Stihl TSA 230 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TSA 230:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

TSA 230
2 - 34
Gebrauchsanleitung
34 - 64
Instruction Manual
64 - 97
Manual de instrucciones
97 - 126
Skötselanvisning
126 - 157
Käyttöohje
157 - 186
Betjeningsvejledning
186 - 216
Bruksanvisning
216 - 248
Návod k použití
248 - 280
Használati utasítás
280 - 313
Instruções de serviço
313 - 350
Инструкция по эксплуатации
351 - 385
Instrukcja użytkowania
385 - 422
Ръководство за употреба
422 - 454
Instrucţiuni de utilizare
loading

Resumen de contenidos para Stihl TSA 230

  • Página 1 TSA 230 2 - 34 Gebrauchsanleitung 34 - 64 Instruction Manual 64 - 97 Manual de instrucciones 97 - 126 Skötselanvisning 126 - 157 Käyttöohje 157 - 186 Betjeningsvejledning 186 - 216 Bruksanvisning 216 - 248 Návod k použití 248 - 280 Használati utasítás...
  • Página 2 LEDs am Akku.......... 19 LED am Ladegerät........21 Technische Weiterentwicklung Wasserversorgung herstellen....21 Gerät einschalten........22 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Gerät ausschalten........22 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Gerät aufbewahren........23 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Wartungs- und Pflegehinweise....24 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Página 3 2 Sicherheitshinweise deutsch Minderjährige dürfen nicht mit dem Trennschlei‐ STIHL empfiehlt den Trennschleifer mit STIHL fer arbeiten – ausgenommen Jugendliche über Akkumulatoren der Bauart AP zu betreiben. 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. Bei Arbeiten, die nicht am Boden durchgeführt Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
  • Página 4 Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen Nur solche Trennschleifscheiben oder Zubehöre (z. B. Leder). anbauen, die von STIHL für diesen Trennschlei‐ fer zugelassen sind oder technisch gleichartige STIHL bietet ein umfangreiches Programm an Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler persönlicher Schutzausstattung an.
  • Página 5 Akku schleifscheibe muss gleich hoch oder höher sein als die maximale Spindel‐ Das Beilageblatt oder die Gebrauchsanleitung drehzahl des Trennschleifers! – siehe des STIHL Akkus beachten und sicher aufbe‐ Kapitel "Technische Daten". wahren. Gebrauchte Trennschleifscheiben vor dem Weiterführende Sicherheitshinweise siehe Anbau prüfen auf Risse, Ausbrüche, Kernver‐...
  • Página 6 deutsch 2 Sicherheitshinweise 2.9.3 Trennschleifscheiben lagern Die Trennschleifscheibe läuft einige Zeit weiter, Trennschleifscheiben trocken und frostfrei bei wenn der Schalthebel losgelassen wird – durch gleichbleibenden Temperaturen auf ebener Flä‐ Nachlaufeffekt Verletzungsgefahr! che lagern – Bruch- und Splittergefahr! 2.12 Während der Arbeit Trennschleifscheibe stets vor schlagartiger Trennschleifer nur zum handgehaltenen Trennen Berührung mit dem Boden oder Gegenständen...
  • Página 7 2 Sicherheitshinweise deutsch Schutz für die Trennschleifscheibe soll Werk‐ Niemals eine rotierende Trennschleifscheibe mit stoffpartikel von Benutzer und Trennschleifer der Hand oder mit einem anderen Körperteil weg lenken. berühren. Flugrichtung der abgetragenen Werkstoffpartikel Arbeitsort überprüfen. Gefährdung durch beachten. Beschädigen von Rohrleitungen und elektrischen Leitungen verhindern.
  • Página 8 Aufbewahren führen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Wird der Trennschleifer nicht benutzt, ist er so turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen abzustellen, dass niemand gefährdet wird. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Trennschleifer vor unbefugtem Zugriff sichern. ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Página 9 3 Reaktionskräfte deutsch – immer mit einer Bewegung des zu trennenden Gegenstandes oder anderen Ursachen rech‐ nen, die den Schnitt schließen und die Trenn‐ schleifscheibe einklemmen können – den zu bearbeitenden Gegenstand sicher befestigen und so unterstützen, dass die Schnittfuge während des Schneidens und nach dem Schneiden offen bleibt –...
  • Página 10 deutsch 4 Arbeitstechnik Arbeitstechnik Schnitt abgestützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft aufnehmen – Gefahr des Kontroll‐ Trennschleifen verlustes! Beim Trennen von Stahl: durch glüh‐ Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten ende Werkstoffpartikel Brandgefahr! Licht- und Sichtverhältnissen. Andere nicht gefährden –...
  • Página 11 5 Anwendungsbeispiele deutsch 5.2.2 Staub binden Vor dem endgültigen Abtrennen des Teiles Der Trennschleifscheibe mindestens eine Was‐ bestimmen: sermenge von 0,6 l/min zuführen. – wie schwer ist das Teil – wie kann es sich nach dem Abtrennen bewe‐ Mit Kunstharz-Trennschleif‐ scheiben trocken bzw.
  • Página 12 deutsch 5 Anwendungsbeispiele ► Führungsnut entlang der angezeichneten Trennlinie einschleifen ► Trennfuge entlang der Führungsnut vertiefen – empfohlene Schnitttiefe pro Arbeitsgang beachten – für kleine Richtungskorrekturen Trennschleifscheibe nicht verkanten, sondern neu ansetzen – ggf. kleine Stege stehen las‐ sen, die das abzutrennende Teil in seiner Position halten.
  • Página 13 5 Anwendungsbeispiele deutsch Außendurchmesser ist kleiner als die maximale Schnitttiefe ► erster seitlicher Schnitt an der oberen Rohr‐ hälfte ► Einen Trennschnitt von oben nach unten durchführen Außendurchmesser ist größer als die maximale Schnitttiefe Erst planen, dann arbeiten. Mehrere Trenn‐ schnitte sind erforderlich –...
  • Página 14 6 Trennschleifscheiben Die von STIHL zusammen mit namhaften Schleifscheiben-Herstellern entwickelten Trenn‐ schleifscheiben sind qualitativ hochwertig und genau auf den jeweiligen Einsatzzweck sowie auf die Motorleistung der Trennschleifer abge‐ stimmt. Sie sind von gleichbleibend hervorragender Qua‐ lität. Transport und Lagerung –...
  • Página 15 8 Diamant-Trennschleifscheiben deutsch Kurzbezeichnungen – Stahl; STIHL Kunstharz-Trennschleifscheiben sind nicht geeignet zum Trennen von Eisen‐ bahnschienen – Edelstahl Keine anderen Materialien trennen – Unfallge‐ fahr! Diamant-Trennschleifschei‐ Die Kurzbezeichnung ist eine bis zu vierstellige Buchstaben- und Zahlenkombination: – die Buchstaben zeigen das Haupteinsatzge‐...
  • Página 16 Schotter ist am hellen Staub zu z. B. Sandstein, Gasbeton oder Asphalt trennen. erkennen – dabei kann übermäßiger Kernver‐ schleiß auftreten – Bruchgefahr! Zugabe von Wasser verhindert die Bildung von Aufbauschneiden. 8.3.3 Aufbauschneiden, schärfen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 0458-707-9821-C...
  • Página 17 9 Trennschleifscheibe einsetzen / wechseln deutsch Wird mit stumpfen Segmenten weitergearbeitet, können diese wegen der hohen Hitzeentwicklung weich werden – das Stammblatt glüht aus und verliert seine Festigkeit – dies kann zu Verspan‐ nungen führen, deutlich erkennbar an Taumelbe‐ wegungen der Trennschleifscheibe. Die Trenn‐ schleifscheibe nicht weiter verwenden –...
  • Página 18 deutsch 10 Ladegerät elektrisch anschließen WARNUNG Bei Diamant-Trennschleifscheiben Drehrich‐ tungspfeile beachten. ► vordere Druckscheibe (3) so auflegen, dass die Bezeichnung "TOP SIDE" sichtbar ist ► Sechskantschraube (2) eindrehen ► Netzstecker (1) in die Steckdose (2) stecken Nach dem Anschließen des Ladegerätes an die Stromversorgung findet ein Selbsttest statt.
  • Página 19 12 LEDs am Akku deutsch Abkühlung des Akkus findet über Wärmeabgabe an die Umgebungsluft statt. 11.3 Lade-Ende Ist der Akku vollständig geladen, schaltet das Ladegerät automatisch ab, dazu: – erlöschen die LEDs am Akku – erlischt die LED am Ladegerät –...
  • Página 20 deutsch 12 LEDs am Akku 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Ist der Ladevorgang beendet, schalten sich die Blinken oder leuchten die LEDs am Akku rot –...
  • Página 21 Elektromagnetische Störung oder Defekt. Akku aus dem Gerät herausnehmen. Kontakte im Akku‐ schacht mit einem stumpfen Gegenstand von Schmutz befreien. Akku wieder einsetzen. Gerät ein‐ schalten – blinken die LEDs immer noch, funktioniert das Gerät nicht korrekt und muss von Fachhänd‐ ler überprüft werden – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 0458-707-9821-C...
  • Página 22 deutsch 15 Gerät einschalten 15 Gerät einschalten Bei Auslieferung ist der Akkumulator nicht voll‐ ständig geladen. Es wird empfohlen, den Akkumulator vor der ers‐ ten Inbetriebnahme vollständig zu laden. ► vor Einsetzen des Akkumulators ggf. Deckel für Akkumulatorschacht entfernen, dazu beide Sperrhebel gleichzeitig drücken –...
  • Página 23 17 Gerät aufbewahren deutsch HINWEIS Wird der Akkumulator nicht entnommen, besteht die Gefahr, dass die Steckkontakte am Trenn‐ schleifer und am Akkumulator korrodieren. Diese Korrosion kann zu irreparablen Schäden am Trennschleifer und am Akkumulator führen. 16.1 Akkumulator herausnehmen ► nach Arbeitsende Deckel (1) in den Schacht einschieben, bis der Deckel hörbar einrastet 17.2 Akkumulator lagern...
  • Página 24 Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 19 Verschleiß minimieren und – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Schäden vermeiden – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐ Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐...
  • Página 25 Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Página 26 Schallleistungspegel 114 dB(A) Typ: Lithium-Ion nach Bauart: EN 60745-2-22: Vibrationswert a Das Gerät darf nur mit original Akkus STIHL AP hv,eq nach betrieben werden. EN 60745-2-22: Handgriff links: 3,5 m/s Die Laufzeit des Gerätes ist abhängig vom Ener‐ Handgriff rechts 3,5 m/s gieinhalt des Akkus.
  • Página 27 Verpacken Sie den Akkumulator so, dass er sich Unterabschnitt 38.3 genannten Voraussetzun‐ nicht in der Verpackung bewegen kann. gen. Weiterführende Transporthinweise siehe Der Benutzer kann STIHL Akkumulatoren beim www.stihl.com/safety-data-sheets Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Einsatzort des Gerätes mitführen. 21.7 REACH...
  • Página 28 STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ mationen zur Verfügung gestellt. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Eine unsachgemäße Entsorgung kann die...
  • Página 29 25 EU-Konformitätserklärung deutsch 26 Anschriften 26.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen 26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ DEUTSCHLAND neten Sammelstelle für Wiederverwertung STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG zuführen.
  • Página 30 Elektrowerkzeuge wenn Ihr Körper geerdet ist. vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ wörtlich abzudrucken. ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise"...
  • Página 31 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, teile wechseln oder das Gerät weglegen. Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin‐ unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu‐ gert das Risiko von Verletzungen. ges. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐...
  • Página 32 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit Form für die von Ihnen gewählte Schleif‐ aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den scheibe. Geeignete Flansche stützen die Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Schleifscheibe und verringern so die Gefahr Wasser abspülen.
  • Página 33 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli‐ Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Dreh‐ des Werkstücks oder gebrochener Einsatz‐ richtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier‐ werkzeuge können wegfliegen und Verlet‐...
  • Página 34 Guide to Using this Manual det. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den This Instruction Manual refers to a STIHL cord‐ Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls less cut-off machine, also called power tool or kann die Scheibe verhaken, aus dem Werk‐...
  • Página 35 For work that is not carried out on the ground, user show you how to operate your machine – or only operate the cut-off machine with STIHL bat‐ attend a special course in its operation. teries type AP placed directly in the machine.
  • Página 36 Only use abrasive wheels or accessories which protection. have been approved by STIHL for this cut-off Wear sturdy protective gloves made machine or which are technically equivalent. If of a resistant material (e. g. leather).
  • Página 37 Follow the supplement sheet or User Manual for uneven, and does not display any signs of core the STIHL rechargeable battery and keep them fatigue or overheating (discoloration); check also in a safe place.
  • Página 38 English 2 Safety Precautions 2.10 Before starting work Inspect the parting-off grinder for safe-to-operate state – observe the respective chapters in the instruction manual: – Trigger switch and trigger switch lockout must move easily – trigger switch and trigger switch lockout must return to initial position when released –...
  • Página 39 2 Safety Precautions English In case of imminent danger or in an emergency, Before placing the cut-off machine on the ground switch off the machine immediately, move the and leaving the cut-off machine unattended: – Switch off the machine locking lever to ƒ and remove the battery. –...
  • Página 40 – Work cautiously and methodically STIHL recommends that maintenance and repair – Hold the cut-off machine firmly with both work be carried out only by authorized STIHL hands and maintain a secure grip dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
  • Página 41 4 Working Techniques English – Always work with water and wet cutting when using diamond abrasive cutting wheels – Depending on the version, resin abrasive cut‐ ting wheels are suitable only for dry cutting or only for wet cutting. Always use wet cutting with composite resin abrasive cutting wheels that are suitable only for wet cutting Pulling away...
  • Página 42 English 5 Sample Applications Do not lean too far forwards and never bend over same pressure – risk of breakage! Use up such the abrasive wheel. composite resin abrasive wheels immediately. Don not work while standing on a ladder – not at Sample Applications unstable places –...
