lama
Q Pomello regolazionze inclinazione
R Pomello regolazione profondità di taglio
2
CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1
DATI TECNICI
MODELLO
HKS 1166
Tensione (V~) (*)
230
Corrente (A)
7,3 A
Frequenza (Hz)
50-60 Hz
Potenza assorbita (W)
1500 W
Velocità a vuoto (min
-1
)
5700
Capacità di taglio a 90° (mm)
66
Capacità di taglio a 45° (mm)
43
Tagli inclinati fi no a
45°
Dimensione lama (mm)
Ø 190x2,6
N° denti lama
16
Foro lama (mm)
Ø 30
Peso (Kg)
7,1
Pressione sonora emessa
96
Lpa (dB
) (**)
A
Potenza sonora emessa
109
Lwa (dB
) (**)
A
2
Livello di vibrazioni (m/s
) (**)
3,8
** Rilievi eseguiti secondo le norme : EN 50144
2.2
DOTAZIONE STANDARD
N.1 Lama Widia 16 denti, raccordo per aspirazione,
chiave esagonale, asta di regolazione laterale.
La dotazione di serie può variare a seconda della
versione acquistata e della campagna commerciale
in atto.
2.3
DISPOSITIVI PER LA SICUREZZA
L'utensile è stato progettato e costruito per permettervi
di operare in tutte le situazioni in assoluta sicurezza,
pur tuttavia in particolari condizioni di lavoro ricordate
di adoperare adeguati guanti da lavoro ed occhiali
27
loading

Productos relacionados para REICH HKS 1166