  • Página 43 5 Sample Applications English ► Work along the cutting line. When making cor‐ water in order to spin off the water remaining on rections, do not tilt the abrasive cutting wheel, but always set the abrasive cutting wheel Observe with diamond and against the workpiece anew –...
  • Página 44 English 5 Sample Applications Cutting pipes, round and hollow Outer diameter is smaller than the maximum cut‐ bodies ting depth ► Secure pipes, round and hollow bodies against vibrations, slipping and rolling away ► Note direction of fall and weight of the severed part ►...
  • Página 45 EN 12413 (composite resin). Note maximum per‐ missible speed of the cutting wheel – risk of acci‐ dent! The cutting wheels, which have been developed by STIHL in cooperation with renowned manu‐ facturers of cutting wheels, are of high quality 0458-707-9821-C...
  • Página 46 The proper selection and use of composite resin abrasive wheels ensures economical use and avoids accelerated wear. The product code which appears on the label should help. STIHL composite resin abrasive wheels are suit‐ able, depending on the version, for cutting the following materials: – Stone –...
  • Página 47 8 Diamond Abrasive Wheels English – the numbers denote the performance class of An excessively high radial run-out deviation (A) the STIHL diamond abrasive wheel overloads individual diamond segments, which overheat in the process. This can lead to stress Axial and radial run-out cracks in the parent wheel or to annealing of indi‐...
  • Página 48 English 9 Mounting an Abrasive Wheel 8.3.2 Undercut If work continues with dull segments, these may soften due to the high heat generated – the Do not cut into the base course (frequently chip‐ parent wheel is annealed and its strength is com‐ ped stones and gravel) when cutting roadway promised –...
  • Página 49 10 Connecting Charger to Power Supply English WARNING Note the arrows indicating the direction of rota‐ tion on diamond abrasive wheels. ► Position the front thrust washer (3) so that the words "TOP SIDE" are visible ► Screw in the hexagon head screw (2) ►...
  • Página 50 English 11 Charging the Battery ► Push the battery (1) into the charger (2) until ► Insert the plug (1) in the wall outlet (2). noticeable resistance is felt – then push it as far as the limit stop. A self test is performed after the charger is con‐ nected to the power supply.
  • Página 51 12 LEDs on Battery English 11.3 End of Charge The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged. In addition: 0 - 20 % – LEDs on the battery go off. – The LED on the charger goes off. –...
  • Página 52 Refit the battery. Switch on the machine – if the light emitting diodes still flash, the machine is faulty and must be checked by a servicing dealer – STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
  • Página 53 – Malfunction in battery – see also "LEDs on Battery". – Malfunction in charger – have checked by a servicing dealer. STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer. 14 Connecting the water sup‐ ► Insert the battery (1) into the battery compart‐...
  • Página 54 English 16 Switching Off ► Unlock the machine by moving the locking ► Set the retaining latch (3) to ƒ – machine is lever (2) to ‚ locked so that it cannot be switched on ► Make sure you have a firm and secure stance During breaks and after work, remove the battery ►...
  • Página 55 18 Maintenance and Care English ► Store in a closed, dry space and keep in a secure location. Protect against unauthorized use (e. g., by children) and dirt ► Do not store backup batteries unused – use them in alternation For optimum service life, store the battery at a charge of approx.
  • Página 56 STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are...
  • Página 57 21.1 Battery Type: Lithium-Ion Designation: The machine may be operated only with original STIHL AP rechargeable batteries. Running time is dependent on the energy con‐ tent of the battery. 21.2 Abrasive wheels The quoted maximum permissible operating speed of the abrasive wheel must be greater than or equal to the maximum spindle speed of the cut-off machine used.
  • Página 58 Criteria, Part III, Subsection 38.3. Sound pressure 93 dB(A) level L according The user can transport STIHL rechargeable bat‐ to EN 60745-2-3: teries by road without additional conditions to the Sound power level 104 dB(A) place where the machine is to be used.
  • Página 59 All other repairs must be carried out by a servicing dealer. When repairing the machine, only use replace‐ ment parts which have been approved by STIHL STIHL recommends that you have servicing and for this power tool or are technically identical.
  • Página 60 STIHL recommends the use of original STIHL The year of construction, the country of manufac‐ replacement parts. ture and the machine number are shown on the Original STIHL parts can be identified by the machine. STIHL part number, the { logo and the Waiblingen, 2022-08-01 STIHL parts symbol K (the symbol may appear ANDREAS STIHL AG &...
  • Página 61 European standard for hand-held motor-oper‐ an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use ated electric tools. STIHL is required by law to reduces the risk of electric shock. print these standardized texts verbatim.
  • Página 62 English 27 General Power Tool Safety Warnings 27.5 5) Battery tool use and care trol of the power tool in unexpected situa‐ tions. a) Recharge the batteries only in chargers specified by the manufacturer. A charger that Dress properly. Do not wear loose clothing or is suitable for one type of battery pack may jewellery.
  • Página 63 27 General Power Tool Safety Warnings English An accessory that rotates quicker than per‐ ted to loud noise for a longer period of time, mitted can break and fly around. you may suffer from loss of hearing. d) Abrasive elements must only be used for the k) Make sure that other persons keep a safe recommended applications.
  • Página 64 Allow the abrasive Este manual de instrucciones se refiere a una wheel to reach its full speed before continu‐ tronzadora de acumulador STIHL, llamada tam‐ ing carefully with the cut. Otherwise the bién máquina a motor o máquina en este manual wheel may catch, jump out of the workpiece de instrucciones.
  • Página 65 Perfeccionamiento técnico Prestar o alquilar la tronzadora únicamente a personas que estén familiarizadas con este STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; bién el manual de instrucciones.
  • Página 66 No realizar modificaciones en la tronzadora – STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL miento de protección personal. excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al Revisar el estado del equipo y sustituir las pie‐...
  • Página 67 El "tope de profundidad con racor de aspiración" Tener en cuenta la hoja de instrucciones adjun‐ se puede adquirir como accesorio especial y se tada del cargador STIHL y guardarla en un lugar puede emplear para tronzar en seco materiales seguro.
  • Página 68 – girar el disco marcación de los discos. con la mano; al hacerlo controlar visualmente el STIHL recomienda con carácter general cortar giro concéntrico y sin alabeo. en mojado. 2.9.3 Almacenar discos Tener en cuenta el diámetro exterior...
  • Página 69 2 Indicaciones relativas a la seguridad español La tronzadora sólo se deberá utilizar en un Si se mueve una tronzadora con un disco en estado que ofrezca condiciones de seguridad rotación en el sentido de la flecha, se produce para el trabajo – ¡peligro de accidente! una fuerza que intenta volcar la máquina.
  • Página 70 español 2 Indicaciones relativas a la seguridad cientemente grande respecto de otras personas Los discos pueden calentarse al tronzar en seco. a modo de protección contra el ruido y piezas No tocar el disco parado – ¡peligro de quemadu‐ despedidas. ras! En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐...
  • Página 71 Un rebote se produce, p. ej., si el disco – Se aprisiona – sobre todo por el cuarto supe‐ STIHL recomienda encargar los trabajos de rior mantenimiento y las reparaciones siempre a un – Se frena fuertemente por contacto de fricción distribuidor especializado STIHL.
  • Página 72 español 4 Técnica de trabajo Tirón hacia delante – Evitar el efecto cuña, la parte separada no deberá frenar el disco La tronzadora tira del usuario hacia delante, si el – Contar siempre con que se produzca un movi‐ disco toca el objeto a cortar desde arriba. miento del objeto a tronzar u otras causas que puedan cerrar el corte y aprisionar el disco Técnica de trabajo...
  • Página 73 5 Ejemplos de aplicación español Ejemplos de aplicación Utilizar la tronzadora únicamente para tronzar. No es apropiada para apalancar o apartar obje‐ Empalme de agua tos. – Empalme de agua en la tronzadora para todos No ejercer presión sobre la tronzadora. los tipos de alimentación de agua –...
  • Página 74 español 5 Ejemplos de aplicación Con discos de diamante y de resina sintética, tener en cuenta lo siguiente 5.4.1 Objetos a cortar – No deben estar sobre espacio hueco – Asegurarlos contra el deslizamiento o resbala‐ miento – Asegurarlo contra vibraciones 5.4.2 Piezas cortadas ►...
  • Página 75 5 Ejemplos de aplicación español ► Establecer curvas en varios ciclos de trabajo – ► Establecer y trazar el curso del corte prestar atención a que no se ladee el disco. ► Establecer la secuencia de corte Tronzar tubos, cuerpos redon‐ El diámetro exterior es más pequeño que la pro‐...
  • Página 76 español 6 Discos ► El último corte, siempre desde arriba (aprox. el 15 % del perímetro del tubo) Tubo de hormigón – tronzar el rebaje La secuencia de los cortes (1 hasta 4) es impor‐ tante: ► Cortar primero las zonas de difícil acceso ►...
  • Página 77 Tener en cuenta el número de revolu‐ – Tubos de fundición dúctiles ciones máximo admisible del disco – ¡peligro de – Acero; los discos de resina sintética STIHL no accidente! son apropiados para tronzar vías de ferrocarril – Acero especial Los discos desarrollados por STIHL, conjunta‐...
  • Página 78 – Los números expresan la clase de rendi‐ que, en consecuencia, se calientan. Ello puede miento del disco de diamante STIHL. originar fisuras por tensión en la hoja básica o la incandescencia de algún que otro segmento.
  • Página 79 9 Colocar / cambiar el disco español 8.3.2 Desgaste de núcleo Si se sigue trabajando con segmentos romos, éstos pueden ablandarse a causa del alto desa‐ Al cortar superficies de calzada, no penetrar en rrollo térmico – la hoja básica se pone incandes‐ la capa portante (con frecuencia, grava) –...
  • Página 80 español 10 Conectar el cargador a la red eléctrica ADVERTENCIA Al tratarse de discos de diamante, tener en cuenta las flechas de sentido de giro. ► Colocar el disco de presión delantero (3), de manera que la designación "TOP SIDE" sea visible ►...
  • Página 81 11 Cargar el acumulador español ► Introducir el acumulador (1) en el cargador (2) ► Calar el enchufe (1) en la caja de enchufe (2) hasta percibir la primera resistencia – presio‐ narlo luego hasta el tope Tras la conexión del cargador a la alimentación de corriente, se realiza un autotest.
  • Página 82 español 12 LEDs en el acumulador 11.2 Cargador AL 100 Al efectuarse la carga, se indica la capacidad que se está cargando en el momento actual El cargador AL 100 no realiza el proceso de mediante un LED que parpadea en verde. carga hasta que el acumulador se haya enfriado por sí...
  • Página 83 Volver a colocar el acumulador. Conectar la máquina – si siguen parpadeando los LEDs, la máquina no funciona correctamente y la ha de revisar un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Página 84 – El cargador tiene una irregularidad de funcio‐ al mismo tiempo – la tapa se desencastra – namiento – encargar su comprobación a un sacar la tapa distribuidor especializado. Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL 15.1 Colocar el acumulador 14 Establecer la alimentación de agua Sólo con corte en mojado:...
  • Página 85 16 Desconectar la máquina español 16 Desconectar la máquina ► Colocar el acumulador (1) en la cavidad de la máquina – el acumulador se desliza hacia dentro de la cavidad – presionarlo ligeramente hasta que se oiga encastrar – el acumulador tiene que enrasar con el borde superior de la carcasa 15.2...
  • Página 86 español 17 Guardar la máquina ► Tras finalizar el trabajo, colocar la tapa (1) en Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de la cavidad hasta que se oiga encastrar forma que nadie corra peligro. 17.2 Almacenar el acumulador Asegurar la máquina para que no tengan acceso ►...
  • Página 87 Sustituir Rótulos adhesivos de Sustituir seguridad STIHL recomienda distribuidores especializados STIHL 19 Minimizar el desgaste y Todos los daños originados por la inobservancia evitar daños de las instrucciones de seguridad manejo y man‐ tenimiento son responsabilidad del usuario La observancia de las instrucciones de este mismo.
  • Página 88 Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de man‐ tenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición...
  • Página 89 Tipo: EN 60745-2-22: Valor de vibraciones La máquina sólo puede trabajar con acumulado‐ según hv,eq res originales STIHL AP. EN 60745-2-22: Empuñadura 3,5 m/s El tiempo de funcionamiento de la máquina está izquierda: en función del contenido de energía del acumu‐...
  • Página 90 Empaquete el acumulador, de manera que no se partado 38.3. pueda mover en el embalaje. El usuario puede llevar acumuladores STIHL en Para otras indicaciones más detalladas para el transporte vial al lugar donde se vaya a utilizar la transporte, véase máquina sin más condiciones.
  • Página 91 23 Indicaciones para la repa‐ En casos de reparación, montar únicamente pie‐ ración zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De lizar trabajos de mantenimiento y conservación...
  • Página 92 UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemania ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐ declara, como único responsable, que laje a un punto de recogida adecuado para el Tipo: Tronzadora de acu‐ reciclado con arreglo a las prescripciones mulador locales.
  • Página 93 Los enchufes EN 60745 para herramientas eléctricas de uso sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐ manual accionadas a motor. STIHL está obli‐ das reducen el riesgo de una descarga eléc‐ gada a imprimir literalmente estos textos norma‐...
  • Página 94 español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas b) Utilice un equipo de protección personal y desconectar son peligrosas y deben repa‐ póngase siempre unas gafas protectoras. El rarse. riesgo a lesionarse se reduce considerable‐ c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐...
  • Página 95 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español eléctricas. El uso de otro tipo de acumulado‐ rio que gire a más velocidad que la permi‐ res puede provocar lesiones y el riesgo de tida, puede romperse y saltar por los aires. incendio.
  • Página 96 español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 27.8 8) Otras indicaciones de segu‐ dón especial que mantenga alejadas de usted pequeñas partículas de abrasión y ridad para aplicaciones de la material. Los ojos se han de proteger contra tronzadora cuerpos extraños que se producen en las diferentes aplicaciones y que hayan saltado...
  • Página 97 No vuelva a conectar la máquina mientras Denna bruksanvisning avser en batteridriven esté todavía dentro del corte. Deje que el kapmaskin från STIHL, den kallas även disco alcance primero el pleno número de maskinen i denna bruksanvisning. revoluciones antes de proseguir con precau‐...
  • Página 98 Vi rekommenderar att kapmaskinen används till‐ ren. sammans med STIHL-batterier av modellen AP. Användning av bullrande maskiner är enligt lag Vid arbeten som inte genomförs på marken, får begränsad under vissa delar av dygnet i en del kapmaskinen endast användas med direkt isatt...
  • Página 99 Vid dammbildning ska alltid en dammskydds‐ Använd bara sådana kapskivor eller tillbehör mask användas. som är godkända av STIHL för denna kapmaskin eller tekniskt likvärdiga delar. Vid frågor, kontakta Om det är troligt att det uppstår ånga eller rök en auktoriserad återförsäljare. Använd bara kap‐...
  • Página 100 Kast kan orsaka livshotande skador! Byt genast diamant‐ Håll STIHL-batterier borta från smutsigt vatten kapskivor som fladdrar hela tiden eller bara (t.ex. genom ansamlingar eller fasta material), ibland.
  • Página 101 2 Säkerhetsanvisningar svenska – Kopplingsspaken ska vara blockerad när spär‐ ler även om du är vänsterhänt. Fatta ett säkert ren inte är intryckt. tag om handtagsskaftet och handtaget med tum‐ – Spärrspaken ska lätt kunna ställas marna. på , resp. ƒ. –...
  • Página 102 svenska 2 Säkerhetsanvisningar Var speciellt aktsam och försiktig när du använ‐ En vinkelslipskiva kan bli varm under torrskär‐ der hörselskydd. Varseblivningen av ljud som ning. Vidrör inte en stående vinkelslipskiva – risk indikerar fara (bl.a. skrik, signaltoner) är begrän‐ för brännskada! sad.
  • Página 103 Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på kap‐ maskinen. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐ nalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt anpassade till kapmaskinen och användarens behov.
  • Página 104 svenska 4 Arbetsteknik – Fäst föremålet som ska bearbetas ordentligt Tryck inte i sidled eller vinkelslipa. och stötta det så att fogen hålls öppen under och efter skärningen – Föremål som ska bearbetas får inte vara lösa och måste fästas så att de inte rullar, glider eller vibrerar Se till att inga kroppsdelar är inom kapmaskinens svängradie.
  • Página 105 5 Exempel på användning svenska 5.3.2 Kapskivor av syntetharts är endast Vid användning av diamantkapskivor ska man lämpade för våtskärning våtkapa. Använd kapskivan bara med vatten. Plastkapskivorna är beroende på modell avsedda för endast torrkapning eller endast våt‐ kapning. För att binda damm tillför minst 1 l vatten per Vid användning av plastkapskivor som är minut till kapskivan.
  • Página 106 svenska 5 Exempel på användning ► Arbeta längs med skärlinjen. Vinkla inte kap‐ ► Gör kurvor i flera arbetssteg – se till att kapski‐ skivan vid korrigeringar så att den fastnar utan van inte hamnar snett och fastnar placera den alltid på nytt – skärdjupet ska vara Skärning av rör, runda och ihå‐...
  • Página 107 5 Exempel på användning svenska ► Bestäm och rita skärförloppet ► skär motsatt nedre sidan med den övre fjärde‐ ► Bestäm skärordningsföljden delen av kapskivan Ytterdiametern är mindre än det största skär‐ djupet ► första snittet från sidan på rörets övre halva ►...
  • Página 108 (p.g.a. använda kilar, avsatser) efter att – Sten, man har skurit – gör inga fler snitt utan bryt av – segjärnsrör, – stål; STIHL kapskivor av plast lämpar sig inte delen för kapning av järnvägsräls. Kapskivor – Ädelstål Kapskivorna är särskilt utformade för frihands‐...
  • Página 109 Benämningen består av en bokstavs-/sifferkom‐ bination med upp till fyra tecken: – Bokstäverna visar kapskivans huvudsakliga användningsområde, – siffrorna står för STIHL diamantkapskivans effektklass. Radial- och axialkast Att kapskivans spindellager är felfritt är nödvän‐ digt för en lång hållbarhet och effektiv funktion av diamantkapskivan.
  • Página 110 Använd inte kapskivan mer – olycksrisk! Lösegg bildas som en ljusgrå beläggning på dia‐ mantsegmentens ovansidor. Beläggningen täp‐ per till diamanterna i segmenten och gör seg‐ menten slöa. Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare. 0458-707-9821-C...
  • Página 111 9 Montering/byte av kapskivan svenska Montering/byte av kapski‐ Sätt i resp. byt ut endast när maskinen är avstängd – ställ spärrspaken på ƒ, ta ur batte‐ riet. Montera av kapskiva ► Lossa sexkantskruven (2) med kombinyckeln. ► Släpp spindellåsningen och skruva ur sex‐ kantskruven (2).
  • Página 112 svenska 10 Elektrisk anslutning av laddaren VARNING Observera pilarna för rotationsriktning på dia‐ mantskivor. ► Lägg på den yttre tryckbrickan (3) så att märk‐ ningen ”TOP SIDE” syns. ► Skruva i sexkantskruven (2). ► Sätt in stickkontakten (1) i vägguttaget (2) När batteriet har anslutits till elnätet görs auto‐...
  • Página 113 12 LED-lampor på batteriet svenska 12 LED-lampor på batteriet ► Skjut in batteriet (1) i laddaren (2) tills det tar emot lite - och sedan helt tills det tar stopp Fyra LED-ljus visar batterinivån samt problem på batteriet eller apparaten. Efter att batteriet satts i lyser LED-lampan (3) på...
  • Página 114 svenska 12 LED-lampor på batteriet 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % När laddningen är klar släcks LED-ljusen på...
  • Página 115 Elektromagnetisk störning eller defekt. Ta ut batteriet ur maskinen. Ta bort smuts från kontakter i batterifacket med ett trubbigt föremål. Sätt in batteriet igen. Sätt på apparaten - om LED-ljusen fortfa‐ rande blinkar, fungerar inte enheten och måste då granskas av en återförsäljare - STIHL rekommen‐ derar en STIHL-återförsäljare.
  • Página 116 svenska 16 Stäng av maskinen ► Håll maskinen i båda händerna - vänster hand Det rekommenderas att ladda ackumulatorn helt i handtagsskaftet - höger hand i greppområdet innan den används för första gången. (3) på det bakre handtaget ► om det är nödvändigt, ta bort locket för acku‐ ►...
  • Página 117 17 Förvaring av maskinen svenska OBS! Om ackumulatorn inte tas bort finns det risk för att stickkontakterna på vinkelslipen och på acku‐ mulatorn korroderar. Denna korrosion kan leda till oåterkallelig skada på vinkelslipen och på ackumulatorn. 16.1 Ta ut ackumulatorn ►...
  • Página 118 – ändringar som görs på produkten utan att god‐ STIHL rekommenderar att enbart låta auktorise‐ kännas av STIHL rade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll – användning av verktyg och tillbehör till och reparationer. Auktoriserade STIHL-återför‐...
  • Página 119 21.1 Batteri Typ: Litiumjon Konstruktionstyp: Maskinen får bara användas med originalbatte‐ rier STIHL AP. Maskinens driftstid beror på batteriets laddning. 21.2 Kapskivor Det högsta tillåtna varvtalet som anges för kap‐ skivan måste vara större eller lika stort som max‐ varvtalet för spindeln på kapmaskinen som används.
  • Página 120 EN 60745-2-22: Ljudeffektnivå L 114 dB(A) underavsnitt 38.3. enligt Användaren behöver inget särskilt tillstånd för att EN 60745-2-22: medföra STIHL-batterier via landsväg till den Vibrationsvärde enligt plats där maskinen ska användas. hv,eq EN 60745-2-22: De batterier som innehåller litiumjoner omfattas Vänster handtag:...
  • Página 121 (4 lampor på batteriet blinkar sätt i det igen. Sätt på röda i ca 5 sekunder) maskinen, om lamporna fortfa‐ rande blinkar är batteriet defekt och måste bytas Fel på laddaren Låt en återförsäljare kontrol‐ lera laddaren STIHL rekommenderar STIHL-återförsäljare 0458-707-9821-C...
  • Página 122 EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, Använd vid reparation endast reservdelar som är EN 60745‑2‑22 godkända av STIHL för denna maskin, eller tek‐ Förvaring av teknisk dokumentation: niskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor ANDREAS STIHL AG &...
  • Página 123 SS- vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från EN 60745 för handhållna motordrivna elverktyg. värme, olja, vassa kanter och rörliga maskin‐ STIHL är skyldiga att trycka upp dessa normtex‐ delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ter ordagrant. ökar risken för elstöt.
  • Página 124 svenska 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg gets typ och användning, risken för persons‐ e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att kador. rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar samt att inga komponenter har brustit c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera eller skadats på ett sätt som påverkar elverk‐ att elverktyget är frånkopplat innan du anslu‐...
  • Página 125 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska 27.7 7) Säkerhetsanvisningar för av dessa har skadats, eller använd en oska‐ dad slipskiva. När slipskivan har kontrollerats användning av kapskivor och monterats ska användaren och övriga personer som befinner sig i närheten hålla 27.7.1 Säkerhetsanvisningar för kapmaskiner sig utanför den roterande slipskivans område...
  • Página 126 suomi 27.8 8) Ytterligare säkerhetsanvis‐ Undvik att blockera kapskivan eller att pre‐ ssa den för hårt. Gör inga omåttligt djupa ningar för användning av kap‐ skär. En överbelastning av kapskivan ökar skivor belastningen och känsligheten för att hamna snett eller blockering och därmed risken för 27.8.1 Kast och motsvarande säkerhetsan‐...
  • Página 127 Älä käytä laikkaleikkuria alkoholin, reaktiokykyä Tekninen tuotekehittely heikentävien lääkkeiden äläkä huumaavien aine‐ STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, iden vaikutuksen alaisena. minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten Älä työskentele huonolla säällä (sateella, lumipy‐ laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta kos‐...
  • Página 128 AP. Tarkasta varustuksen kunto ennen käyttöä ja Älä tee laikkaleikkuriin muutoksia. Ne vaaranta‐ vaihda vaurioituneet osat. vat turvallisuuden. STIHL ei vastaa henkilö- ja Kuljettaminen esinevahingoista, jotka johtuvat muiden kuin sal‐ littujen lisälaitteiden käytöstä. Ennen kuljettamista, myös lyhyttä matkaa varten, Vaatetus ja varustus kytke laite pois päältä, säädä...
  • Página 129 Tarkempia turvallisuusohjeita – katso teita. Huonolaatuisten osien käyttö voi johtaa www.stihl.com/safety-data-sheets tapaturmaan ja vahingoittaa laikkaleikkuria. Kun leikkaat terästä, suojaa STIHL-akut ja STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-laikkojen STIHL-akkuvyö leikkaamisen aiheuttamilta kipi‐ ja -lisävarusteiden käyttöä. Ne on suunniteltu nöiltä. Palo- ja räjähdysvaara! juuri tähän laitteeseen ja tämän laitteen käyttäjän...
  • Página 130 suomi 2 Turvallisuusohjeet 2.10 Työskentelyn valmistelu Katkaisulaikan suurimman sallitun pyörimisnopeuden tulee olla vähin‐ Tarkista, että laikkaleikkuri on kunnossa. Nou‐ tään yhtä suuri kuin laikkaleikkurin karan enimmäisnopeuden! – ks. luku data käyttöohjetta: ”Tekniset tiedot”. – Liipaisimen vivun ja lukitusnupin tulee olla kevytkäyttöisiä.
  • Página 131 2 Turvallisuusohjeet suomi Poista tarpeettomat esineet työskentelyalueelta. – Kiinnitä huomiota esteisiin, aukkoihin ja kuop‐ piin. Tällä laikkaleikkurilla voi työskennellä myös sateella ja märässä ympäristössä. Anna kastu‐ neen laikkaleikkurin tai kastuneen akun kuivua töiden jälkeen toisistaan erillään. Älä jätä laikkaleikkuria sateeseen. Ole varovainen liukkaalla, märällä, lumisella ja jäisellä...
  • Página 132 Teetä muut työt huollossa. HUOMAUTUS STIHL suosittelee teettämään huolto- ja korjaus‐ Laikkaleikkurin ja akun kontaktit saattavat syö‐ työt STIHL-huollossa. STIHL-huoltohenkilökun‐ pyä, jos et ota akkua pois laitteesta. Syöpyminen taa koulutetaan säännöllisesti ja heillä on käytet‐...
  • Página 133 3 Reaktiovoimat suomi Reaktiovoimat Useimmiten esiintyviä reaktiovoimia ovat taka‐ potku ja sisäänvetoilmiö. Takapotku Takaiskun aiheuttama vaara – Taka‐ potku voi johtaa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen. – Vältä kiilavaikutuksen esiintymistä, leikattu osa ei saa hidastaa katkaisulaikan liikettä – Pidä jatkuvasti mielessäsi, että katkaistavan kappaleen liikkuminen tai erinäiset muut syyt voivat johtaa leikkausloven sulkeutumiseen, jolloin katkaisulaikka voi puolestaan juuttua...
  • Página 134 suomi 4 Työskentelytekniikka Liike käyttäjästä poispäin Den Trennschleifer nur zum Trennschleifen benutzen. Er ist nicht zum Abhebeln oder Weg‐ schaufeln von Gegenständen geeignet. Älä paina laikkaleikkuria. Määritä ensin leikkaussuunta, käytä laikkaleikku‐ ria vasta sen jälkeen. Älä muuta enää tämän jäl‐ keen leikkuusuuntaa.
  • Página 135 5 Esimerkkejä käyttötavoista suomi Leikkaa vain märkänä timantti‐ kaus aina niin, ettei katkaisulaikka jumitu ja niin, katkaisulaikalla ettei irrotettu osa vaaranna käyttäjää. Aseta tarpeen mukaan talloja pitämään leikat‐ 5.2.1 Nosta seisonta-aikaa ja leikkausno‐ tava osaa paikoillaan. Irrota tallat myöhemmin. peutta Ennen osan lopullista leikkaamista selvitä: Lisää...
  • Página 136 suomi 5 Esimerkkejä käyttötavoista suunnan korjauksia varten, vaan asettele se uudelleen – asettele tarpeen mukaan talloja, jotka pitävät irrotettavan osan paikoillaan. Irrota nämä tallat viimeisen leikkauksen jäl‐ keen Betoniputken leikkaaminen ► Leikkaa lovi (A) merkittyä linjaa pitkin Menettely riippuu putken ulkohalkaisijasta ja kat‐ kaisulaikan (A) enimmästä...
  • Página 137 5 Esimerkkejä käyttötavoista suomi Ulkohalkaisija on suurinta leikkaussyvyyttä suu‐ rempi Suunnittele ennen työskentelyä. Useampi leik‐ kaus on tarpeen - oikea etenemisjärjestys tärkeä. ► Toinen leikkaus sivulla merkityllä alueella – älä koskaan leikkaa viimeisen leikkauksen alu‐ eelta. Näin varmistat, että putken leikattava osa pysyy paikallaan Suorita viimeinen, ylempi leikkaus vasta, kun ►...
  • Página 138 Valintaa hel‐ ► Älä suorita lisää leikkauksia, jos leikattu osa pottavat etiketin merkinnät. jää vakoon (käytettyjen kiilojen, tallojen joh‐ Keinohartsiset STIHL-katkaisulaikat sopivat mal‐ dosta) – vaan hajota leikattu osa lista riippuen seuraavien materiaalien katkai‐ suun: Katkaisulaikat –...
  • Página 139 Segmenttien reunat kuluvat voi‐ Katkaisulaikka heiluu Vaihda katkaisulaikka makkaasti Epäpuhtaat reunat, leikkaus Katkaisulaikka on tylsä; irtosärmät Terota kiven leikkaamiseen tar‐ menee vinoon, ei leikkaustehoa, kiven leikkaamisen tarkoitetussa koitettu katkaisulaikka leikkaa‐ kipinöintiä laikassa malla vähän aikaa hankaavaa STIHL suosittelee STIHL-huoltoa 0458-707-9821-C...
  • Página 140 Lukitusvipu kohdassaƒ. sen timanttisegmenttien yläreunaan. Tämä ker‐ ros liittää timantit segmentteihin ja tylsyttää seg‐ menttejä. Irtosärmiä voi muodostua: – kun leikataan erittäin kovaa materiaalia, esim. graniittia – väärän käsittelyn johdosta, esim. liian suuresta työntövoimasta STIHL suosittelee STIHL-huoltoa 0458-707-9821-C...
  • Página 141 9 Katkaisulaikan asentaminen ja vaihtaminen suomi Katkaisulaikan irroittaminen ► Ota etummainen puristuslaatta (3) ja katkaisu‐ laikka (4) akselista Katkaisulaikan asentaminen ► Paina karan lukitsinta (1) ja pidä se painettuna ► Käännä akselia yhdistelmäavaimella, kunnes akseli lukkiutuu ► Pane katkaisulaikka (4) paikalleen VAROITUS Huomioi timanttilaikan pyörimissuuntaa osoittava nuoli.
  • Página 142 suomi 10 Laturin sähköliitäntä Kun laturi on kytketty pistorasiaan, suoritetaan itsetestaus. Testin ajan palaa laturin merkki‐ valo (1) n. 1 sekunnin ajan vihreänä, sen jälkeen punaisena, minkä jälkeen se sammuu. 11 Akun lataaminen Akku ei ole toimitettaessa aivan täyteen ladattu. Ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran, on suositeltavaa ladata akku.
  • Página 143 12 LED-merkkivalot akussa suomi ► Kytke näyttö päälle painamalla painiketta (1) – Akun asettamisen jälkeen laturin LED-valo (3) näyttö sammuu automaattisesti 5 sekunnin syttyy – katso ”Laturin LED-valot”. kuluttua Lataus alkaa, kun LED-valot (4) loistavat vih‐ Nämä vihreät tai punaiset LED-valot voivat joko reänä...
  • Página 144 suomi 12 LED-merkkivalot akussa 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Latauksen päätyttyä...
  • Página 145 Sähkömagneettinen häiriö tai vika. Irrota akku laitteesta. Puhdista akkulokeron koskettimet tylsällä esineellä liasta. Sijoita akku takaisin paikalleen. Kytke laite päälle – jos LED-valot vilkkuvat edelleen‐ kin, laite ei toimi oikein, ja se on tarkastettava merkkiliikkeessä – STIHL suosittelee STIHL-erikoislii‐ kettä.
  • Página 146 suomi 16 Laitteen kytkeminen pois käytöstä ► Irrota tarvittaessa ennen akun sijoittamista ► Paina ja pidä pohjassa kytkentävipua (5) – akkulokeron kansi painamalla kumpaakin luki‐ moottori käy tusvipua samanaikaisesti – kannen lukitus Moottori käy vain lukitusvivun (2) ollessa koh‐ aukeaa – poista kansi dassa ‚...
  • Página 147 17 Laitteen säilytys suomi HUOMAUTUS Jos akkua ei poisteta, on olemassa vaara, että laikkaleikkurin ja akun pistokoskettimet syöpyvät. Muodostunut korroosio saattaa johtaa laikkaleik‐ kurin ja akun pysyviin vaurioihin. 16.1 Akun poistaminen ► Laita töiden päätyttyä kansi (1) lokeroon niin, että se loksahtaa kuuluvasti kiinni 17.2 Akun varastointi ►...
  • Página 148 Ohjainlevy (laitteen tarkastus pohja) vaihto Turvatarra vaihto STIHL suosittelee työn teettämistä STIHL-erikoisliikkeessä 19 Kulutuksen minimointi ja Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä vaurioiden välttäminen käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus-, käyttö- Tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden nou‐...
  • Página 149 Kaikki kohdassa Huolto- ja hoito-ohjeet kuvatut työt on tehtävä säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi huoltaa laitetta, hänen on annettava laite alan ammattilaisen huollettavaksi. STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja korjaus‐ työt teetetään ainoastaan valtuutetulla STIHL- huollolla. STIHL-jälleenmyyjät saavat säännölli‐ sesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
  • Página 150 Kahva oikealla 3,5 m/s Malli: Litium-ioni Tuote: 21.5.2 Arvot koskevat maksimikierrosno‐ peutta timanttilaikalla, ilman kuormitta‐ Laitetta saa käyttää vain STIHL AP -alkuperäi‐ mista sakkujen avulla. Äänenpainetaso 93 dB(A) Laitteen toiminta-aika riippuu akun energiamää‐ EN 60745-2-3 rästä. mukaisesti: Äänitehotaso L 104 dB(A) 21.2...
  • Página 151 22 Käyttöhäiriöiden korjaaminen suomi Ulkopuolista kuljettajaa (lentorahti, merikuljetus) www.stihl.com/safety-data-sheets käytettäessä on noudatettava pakkaamista ja 21.7 REACH-asetus pakkauksen merkitsemistä koskevia määräyksiä. REACH on kemikaalien rekisteröintiä, arviointia Lähetys on valmisteltava vaarallisten aineiden ja lupamenettelyä koskeva EY-asetus. lähettämisen hallitsevan asiantuntijan kanssa. Huomaa myös kansalliset määräykset.
  • Página 152 Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai STIHL-erikoisliikkeestä. STIHL suosittaa, että annat huolto- ja korjaustyöt vain STIHL-huollon tehtäväksi. STIHL-jälleen‐ Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐ myyjiä koulutetaan säännöllisesti. Heillä on käy‐ gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.
  • Página 153 25 EU-vaatimustenmukai‐ vastaa soveltuvilta osin seuraavien direktiivien suusvakuutus määräyksiä: Yhdistyneen kuningaskunnan sään‐ nökset Supply of Machinery (Safety) Regulations ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations Badstr. 115 2016 ja The Restriction of the Use of Certain D-71336 Waiblingen Hazardous Substances in Electrical and Electro‐...
  • Página 154 suomi 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköis‐ VAROITUS kun vaaraa. Lue kaikki turvallisuusohjeet. Turvallisuusohjei‐ 27.3 3) Henkilöturvallisuus den laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun, a) Keskity siihen, mitä teet. Ole huolellinen. tulipalon ja/tai vaikean tapaturman. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyöka‐ lua, kun olet väsynyt tai huumeen, alkoholin Säilytä...
  • Página 155 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi 27.6 6) Huolto b) Älä käytä sähkötyökalua, jossa on viallinen kytkin. Tällainen sähkötyökalu on vaaralli‐ a) Korjauta sähkötyökalusi vain pätevällä nen. Se on korjattava. ammattikorjaajalla ja käytä korjaamiseen vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, c) Ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat että...
  • Página 156 suomi 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 27.8 8) Sähkötyökalun käyttöä kos‐ Älä käytä viallista laikkaa. Tarkista joka kerta ennen työn aloittamista, että laikassa ei ole kevat muut turvallisuusohjeet halkeamia eikä siitä ole irronnut palasia. Tar‐ kista laikan kunto, jos laikka tai sähkötyökalu 27.8.1 Takapotku on pudonnut.
  • Página 157 Älä käynnistä sähkötyökalua, jos se on kiinni Denne betjeningsvejledning henfører til en työkappaleessa. Kiihdytä laikka ensin täy‐ STIHL Akku-skæremaskine, som også kaldes et teen leikkausnopeuteen. Jatka leikkaamista motorredskab eller redskab i denne betjenings‐ vasta sitten. Muuten laikka saattaa kimmota vejledning.
  • Página 158 Asbeststøv er yderst sundhedsfarligt – skær ald‐ tidsmæssigt begrænset af nationale eller lokale rig i asbest! forskrifter. STIHL anbefaler at betjene skæremaskinen med Hvis det er første gang, du arbejder med skære‐ STIHL akkumulatorer af typen AP. maskinen: Få sælgeren eller en anden fagkyndig Ved arbejde, som ikke udføres på...
  • Página 159 2 Sikkerhedshenvisninger dansk Ved forventede dampe eller røg (f.eks. ved skæ‐ eller teknisk tilsvarende dele. Kontakt din STIHL- ring af kompositmaterialer) skal der bæres ånde‐ forhandler, hvis du har spørgsmål vedrørende drætsværn. dette. Brug kun skæreskiver eller tilbehør i god kvalitet.
  • Página 160 – fare for ulykker! Ladeaggregat Ved kunstharpiks-skæreskiver skal man være opmærksom på forfaldsdatoen. Læs og gem bilagsbladet til STIHL ladeaggregat. Skæremaskine, spindelleje 2.9.2 Montering af skæreskiver Kontrollér skæremaskinens spindel, og brug ald‐ Et upåklageligt spindelleje sikrer, at diamant- rig en skæremaskine med beskadiget spindel –...
  • Página 161 2 Sikkerhedshenvisninger dansk – Kontrollér kontakt i skæremaskinens akkumu‐ latorskakt for fremmedlegemer og tilsmuds‐ ning – Sæt akkumulatoren rigtigt i – skal gå hørbart i – Brug aldrig defekte eller deforme akkumulato‐ – Ved vådbrug skal der være tilstrækkeligt vand til rådighed Skæremaskinen må...
  • Página 162 dansk 2 Sikkerhedshenvisninger Når man bærer høreværn, er der behov for eks‐ afbrydes og årsagen til ændringerne findes og tra agtpågivenhed og omtanke – opfattelsen af afhjælpes. farlige situationer (skrig, signallyde osv.) er En skæreskive kan blive varm ved tørskæring. begrænset.
  • Página 163 Alt andet arbejde skal foretages af en forhandler. Reducér faren for tilbageslag STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde – Arbejd rigtigt og med omtanke og alle reparationer kun udføres af en STIHL-for‐ – Hold skæremaskinen med begge hænder i et handler. STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt sikkert greb tilbudt uddannelse og får stillet tekniske informa‐...
  • Página 164 dansk 4 Arbejdsteknik andre årsager, som kan lukke snittet og Skær ikke med siden eller med skrub‐ drejning. bevirke, at skæreskiven klemmes inde – Fastgør og understøt den genstand, der skal bearbejdes, så skærerillen forbliver åben under og efter skæringen –...
  • Página 165 5 Anvendelseseksempler dansk 5.3.2 Kun kunstharpiks-skæreskiver egnede Skær ikke efter – bræk tilbageblevne mellem‐ til vådskæring stykker og brudlisten af (f.eks. med en hammer). Anvend kun skæreskive med vand. Ved brug af diamant-skæreskiver skal der våd‐ skæres. Kunstharpiks-skæreskiver er alt efter udførelse Skæreskiven skal tilføres en vandmængde på...
  • Página 166 dansk 5 Anvendelseseksempler ► Arbejd langs skærelinjen. Ved korrektioner må ► Opret kurver i flere arbejdsgange – vær skæreskiven ikke føres skævt, men skal altid opmærksom på, at skæreskiven ikke kører påsættes på ny – skæredybden pr. arbejds‐ skævt gang bør højst være 2 cm. Tykkere materiale Skil rør, runde og hule materia‐...
  • Página 167 5 Anvendelseseksempler dansk ► Fastsæt snitforløbet og tegn op ► Skær den modsatliggende nederste side med ► Fastsæt skærerækkefølgen skæreskivens øverste fjerdedel Udvendig diameter er mindre end den maksi‐ male skæredybde ► Første snit i siden på den øverste rørhalvdel ►...
  • Página 168 Zulässige Maximaldrehzahl der Betonrør – skil udsparing Trennschleifscheibe beachten – Unfallgefahr! Rækkefølgen af skæresnittene er vigtig (1 til 4): Die von STIHL zusammen mit namhaften ► Skil først sværttilgængelige områder Schleifscheiben-Herstellern entwickelten Trennschleifscheiben sind qualitativ hochwertig und genau auf den jeweiligen Einsatzzweck sowie auf die Motorleistung der Trennschleifer abgestimmt.
  • Página 169 8 Diamant-skæreskiver dansk – Stål; STIHL kunstharpiks-skæreskiver er ikke Den korte betegnelse er en kombination af op til egnet til adskillelse af jernbaneskinner fire bogstaver og cifre: – Rustfrit stål – Bogstaverne angiver skæreskivens primære Brug ikke maskinen til andre materialer – fare for anvendelsesområde...
  • Página 170 Løsæg dannes som et lysegråt lag på oversiden varmeudvikling – stambladet udgløder og mister af diamantsegmentet. Dette lag tilstopper dia‐ sin fasthed – det kan medføre vridninger, som STIHL anbefaler STIHL-forhandleren 0458-707-9821-C...
  • Página 171 9 Isætning/udskiftning af skæreskive dansk ses tydeligt på skæreskivens slingrebevægelser. Skæreskiven må ikke længere bruges – fare for ulykker! Isætning/udskiftning af skæreskive Isætning eller udskiftning må kun ske når redska‐ bet er slukket – stoparm sat på ƒ, akkumulator taget ud. Afmontering af skæreskive ►...
  • Página 172 dansk 10 Elektrisk tilslutning af ladeaggregat ADVARSEL Ved diamant-skæreskiver skal man være opmærksom på pilene for omdrejningsretningen. ► Læg den forreste trykskive (3) således på, at mærkningen “TOP SIDE” er synlig ► Skru sekskantskruen (2) i ► Sæt netstikket (1) i stikkontakten (2) Når ladeaggregatet er tilsluttet til strømfosynin‐...
  • Página 173 12 LEDs på akku dansk 11.3 Opladningsafslutning Når batteriet er ladet helt op, slukker ladeappara‐ tet automatisk, dertil: – går LED'erne på batteriet ud – LED'erne på ladeapparatet slukkes – slår ladeapparatets blæser fra (hvis ladeappa‐ ratet har en blæser) Det opladede batteri tages ud af ladeapparatet efter opladningen.
  • Página 174 dansk 12 LEDs på akku 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Når opladningen er afsluttet, slukkes batteriets Hvis batteriets LEDér blinker eller lyser rødt per‐...
  • Página 175 Elektromagnetisk fejl eller defekt. Tag batteriet ud af redskabet. Fjern smuds fra kontakterne i batte‐ riskakten med en stump genstand. Sæt batteriet i igen. Tænd redskabet - hvis LEDérne stadigvæk blinker, fungerer redskabet ikke korrekt og skal kontrolleres af en forhandler - STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
  • Página 176 dansk 16 Stop af maskinen ► Tag redskabet i begge hænder – venstre hånd Det anbefales at oplade batteriet fuldstændigt før på griberøret – højre hånd i gribeområdet (3) den første ibrugtagning. på det bageste håndtag ► Inden batteriet isættes, skal dækslet til batteri‐ ►...
  • Página 177 17 Opbevaring af redskabet dansk BEMÆRK Hvis ikke batteriet tages ud, er der risiko for, at stikkontakterne på skæremaskinen og batteriet korroderer. Denne korrosion kan medføre uop‐ rettelige skader på skæremaskinen og på batte‐ riet. 16.1 Udtagning af batteri ► Efter arbejdets ophør skal dækslet (1) skub‐ bes ind i skakten, indtil det kan høres, at det går i hak 17.2...
  • Página 178 Dette mellemrum. Hvis disse vedligeholdelsesopgaver gælder især for: ikke kan udføres af brugeren selv, skal de over‐ – ændringer, som ikke er godkendt af STIHL lades til en forhandler. 0458-707-9821-C...
  • Página 179 20 Vigtige komponenter dansk STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde 2 Vanddyse og reparationer kun udføres af STIHL forhandle‐ 3 Spindellåsning ren. STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt til‐ 4 Skæreskive budt skoling og at får stillet tekniske informatio‐ 5 Vandtilslutning ner til rådighed.
  • Página 180 UN‑Manual for Tests and Criteria, del III, under‐ Last mit Diamant-Trennschleifscheibe afsnit 38.3. Schalldruckpegel 103 dB(A) Brugeren kan ved transport på landjorden uden nach yderligere pålæg bringe STIHL batterier til red‐ EN 60745-2-22: skabets brugssted. Schallleistungspegel 114 dB(A) nach Lithium-ion-batterierne hører under lovgivningen EN 60745-2-22: vedrørende farligt gods.
  • Página 181 (4 lysdioder på batteriet blinker og sæt det i igen. Tænd for red‐ rødt i ca. 5 sekunder) skabet – hvis lysdioderne fort‐ sat blinker, er batteriet defekt og skal udskiftes Fejl i ladeapparatet Få ladeapparatet kontrolleret hos forhandleren STIHL anbefaler en STIHL-forhandler 0458-707-9821-C...
  • Página 182 EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, Ved reparationer må der kun anvendes reserve‐ EN 60745‑2‑22 dele, som STIHL har godkendt til dette redskab, eller teknisk tilsvarende dele. Anvend kun første‐ Opbevaring af teknisk dokumentation: klasses reservedele. Ellers kan der opstå fare for ANDREAS STIHL AG &...
  • Página 183 EN 60745 for håndførte motordrevne el-værktø‐ jer forformulerede generelle sikkerhedshenvis‐ d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er ninger. STIHL er forpligtet til at trykke disse beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el- normtekster ordret. værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op...
  • Página 184 dansk 27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer eller euforiserende stoffer. Få sekunders ges til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. kan føre til alvorlige personskader. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns b) Brug personligt beskyttelsesudstyr og hav rækkevidde.
  • Página 185 27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk 27.6 6) Service ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets skære‐ spindel, roterer uregelmæssigt, vibrerer kraf‐ a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af tigt og kan medføre at man mister kontrollen kvalificerede fagfolk og at der benyttes origi‐ over redskabet.
  • Página 186 norsk p) Rens regelmæssigt el-værktøjets ventilati‐ ved hjørner, skarpe kanter eller når det sprin‐ onsspalte. Motorblæseren suger støv ind i ger tilbage. Det medfører at man mister kon‐ huset, og en kraftig samling af metalstøv kan trollen eller et tilbageslag. forårsage elektrisk fare.
  • Página 187 La selgeren eller en sak‐ Denne bruksanvisningen gjelder for en batteri‐ kyndig vise deg hvordan den håndteres på en drevet kappeslipemaskin fra STIHL, her også sikker måte, eller delta på et kurs. kalt motordrevet maskin eller maskinen.
  • Página 188 STIHL tilbyr et omfattende utvalg med personlig Ikke foreta endringer på kappeslipemaskinen, da verneutstyr. dette kan sette sikkerheten i fare. STIHL fraskri‐ Kontroller utstyrets tilstand før bruk og skift ut ver seg ethvert ansvar for skader på personer slitte deler.
  • Página 189 Bruk kun høyverdige kappeskiver Under kapping av stål må batterier og batteribel‐ eller tilbehør. Bruk av annet verktøy/tilbehør kan tet fra STIHL beskyttes mot gnistregn - fare for forårsake ulykker eller skade kappeslipemaski‐ brann og eksplosjon! nen. Hold batterier fra STIHL på god avstand til for‐...
  • Página 190 norsk 2 Sikkerhetsforskrifter Følg den utvendige diameter på kap‐ Beskytt alltid kappeskiven mot plutselig berøring peskiven – se kapitlet "Tekniske med gulvet eller gjenstander. data". 2.10 Før arbeidet Diameteren på spindelhullet i kappe‐ skiven og akselen på vinkelsliperen Kontroller at kappeslipemaskinen er i driftssikker må...
  • Página 191 2 Sikkerhetsforskrifter norsk Rydd arbeidsområdet – vær oppmerksom på hin‐ dringer, hull og groper. Med denne vinkelsliperen kan det arbeides ved regn og fuktighet. La en vinkelsliper som har blitt våt eller et vått batteri tørke separat etter arbei‐ det. Ikke la vinkelsliperen stå...
  • Página 192 Har du spørsmål om dette, kan du LES DETTE ta kontakt med en forhandler. STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reser‐ Tas batteriet ikke ut, er det fare for at stikkontak‐ vedeler. Disse er optimalt tilpasset kappeslipe‐ tene på kappeslipemaskinen og på batteriet kan maskinen og brukerens behov.
  • Página 193 3 Reaksjonskrefter norsk Elektriske komponenter som f.eks. strømlednin‐ gen på ladeapparatet, skal kun repareres eller byttes ut av autorisert elektriker. Reaksjonskrefter De reaksjonskreftene som oppstår oftest er rekyl og inntrekking. Rekyl Fare på grunn av rekyl – rekyl kan føre til dødelige personskader. –...
  • Página 194 norsk 4 Arbeidsteknikk Vekktrekking Ikke trykk på kappeslipemaskinen. Fastlegg først kapperetningen, og sett deretter an kappeslipemaskinen. Deretter skal kapperet‐ ningen ikke forandres. Ikke støt eller slå maski‐ nen inn i kappefugen, og la aldri maskinen falle ned i kappefugen – fare for at den kan brekke! Diamantkappeskiver: Når kappeytelsen synker, kontroller om skiven er kvass, og slip den om nødvendig.
  • Página 195 5 Eksempler på bruk norsk Bruk kun våtkapping med dia‐ Sett eventuelt opp stenger for å holde delen som mant-kappskiver skal kappes av, i posisjon. Brekk stengene etterpå. 5.2.1 Øk holdbarhet og kappehastighet Før endelig avkapping av delen, må du fastslå: Tilføre vann til kappskiven.
  • Página 196 norsk 5 Eksempler på bruk Kappe av betongrør ► Slip inn føringsspor (A) langs den tegnede lin‐ Fremgangsmåten avhenger av den ytre diamete‐ ► Gjør snittet (B) dypere ren til røret og den maksimalt mulige snittdybden ► La bruddlisten (C) bli stående til kappskiven (A).
  • Página 197 5 Eksempler på bruk norsk Først når alle nedre og sidesnitt er ferdig, skal det siste øverste snittet utføres. ► begynn alltid nedenfra, kapp med den øvre fjerdedelen av kappskiven ► siste snitt alltid ovenfra (ca. 15 % av rørets omkrets) Betongrør –...
  • Página 198 – Fare for ulykker! STIHL kappeskiver av syntetisk harpiks egner Sammen med kjente slipeskive-produsenter har seg til kapping av følgende materialer: STIHL utviklet kappskiver i høy kvalitet. Skivene – Stein er tilpasset både de enkelte bruksformål og vin‐ – Duktile støperør kelsliperens motoreffekt.
  • Página 199 8 Diamant-vinkelslipeskiver norsk – Tallene viser effektklassen for STIHL diamant‐ STIHL diamantkappeskiver egner seg til kapping kappeskiven av følgende materialer: – Asfalt Rund- og planløp – Betong For at kappeslipemaskinen skal få en lang leve‐ – Stein (hardstein) tid og diamantkappeskiven skal fungere effektivt, –...
  • Página 200 norsk 9 Sette inn / bytte kappslipeskive 8.3.2 Senterslitasje Arbeides det videre med uskarpe segmenter, kan disse bli myke på grunn av den høye varme‐ Ved kapping av veibanebelegg skal det ikke dannelsen – stambladet brenner ut og mister sin trenges inn i det bærende laget (som oftest fasthet –...
  • Página 201 10 Koble ladeapparatet til strøm norsk ADVARSEL Legg merke til dreieretningspilene på diamant‐ kappeskivene. ► Legg den fremre trykkskiven (3) på slik at betegnelsen „TOP SIDE“ vises ► Skru inn sekskantskruen (2) ► Løsne sekskantskruen (2) med kombinøkke‐ ► Slipp spindellåsen og skru ut sekskant‐ skruen (2) ►...
  • Página 202 norsk 11 Lade opp batteri ► Sett batteriet (1) inn i ladeapparatet (2) til du ► Sett strømstøpselet (1) inn i stikkontakten (2) merker motstand, og trykk det deretter helt inn. Når ladeapparatet er tilkoblet strømforsyninger, utfører det en selvtest. Under denne selvtesten Når batteriet er satt inn lyser lysdioden (3) på...
  • Página 203 12 LED-er på batteriet norsk 11.3 Ladeslutt Når batteriet er fullstendig ladet, slår ladeappara‐ tet seg automatisk av, dermed: 0 - 20 % – slukkes lysdiodene på batteriet – slukkes lysdiodene på ladeapparatet – viften på ladeapparatet slås av (hvis den fin‐ nes på...
  • Página 204 Elektromagnetisk feil eller defekt. Ta batteriet ut av enheten. Fjern smuss fra kontaktene i batteri‐ sjakten med en stump gjenstand. Sett batteriet inn igjen. Slå på enheten – hvis LEDene fortsatt blin‐ ker, virker ikke enheten ordentlig og må kontrolleres av en fagforhandler. STIHL anbefaler STIHL fag‐ forhandleren.
  • Página 205 – Funksjonsfeil i laderen. La en fagforhandler ► Sett inn batteriet (1) i sjakten til enheten – bat‐ sjekke dette. STIHL anbefaler STIHLs autori‐ teriet sklir inn i sjakten – trykk lett inntil den går serte forhandler hørbart i lås – batteriet må være i flukt med 14 Sørge for vanntilførsel...
  • Página 206 norsk 16 Slå av maskinen ► Kappeskiven må ikke berøre noen gjenstander LES DETTE eller underlaget Hvis batteriet ikke fjernes, er det fare for at støp‐ selene på vinkelsliperen og batteriet korroderer. Denne korrosjonen kan føre til uopprettelige ska‐ der på vinkelsliperen og batteriet. 16.1 Ta ut batteriet ►...
  • Página 207 Tilgjengelige skruer og trekke til muttere Batteri Visuell kontroll ta ut Batterikanal rengjør kontrollere Vanntilkobling, vannsy‐ kontrollere stem la fagforhandleren repa‐ rere Kappskive kontrollere skift ut Føringsplate (apparatets kontrollere underside) skift ut Sikkerhetsetikett skift ut STIHL anbefaler STIHL-fagforhandleren 0458-707-9821-C...
  • Página 208 1 Batterisjakt keholdsarbeidet ikke utføres av brukeren, skal 2 Vanndyse det utføres hos en faghandel. 3 Spindellås STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og reparasjoner bare utføres hos STIHL-forhand‐ 4 Kappskive lere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud 5 Vanntilkobling om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon.
  • Página 209 For nærmere informasjon om samsvar med 38.3. arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon 2002/44/ EØS, se Brukeren kan uten å ta videre forholdregler ta med STIHL-batteriene til stedet der redskapet www.stihl.com/vib skal brukes når transporten skjer på vei. 21.5.1 Verdier ved kapping av betong under...
  • Página 210 Pakk inn batteriet slik at det ikke kan bevege seg Les mer om kravene i kjemikalieregelverket i emballasjen. REACH (EG) nr. 1907/2006 på Nærmere informasjon om transport, se www.stihl.com/reach www.stihl.com/safety-data-sheets 22 Retting av driftsforstyrrelser Før alle arbeider på apparatet må batteriet tas ut av apparatet. Feil Årsak...
  • Página 211 STIHL-forhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. Monter kun reservedeler som STIHL har god‐ ► STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres kjent til denne maskinen, eller teknisk likeverdige en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med deler under reparasjoner.
  • Página 212 Dette kapitlet gjengir de generelle sikkerhetsan‐ visningene i den europeiske standarden EN 60745 som gjelder håndholdt motordrevet elektroverktøy. STIHL er forpliktet til å gjengi Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs disse standardtekstene ordrett. & Global Governmental Relations Sikkerhetsinstruksene gjengitt under «2) Elektri‐...
  • Página 213 27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det situasjoner. er økt fare ved elektriske støt hvis kroppen Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær din er jordet.
  • Página 214 norsk 27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 27.5 5) Omhyggelig bruk og håndte‐ d) Slipeskiver skal kun brukes til de anbefalte bruksformene. For eksempel: ikke slip med ring av batteridrevne verktøy sideflaten på en kappeskive. Kappeskiver er a) Batteriet skal kun lades i ladeapparater som laget for å...
  • Página 215 27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk forårsake skader også utenfor det direkte der du kan fange opp kraften fra kastene. arbeidsområdet. Dersom det finnes et ekstrahåndtak, skal du alltid bruke dette, for å få størst mulig kontroll Hold maskinen kun på de isolerte håndta‐ over kastkreftene eller reaksjonsmomenter kene når du utfører arbeid der verktøyet kan ved start.
  • Página 216 2009/104/EC – Bezpečnost a ochrana Tento návod k použití se vztahuje na akumuláto‐ zdraví při používání strojů a přístrojů zaměst‐ rovou rozbrušovačku STIHL, která je v tomto nanci při práci. návodu k použití nazývána také motorovým stro‐ Práce s hluk produkujícími stroji může být národ‐...
  • Página 217 Na rozbrušovačce neprovádějte žádné změny – za úrazy a za nebezpečí, ohrožující jejich zdraví mohlo by to vést k ohrožení bezpečnosti. či majetek. STIHL vylučuje jakoukoli zodpovědnost a ručení za osobní a věcné škody, způsobené použitím Rozbrušovačku předávejte nebo zapůjčujte nedovolených adaptérů.
  • Página 218 Požadovanou hloubku řezu je možno nastavit Používejte jen takové rozbrušovací kotouče nebo pomocí "Hloubkového dorazu s odsávacím příslušenství, které je firmou STIHL pro tuto roz‐ hrdlem". brušovačku povoleno nebo technicky rovno‐ cenné díly. V případě dotazů k tomuto tématu se informovat u odborného prodejce.
  • Página 219 Akumulátor rozbrušovacího stroje! – viz kapitola Dbejte na informace příbalového lístku nebo „Technická data“. návodu k použití akumulátoru STIHL a bezpečně U použitých rozbrušovacích kotoučů zkontrolovat je uložte pro další použití. před montáží jejich stav: nesmějí být prasklé, Podrobnější bezpečnostní informace viz vylomené, tvarově...
  • Página 220 česky 2 Bezpečnostní pokyny 2.10 Před započetím práce Provést kontrolu provozní bezpečnosti rozbrušo‐ vacího stroje – dbát přitom na patřičné kapitoly v návodu k použití: – Spínací páka a aretační tlačítko musí mít lehký chod – spínací páka a aretační tlačítko se po uvolnění...
  • Página 221 2 Bezpečnostní pokyny česky Vykliďte pracovní prostor – dávejte pozor na pře‐ Nikdy nerozřezávejte trubky, plechové sudy či kážky, díry a jámy. jiné nádoby pokud není jisté, že neobsahují žádné těkavé či vznětlivé substance. S touto rozbrušovačkou lze pracovat za deště a mokra.
  • Página 222 Tato koroze pak může vést k nenapravitelným škodám na STIHL doporučuje používat originální náhradní rozbrušovačce a na akumulátoru. díly STIHL. Jsou svými vlastnostmi optimálně při‐ způsobeny jak rozbrušovačce, tak i požadavkům Zvlhlou rozbrušovačku nebo zvlhlý akumulátor uživatele.
  • Página 223 4 Pracovní technika česky – Rozbrušovací stroj držte pevně a jistě oběma pěrné podložení a podklad – materiál by se rukama mohl oddrolit – Při použití diamantových řezných kotoučů roz‐ brušujte za mokra – Rozbrušovací kotouče s pojivem na bázi syn‐ tetických pryskyřic jsou podle provedení...
  • Página 224 česky 5 Příklady použití Žádná část těla se nesmí nacházet v prodlouže‐ Při použití rozbrušovacích kotoučů s pojivem na ném akčním směru rozbrušovacího kotouče. bázi syntetických pryskyřic, které jsou vhodné Dbát na dostatečně volný prostor, zejména ve jenom pro řezání za sucha, řezejte na sucho. stavebních jámách zajistit dostatečný...
  • Página 225 5 Příklady použití česky 5.3.1 Rozbrušovací kotouče s pojivem na – jak těžký je tento kus bázi syntetických pryskyřic vhodné – jakým směrem se po plném oddělení může jenom pro rozbrušování a dělení za pohnout sucha – je-li pod napětím Při rozbrušování...
  • Página 226 česky 5 Příklady použití Rozřezávání betonové trubky ► Prohlubte dělící spáru (B) ► Zlomová lišta (C) nechte stát Pracovní postup je závislý na vnějším průměru ► Dlaždici zcela prořízněte nejdříve na obou trubky a na maximálně možné hloubce řezu roz‐ koncích řezu, tím se zabrání...
  • Página 227 5 Příklady použití česky Teprve když byly provedeny všechny spodní a boční řezy, proveďte poslední vrchní řez. ► začněte vždy dole, pracujte vrchní čtvrtinou rozbrušovacího kotouče ► poslední řez vždy provádět ze shora (asi 15 % obvodu trubky) Betonová trubka – vyřezávání vybrání...
  • Página 228 štítku. lečně se známými výrobci rozbrušovacích kotoučů, jsou vysoce jakostní a jsou přizpůso‐ Rozbrušovací kotouče STIHL s pojivem na bázi beny přesně patřičnému účelu použití jakož i syntetické pryskyřice jsou vhodné – vždy podle motorové výkonnosti rozbrušovacích strojů.
  • Página 229 řez rozbrušovací kotouč je tupý; rozbrušovací kotouč na kámen ujíždí, žádný řezný výkon, nárůstky u rozbrušovacíh kotoučů naostřit krátkým řezáním v abra‐ tvorba jisker na kámen STIHL doporučuje odborné prodejce výrobků STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Página 230 ƒ, Nárůstky se mohou vytvářet: akumulátor vyjmutý. – při extrémně tvrdém řezaném materiálu, např. žule – při nesprávné manipulaci, např. při příliš velké posuvné síle vpřed STIHL doporučuje odborné prodejce výrobků STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Página 231 9 Nasazení / výměna rozbrušovacího kotouče česky Demontáž rozbrušovacího ► Uvolněte aretaci vřetena a vyšroubujte šroub se šestihrannou hlavou (2). kotouče ► Ze hřídele sejměte přední přítlačný kotouč (3) a rozbrušovací kotouč (4). Nasazení rozbrušovacího kotouče ► Podržte stisknutou pojistku vřetena (1). ►...
  • Página 232 česky 10 Elektické připojení nabíječky Po připojení nabíječky na elektrickou síť pro‐ běhne samovolný autotest. Během tohoto pro‐ cesu se světelná dioda (1) na nabíječce rozsvítí na cca. 1 vteřinu zeleně, potom červeně a poté opět zhasne. 11 Akumulátor nabít Při expedici není...
  • Página 233 12 LED na akumulátoru česky ► K aktivaci této indikace stiskněte tlačítko (1) – Po vsazení akumulátoru se rozsvítí LED (3) na světelná indikace se po 5 vteřinách samo‐ nabíječce – viz "LED na nabíječce". statně vypne. Nabíjecí proces začne, jakmile světla LED (4) na Světla LED mohou svítit, resp.
  • Página 234 česky 12 LED na akumulátoru 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Je-li proces nabíjení...
  • Página 235 Elektromagnetická porucha nebo defekt. Akumulátor ze stroje vyjměte. Kontakty v akumulátorové šachtě zbavte tupým předmětem nečistot. Akumulátor opět vložte. Stroj zapněte – pokud světla LED stále ještě blikají, není funkce stroje správná a je třeba ho nechat zkontrolovat odborným prodejcem – STIHL doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Página 236 česky 16 Vypnutí stroje ► Stroj uchopte oběma rukama – levou rukou za Doporučuje se akumulátor před prvním uvede‐ trubkovou rukojeť – pravou rukou za oblast ním do provozu zcela nabít. držadla (3) zadní rukojeti ► Před vložením akumulátoru případně sejměte ►...
  • Página 237 17 Skladování stroje česky UPOZORNĚNÍ Není-li akumulátor vyjmut, hrozí nebezpečí koroze připojovacích kontaktů na rozbrušovacím stroji a na akumulátoru. Tato koroze pak může vést k nenapravitelným škodám na rozbrušo‐ vačce a na akumulátoru. 16.1 Vyjmutí akumulátoru ► Po skončení práce víko (1) vsuňte do šachty tak, až...
  • Página 238 (spodní zkontrolovat strana stroje) vyměnit Bezpečnostní nálepka vyměnit STIHL doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL. 19 Jak minimalizovat opotře‐ tel. Toto platí speciálně pro níže uvedené pří‐ bení a jak zabránit poško‐ pady: – firmou STIHL nepovolené změny provedené...
  • Página 239 úkony musejí být prováděny pra‐ videlně. Pokud tyto úkony nemůže provést sám uživatel, musí jimi být pověřen odborný prodejce. STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a opravářské úkony pouze u autorizovaného, odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐ ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou pravidelně...
  • Página 240 Hladina akustického 114 dB(A) Konstrukce: výkonu L podle EN 60745-2-22: Stroj smí být provozován pouze s originálními Hodnota vibrací akumulátory STIHL AP. podle hv,eq Délka pracovní doby stroje je závislá na energe‐ EN 60745-2-22: Rukojeť vlevo: 3,5 m/s tickém obsahu akumulátoru.
  • Página 241 Akumulátory STIHL splňují předpoklady uvedené v UN‑příručce pro zkoušky a kritéria, část III, Podrobnější pokyny pro přepravu viz kapitola 38.3. www.stihl.com/safety-data-sheets Uživatel může přepravovat akumulátory STIHL v 21.7 REACH silniční dopravě k pracovnímu místu stroje bez jakýchkoli omezení. REACH je názvem vyhlášky EG o registraci, kla‐...
  • Página 242 číselného označení náhradních dílů opravy smějí provádět pouze odborní prodejci. STIHL, podle loga { a případně podle znaku K pro náhradní díly STIHL (na drobných STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a součástkách může být také uveden pouze tento opravářské úkony pouze u autorizovaného, znak).
  • Página 243 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen 26.2 Distribuční společnosti STIHL ► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐ Německo nocení v souladu s místními předpisy. STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG ►...
  • Página 244 úrazu elektrickým stroje a nářadí předformulované, všeobecně proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐ platné bezpečnostní pokyny. STIHL je povinnen něno. tyto normové texty vytisknout v doslovném znění. c) Elektrické stroje nikdy nenechávat na dešti či Bezpečnostní...
  • Página 245 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky protiprašné masky, bezpečnostních bot s zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto hrubou, neklouzavou podrážkou, ochranné bezpečnostní opatření zabraňuje jakémukoli přilby nebo ochrany sluchu – podle druhu a nechtěnému naskočení elektrického stroje. použití elektrického stroje – snižuje riziko d) Nepoužívané...
  • Página 246 česky 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje náhodném kontaktu s kapalinou se ihned Nepoužívejte žádné opotřebené brusné opláchnout vodou. Pokud by se kapalina kotouče z většího elektrického nářadí. dostala do očí, obraťte se navíc s žádostí o Brusné kotouče pro větší elektrické nářadí pomoc na lékaře.
  • Página 247 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky napětí také na kovové části stroje a v kontrolu nad zpětnými silami nebo reakčními důsledku toho způsobit úraz elektrickým pro‐ momenty při rozběhu. Obsluhující osoba udem. může zvládat zpětné a reakční síly vhodnými bezpečnostními opatřeními.
  • Página 248 Biztonsági tudnivalók......248 Visszaható erők........254 Műszaki továbbfejlesztés Munkatechnika........256 Példák a berendezés alkalmazására..256 A STIHL-cég valamennyi gépének és munkaesz‐ Választóköszörű tárcsák......260 közének állandó továbbfejlesztésén fáradozik; Műgyanta-választóköszörű tárcsák..260 ezért a gép alakjára, technikájára és felszerelé‐ Gyémánt-választóköszörű tárcsák..261 sére vonatkozóan a változtatás jogát fenntartjuk.
  • Página 249 Az azbesztet tartalmazó por az egészségre rend‐ Ha por keletkezik, mindig viseljen porvédőmasz‐ kívül ártalmas – az azbeszt vágása tilos! kot. A STIHL ajánlja, hogy a sarokcsiszolót AP kivi‐ Ha gőzök vagy por képződése várható (pl. telű akkumulátorokkal működtessék. összetett anyagok vágásakor), akkor viseljen lélegzésvédőt.
  • Página 250 Különben balesetek adódhatnak, vagy a állásba kell kapcsolni, az akkumulátort pedig ki sarokcsiszolón károk keletkezhetnek. kell venni a sarokcsiszolóból. Így nem lehet A STIHL eredeti STIHL vágótárcsák és adapte‐ véletlenül beindítani a motort. rek használatát ajánlja. Azok tulajdonságaik A benedvesedett sarokcsiszolót, illetve a bened‐...
  • Página 251 – Balesetveszély! 2.7.1 Akkumulátor A vágótárcsa engedélyezett fordulat‐ száma legyen ugyanolyan, vagy Figyelembe kell venni a STIHL akkumulátor mel‐ nagyobb, mint a sarokcsiszoló orsójá‐ lékelt adatlapját vagy használati utasítását és nak maximális fordulatszáma! – lásd gondosan meg kell őrizni azt.
  • Página 252 magyar 2 Biztonsági tudnivalók 2.9.3 A vágótárcsák tárolása A vágótárcsa még bizonyos ideig mozog, miután A vágótárcsákat száraz és fagymentes helyen, a kapcsolóemeltyűt felengedik – Sérülésveszély egyenes felületen, egyenletes hőmérsékleten az után futási hatás miatt! tárolja – Törés- és szilánkképződés veszélye! 2.12 Munkavégzés közben Vigyázzon arra, hogy a vágótárcsa ne érjen hir‐...
  • Página 253 2 Biztonsági tudnivalók magyar Ha a sarokcsiszoló igénybe vétele a szokványo‐ stól eltérő (pl. erőszakos hatások ütés, vagy esés miatt), akkor a további használat előtt feltét‐ lenül ellenőrizze, hogy az üzembiztos állapotú-e – lásd még a "Beindítás előtt" c. részt is. Feltétle‐ nül ellenőrizze a biztonsági berendezések műkö‐...
  • Página 254 Minden más munkát márkaszervizzel tetve. A sarokcsiszolóhoz mások ne férhessenek végeztessen. hozzá. A STIHL javasolja, hogy a karbantartást és a A sarokcsiszolót száraz helyen, a kikapcsoló kart javítást kizárólag STIHL márkaszervizben végez‐ ƒ állásba kapcsolva és csak kivett akkumulátor‐...
  • Página 255 3 Visszaható erők magyar – mindig számoljon azzal, hogy a vágandó tárgy elmozdulhat, vagy más körülményekkel, ame‐ lyek miatt a vágási hézag bezárulhat és a vágótárcsa beszorulhat. – a megmunkálandó tárgyat biztosan rögzítse és úgy támassza alá azt, hogy a vágási hézag a munkavégzés közben és a vágás után is nyitott maradjon.
  • Página 256 magyar 4 Munkatechnika Munkatechnika azt. Ehhez rövid ideig koptató hatású tárgyakat vághat (pl. homokkő, gázbeton vagy aszfalt). Munkavégzés a sarokcsiszoló‐ A vágás végén a sarokcsiszolót a vágótárcsa már nem támasztja meg a vágásban. A berende‐ Nyugodtan és megfontoltan – csak jó fény- és zés kezelőjének kell felfognia a berendezés látási viszonyok mellett dolgozzon.
  • Página 257 5 Példák a berendezés alkalmazására magyar A gyémánt vágótárcsák csak – biztosítsa, hogy azok ne inogjanak. nedves vágásra történő hasz‐ 5.4.2 A leválasztott részek nálata Az áttörések, nyílások stb. esetén a leválasztó vágás sorrendje fontos. Az utolsó vágási vágást 5.2.1 A tartósság és a vágás sebességének mindig úgy végezze, hogy a vágótárcsa ne akad‐...
  • Página 258 magyar 5 Példák a berendezés alkalmazására Lemezek vágása ► A vágás vonalának meghatározásakor és fel‐ rajzolásakor kerülje el a szerelvényeket, min‐ ► Biztosítsa a lemezt (pl. csúszásgátló alapza‐ denek előtt a leválasztó vágás irányában. ton, homokágyon). ► A leválasztó vágások sorrendjének meghatá‐ rozása.
  • Página 259 5 Példák a berendezés alkalmazására magyar A külső átmérő kisebb a maximális vágási mély‐ ségnél. ► Első oldalvágás a cső felső felén ► Végezzen egy leválasztó vágást felülről lefelé haladva A külső átmérő meghaladja a maximális vágási mélységet. Először tervezzen és csak aztán fogjon munká‐ hoz.
  • Página 260 6 Választóköszörű tárcsák A STIHL cég és más neves köszörűtárcsa gyár‐ tók által közösen kifejlesztett vágótárcsás gép- tárcsák nagyon jó minőségűek és ezek a tárcsák az adott használati feltételeknek és a vágótár‐ csás gép motorteljesítményénk megfelelnek. Ezek maradandóan kiváló minőségűek.
  • Página 261 A lerövidített megnevezés egy max. négy betű- és számkombináció: – a betűk a vágótárcsák fő felhasználási terüle‐ tét jelzik – a számok a STIHL gyémánt vágótárcsák telje‐ sítményosztályzatát jelzik Nedves használathoz A megfelelő gyémánt vágótárcsák kiválasztása Körben- és síkban futás és alkalmazása biztosítja a gép gazdaságos üze‐...
  • Página 262 A lépcsőzetes felület miatt nagyobb mértékű a rezgés, a vágásteljesítmény csökken és szikra‐ képződést is okoz. Amint lépcsőzetes felületet észlel, a gyémánt vágótárcsát azonnal "élezze meg" – ehhez rövid ideig vágjon a tárcsával koptató hatású anyag‐ A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja. 0458-707-9821-C...
  • Página 263 9 A választóköszörű tárcsa behelyezése / cseréje magyar A vágótárcsa kiszerelése ban, mint pl. homokkőben, gázbetonban vagy aszfaltban. A víz hozzavegyítése megakadályozza a lépcső‐ zetes felület kialakulását. Ha a munkavégzést a tompa szegmensekkel folytatja, akkor ezek a nagy hőképződés miatt megpuhulnak –...
  • Página 264 magyar 10 Töltő készülék elektromos csatlakoztatása ► Oldja az orsó reteszelését és csavarja ki a hatszögletű fejescsavart (2). ► Az elülső nyomótárcsát (3) és a vágótárcsát vegye (4) le a tengelyről. A vágótárcsa behelyezése ► Nyomja le az orsó reteszelését (1) és tartsa azt lenyomott helyzetben.
  • Página 265 11 Töltse fel az akkumulátort magyar Az akkumulátor behelyezése után a töltőkészülé‐ A töltő készülék hálózatra csatlakoztatása után ken kigyullad a LED (3) – lásd: "A töltőkészülé‐ egy önteszt történik. Ezen folyamat során a töltő ken lévő LED". készüléken kb. 1 másodpercig zölden világít a fénydióda (1), utána átvált pirosra, és ismét kial‐...
  • Página 266 magyar 12 Az akkumulátoron lévő LED-ek A töltés befejeztével a feltöltött akkumulátorokat vegye ki a töltőkészülékből. 12 Az akkumulátoron lévő 0 - 20 % LED-ek Négy LED jelzi az akku töltöttségi állapotát, vala‐ mint az akkunál vagy a berendezésnél fellépő 20 - 40 % problémákat.
  • Página 267 érintkezőket a szennyeződéstől. Tegye visz‐ sza az akkumulátort. Kapcsolja be a berendezést – ha a LED-ek még mindig villognak, akkor a beren‐ dezés szabálytalanul működik és ellenőriztetni kell egy márkaszervizben – a STIHL a STIHL márka‐ szervizt ajánlja.
  • Página 268 – Működési hiba az akkumulátorban – lásd "Az akkumulátoron lévő LED-ek" – Üzemzavar a töltőkészülékben – vizsgáltassa meg a márkaszervizben. A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja 14 Vízellátás létrehozása Csak nedves vágáskor: ► Csatlakoztassa a tömlőt a vízvezeték-hálózat‐...
  • Página 269 16 A berendzés kikapcsolása magyar 15.2 Berendezés bekapcsolása ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt (1) és a rete‐ szelőgombot (2). ► Reteszelje ki a berendezést. Ehhez állítsa a ► Kapcsolja a kikapcsoló kart (3) az ƒ állásba – kikapcsoló kart (2) az ‚ állásba a berendezés blokkolva van a bekapcsolással ►...
  • Página 270 magyar 18 Karbantartási és ápolási tanácsok ► A berendezést alaposan tisztogassa meg, ► A munka befejeztével tolja be a fedelet (1) az mindenek előtt a hűtőlevegő nyílásait. akkumulátorüregbe, annyira, hogy az hallha‐ ► A berendezést száraz és biztonságos helyen tóan bekattanjon. tárolja.
  • Página 271 A berendezés használata, karbantartása és táro‐ szervizre. lása ugyanolyan gondosan történjen, mint ahogy A STIHL cég azt javasolja, hogy a karbantartási azt a használati utasításban leírtuk. munkálatokat és a javításokat csakis a STIHL Az összes olyan károsodásért, mely a biztonsági szakszervizzel végeztesse el.
  • Página 272 B Biztonsági matrica 21 Műszaki adatok 21.1 Akku Típus: Lítiumion Kivitel: A berendezést csak eredeti STIHL AP akkuval szabad működtetni. A berendezés működési ideje az akku feltöltött‐ ségétől függ. 21.2 Vágótárcsák A vágótárcsa igazolt, legnagyobb engedélyezett üzemi fordulatszáma nagyobb vagy ugyanakkora legyen, mint az alkalmazott sarokcsiszoló...
  • Página 273 Zaj teljesítményszint 114 dB(A) EN 60745-2-22 Közúti szállítás alkalmával a felhasználó minden szerint: különösebb tartó használata nélkül magával Rezgésérték a viheti a gép használati helyére a STIHL akkumu‐ hv,eq az EN 60745-2-22 látorokat. szerint: Fogantyú, balos: A berendezésben található lítiumion-akkumuláto‐...
  • Página 274 magyar 22 Üzemzavarok elhárítása 22 Üzemzavarok elhárítása A berendezésen végzendő mindenfajta munka előtt vegye ki az akkumulátort. Üzemzavar Megoldás A berendezés nem indul be a nincs elektromos érintkezés a Vegye ki az akkumulátort, bekapcsoláskor berendezés és az akkumulátor szemrevételezéssel ellenőrizze között az érintkezőket, majd tegye vissza az akkumulátort.
  • Página 275 Az ezen túlmenő javításokat csa‐ kis a szakkereskedés végezheti. A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási munkálatokat és a javításokat csakis a STIHL- szakkereskedéssel végeztessük el. A STIHL- szakkereskedések dolgozói rendszeres továb‐...
  • Página 276 26 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, ANDREAS STIHL AG & Co. KG EN 60745‑2‑22 nevében A műszaki dokumentációt őrzi: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép &...
  • Página 277 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy nálata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is gőzöket. súlyos sérülésekkel járhat. c) Az elektromos szerszám használata közben b) Mindig viseljen személyi védőfelszerelést, és tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és mindig hordjon védőszemüveget.
  • Página 278 magyar 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők rövid‐ kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el az akku‐ zárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintke‐ mulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, tarto‐ zők közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy zékot cserélne vagy a berendezést eltenné.
  • Página 279 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar történő lehordására szolgálnak. Az erre a port. Ha Ön tartósan hangos zaj hatásának köszörűtestre gyakorolt oldalsó erőhatás van kitéve, akkor elvesztheti hallását. következtében az széttörhet. k) Ügyeljen arra, hogy mások biztonságos e) Használjon mindig sértetlen, valamint a kivá‐ távolságban legyenek az Ön munkaterületé‐...
  • Página 280 português g) Ha a vágótárcsa megszorul vagy Ön meg‐ tárcsa kitörhet, vagy visszacsapódást okozhat. A szakítja a munkát akkor, kapcsolja ki a vágótárcsa ezután a kezelő személy felé vagy berendezést és tartsa azt nyugodtan, amíg a azzal ellentétes irányba mozog, attól függően, tárcsa teljesen le nem áll.
  • Página 281 Estas Instruções de serviço referem‑se a um cortador ferro e pedra a bateria da STIHL, deno‐ A directiva 2009/104/CE é obrigatória para a minado nestas Instruções de serviço também entidade patronal na União Europeia –...
  • Página 282 A STIHL recomenda accionar o cortador de ferro Usar proteção respiratória quando forem espera‐ e pedra com as baterias da STIHL do tipo AP. dos vapores ou fumo (por ex. durante o corte de O cortador de ferro e pedra deve unicamente ser materiais compostos).
  • Página 283 Observar a folha anexada ou o manual de instru‐ danos no cortador de ferro e pedra. ções da bateria STIHL, e guardá-los num lugar A STIHL recomenda utilizar os discos de corte e seguro. os acessórios originais da STIHL. Estes são Para outras indicações de segurança, consultar...
  • Página 284 – perigo de incêndio e de quecimento (alteração da cor) e possíveis danos explosão! do furo do fuso. Manter afastadas as baterias da STIHL da água Nunca utilizar discos de corte partidos nem suja (por exemplo por materiais adicionais ou deformados.
  • Página 285 2 Indicações de segurança português correctamente montado (sentido de rotação, assento firme) – A alavanca de comando é bloqueada quando o botão de bloqueio não está premido – A alavanca de entalhe é regulável facilmente em ‚ resp. ƒ – Não efectuar alterações nos equipamentos de serviço e de segurança –...
  • Página 286 português 2 Indicações de segurança Desligar imediatamente o aparelho em caso de Verificar o local de trabalho. Evitar o risco deri‐ perigo iminente ou de emergência, colocar a ala‐ vado de danos em tubagens e linhas elétricas. vanca de entalhe em ƒ, e retirar a bateria. O cortador de ferro e pedra não deve ser utili‐...
  • Página 287 Deixar secar um cortador de ferro e pedra A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ húmido resp. uma bateria húmida separada‐ ção originais da STIHL. Estas são adaptadas mente um do outro.
  • Página 288 português 3 Forças de reacção – Contar sempre com um movimento do objeto a cortar ou com outras causas que podem fechar o corte e emperrar o disco de corte – Fixar o objeto a trabalhar com firmeza e apoiá-lo de forma que a ranhura de corte fique aberta durante o corte e depois do corte –...
  • Página 289 4 Técnica de trabalho português Técnica de trabalho pouco tempo em material abrasivo, como are‐ nito, betão arejado ou asfalto. Cortar com o cortador de ferro O cortador de ferro e pedra já não é apoiado no e pedra corte através do disco de corte no fim do corte. Trabalhar calma e concentradamente –...
  • Página 290 português 5 Exemplos de aplicação Usar os discos de corte de dia‐ 5.4.2 Peças cortadas mante apenas para o corte A sequência dos cortes é importante nas ruturas, nos entalhes, etc. Executar o último corte sem‐ húmido pre de modo a não entalar o disco de corte, e a 5.2.1 Aumentar a vida útil e a velocidade de que a peça cortada não coloque o operador em...
  • Página 291 5 Exemplos de aplicação português Cortar placas ► Fixar e marcar a linha de separação, evitando ao mesmo tempo os reforços particularmente ► Fixar a placa (por exemplo numa base anti‐ na direção do corte de separação derrapante, leito de areia) ►...
  • Página 292 português 5 Exemplos de aplicação O diâmetro exterior é menor do que a profundi‐ dade máxima de corte ► Primeiro corte lateral na metade superior do tubo ► Executar um corte de separação de cima para baixo O diâmetro exterior é maior do que a profundi‐ dade máxima de corte Planear primeiro, trabalhar a seguir.
  • Página 293 Por isto, utilizar unicamente discos do cortador Os discos de corte de resina sintética da STIHL de ferro e pedra autorizados e correspondente‐ estão apropriados para cortar os materiais mente marcados para serem utilizados em apa‐...
  • Página 294 – embalagem (tabela com as recomendações excentricidade axial. para o emprego) Os discos de corte de diamante da STIHL estão apropriados para cortar os materiais seguintes, consoante a execução: – Asfalto – Betão –...
  • Página 295 – perigo de rotura! A adição de água evita a formação de gumes. 8.3.3 Gumes, afiar A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL 0458-707-9821-C...
  • Página 296 português 9 Colocar / Substituir o disco de corte Se continuar a trabalhar com segmentos embo‐ tados, estes podem tornar‑se moles por causa do elevado desenvolvimento de calor – a lâmina principal recoze‑se, e perde a sua solidez – isto pode conduzir a escoramentos;...
  • Página 297 10 Conectar electricamente o carregador português ATENÇÃO Observar as setas do sentido de rotação nos dis‐ cos de corte de diamante. ► Colocar a arruela de pressão dianteira (3) de tal modo que seja visível a designação "TOP SIDE" ► Aparafusar o parafuso de cabeça sexta‐ vada (2) ►...
  • Página 298 português 12 LEDs na bateria 11.2 Carregador AL 100 O carregador AL 100 mantém o processo de carga em espera até que a bateria seja arrefeça por si própria. O arrefecimento da bateria rea‐ liza-se através da emissão de calor para o ar ambiente.
  • Página 299 12 LEDs na bateria português Durante o carregamento, a capacidade que está a ser carregada é indicada por um LED que emite uma luz intermitente verde. 80 - 100 % 0 - 20 % 60 - 80 % 20 - 40 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 %...
  • Página 300 Colocar novamente a bateria. Ligar o aparelho – se os LEDs continuarem a piscar, o aparelho não funciona corretamente e tem de ser veri‐ ficado pelo revendedor especializado – a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Página 301 14 Estabelecer o abastecimento de água português 14 Estabelecer o abasteci‐ 15.1 Colocar a bateria mento de água Apenas para o corte húmido: ► Ligar a mangueira à rede de canalização de água ► Colocar a bateria (1) no compartimento do aparelho –...
  • Página 302 português 16 Desligar o aparelho ► Premir a alavanca de comando (5) e segurá-la AVISO – o motor está a funcionar O motor funciona unicamente quando a ala‐ Se a bateria não for removida, os contactos de vanca de entalhe (2) está em ‚ e quando o encaixe no cortador de ferro e pedra e na bateria botão de bloqueio (4) e a alavanca de podem ficar corroídos.
  • Página 303 18 Indicações de manutenção e de conservação português zada (por exemplo por crianças) e contra a sujidade ► Não armazenar baterias de reserva sem serem utilizadas – utilizá-las alternadamente Para alcançar uma ótima durabilidade, armaze‐ nar a bateria com um nível de carga de aprox.
  • Página 304 Substituir Autocolante de segu‐ Substituir rança A STIHL recomenda o concessionário especializado da STIHL 19 Minimizar o desgaste, e balhos de manutenção, tem que encarregar um evitar os danos revendedor especializado com estes trabalhos. A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐...
  • Página 305 Bateria Tipo: Iões de lítio Construção: O aparelho só pode funcionar com baterias origi‐ nais da STIHL AP. O período de funcionamento do aparelho depende do conteúdo energético da bateria. 21.2 Discos de corte O número indicado, máximo admissível de rota‐...
  • Página 306 O utilizador pode levar consigo as baterias da 21.5.2 Valores com o número máximo de STIHL num meio de transporte rodoviário até ao rotações sem carga com o disco de lugar de utilização do aparelho sem ter de cum‐ corte de diamante prir outros requisitos adicionais.
  • Página 307 22 Eliminar as perturbações de serviço português 22 Eliminar as perturbações de serviço Antes de se iniciar quaisquer trabalhos no aparelho, retirar a bateria do aparelho. Avaria Causa Solução O aparelho não arranca durante a sem contacto elétrico entre o Retirar a bateria, efetuar o con‐...
  • Página 308 Falha no carregador Mandar controlar o carregador num concessionário especiali‐ zado A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL 23 Indicações de reparação Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ mente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço.
  • Página 309 EN 60745 para ferramentas eléctricas, conduzi‐ 26 Declaração de conformi‐ das manualmente e accionadas por motor. A dade UKCA STIHL está obrigada a publicar palavra por pala‐ vra estes textos da norma. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 As indicações de segurança indicadas sob...
  • Página 310 português 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐ momento de descuido durante a utilização das durante a utilização da ferramenta eléc‐ da ferramenta eléctrica pode conduzir a feri‐ trica. Quando está distraído, pode perder o das severas.
  • Página 311 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português desligada, é perigosa, e tem que ser repa‐ metálicos que poderiam causar um curto‑cir‐ rada. cuito dos contactos. Um curto‑circuito entre os contactos da bateria pode ter como con‐ c) Tire a ficha da tomada de corrente, e/ou sequência queimaduras ou fogos.
  • Página 312 português 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Nunca afie com a superfície lateral de um afastadas de si pequenas partículas de recti‐ disco de corte. Os discos de corte são deter‐ ficação ou de material. Os olhos deveriam minados para o gasto pelo uso de material ser protegidos contra corpos estranhos que com o bordo da arruela.
  • Página 313 pyccкий 27.8 8) Outras indicações para utili‐ recua de emperrar‑se. Isto causa uma perda do controlo ou um rebate. zações do cortador de ferro e e) Não utilize uma lâmina de corrente nem uma pedra lâmina de serra dentada nem um disco de corte segmentado de diamante com fendas 27.8.1 Rebate e as indicações de segurança...
  • Página 314 для последующего пользования. Данное руководство по применению касается Несоблюдение мер безопасности аккумуляторного абразивно-отрезного может быть опасным для жизни. устройства STIHL, также именуемого в дан‐ ной инструкции как мотоустройство или Общие указания устройство. Соблюдайте местные правила техники без‐ Символы на картинках...
  • Página 315 цию абразивно-отрезного устройства – это казаны нагрузки, должен обратиться за сове‐ может нанести ущерб безопасности. том к врачу, может ли он работать с данным Компания STIHL снимает с себя ответствен‐ агрегатом. ность за ущерб, нанесенный людям и имуще‐ ству, вследствие применения не допущенных...
  • Página 316 Сильная струя воды может повредить детали перчатками из износостойкого материала (например, из кожи). агрегата. Абразивно-отрезное устройство не опрыски‐ Компания STIHL предлагает широкий ассор‐ вать водой. тимент средств индивидуальной защиты. Принадлежности Перед применением проверить состояние Использовать только отрезные круги или при‐...
  • Página 317 2 Указания по технике безопасности pyccкий абразивно-отрезных дисков, зубья При резке стали предохранять аккумуляторы пильного диска с долотообразными STIHL и ремни для аккумуляторов STIHL от зубьями при резке могут застрять в материале. Это способствует про‐ попадания искры – опасность возгорания и явлению агрессивных характери‐...
  • Página 318 pyccкий 2 Указания по технике безопасности 2.9.3 Хранение абразивно-отрезных Допустимое число оборотов абра‐ зивно-отрезного круга должно быть кругов равным максимальному числу обо‐ Абразивно-отрезные круги хранить в сухом ротов шпинделя абразивно-отрез‐ ного устройства или превышать месте, при плюсовой температуре, на ровной его! - см.
  • Página 319 2 Указания по технике безопасности pyccкий не должен касаться ни земли ни каких-либо кой, то возникает сила, которая пытается предметов, а также не находиться в разрезе. опрокинуть агрегат. Абразивно-отрезное устройство управляется Обрабатываемое изделие должно быть только одним человеком. Посторонним лицам надежно...
  • Página 320 pyccкий 2 Указания по технике безопасности – Вынуть аккумулятор. Если аккумулятор Во избежание переутомления следует свое‐ извлекается при вращающемся абразивно- временно делать перерывы в работе – опас‐ отрезном круге, то продлевается эффект ность несчастного случая! движения по инерции – опасность получе‐ Присутствие...
  • Página 321 опасность того, что штекерные контакты на ному дилеру. абразивно-отрезном устройстве и на аккуму‐ ляторе подвергаются коррозии. Такая корро‐ Компания STIHL рекомендует поручать про‐ зия может привести к непоправимым повре‐ ведение работ по техобслуживанию и ждениям абразивно-отрезного устройства и ремонту только специализированному дилеру...
  • Página 322 pyccкий 3 Реакционные силы – Избегать заклинивания, отрезанный эле‐ мент не должен замедлять вращения абра‐ зивно-отрезного круга – необходимо постоянно принимать во вни‐ мание возможность перемещения разре‐ заемого предмета или другие причины, которые могут привести к замыканию раз‐ реза и заклиниванию абразивно-отрезного круга.
  • Página 323 4 Техника работы pyccкий Оттягивание Запрещается работать на приставной лест‐ нице – на неустойчивых участках – выше плеча – одной рукой – опасность несчастного случая! Абразивно-отрезное устройство использовать только для абразивной резки. Устройство не следует использовать в качестве рычага или отбрасывать...
  • Página 324 pyccкий 5 Примеры применения При использовании абразивно-отрезных тивного исполнения пригодны либо только кругов на основе искусственной смолы, пред‐ для сухой резки, либо только для влажной назначенных только для влажной резки, сле‐ резки. дует производить только влажную резку. 5.3.1 Абразивно-отрезные круги на При...
  • Página 325 5 Примеры применения pyccкий При необходимости, следует оставить небольшую перемычку, удерживающую отре‐ заемый элемент. Затем эти перемычки сле‐ дует разрушить Перед окончательным отделением элемента установить: – вес отрезаемой части, – предусмотреть возможность перемещения элемента после отделения отделяемый элемент, – находится ли отрезаемый элемент под ►...
  • Página 326 pyccкий 5 Примеры применения ► Определить порядок разделительных раз‐ Наружный диаметр меньше, чем максималь‐ резов ная глубина разреза ► Вышлифуйте разделительную канавку вдоль размеченной разделительной линии ► Углубить разделительный шов вдоль направляющего паза – соблюдать рекомен‐ дованную глубину разреза за один рабочий прием...
  • Página 327 6 Отрезные шлифовальные круги pyccкий ► Первый боковой разрез на верхней поло‐ ► Выполнять разделительные разрезы так, вине трубы чтобы абразивно-отрезной диск не зажи‐ мался ► Второй боковой разрез в маркированной зоне – ни в коем случае не резать в зоне ►...
  • Página 328 фирмой STIHL совместно с известными изго‐ товителями отрезных кругов, представляют Абразивно-отрезные круги на основе синтети‐ собой высококачественный инструмент, без‐ ческих смол марки STIHL, в зависимости от упречно соответствующий области примене‐ исполнения, пригодны для резки следующих ния и к, мощности двигателей абразивно- материалов:...
  • Página 329 абразивно-отрезной круг Загрязненные кромок, увод Абразивно-отрезной круг Абразивно-отрезной круг для разреза, отсутствие режущей затупился; нарост на режущих каменных пород заточить способности круга, кромках абразивно-отрезных путем кратковременной резки искрообразование кругов для каменных пород абразивного материала; Компания STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL 0458-707-9821-C...
  • Página 330 нам алмазных сегментов. Этот налет оседает основное полотно раскаляется и теряет свою на алмазах в сегментах и затупляет сег‐ твердость – это может привести к деформа‐ менты. циям, явно распознаваемым по качению абразивно-отрезного круга. Прекратите Компания STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL 0458-707-9821-C...
  • Página 331 9 Насаживание / Замена отрезного шлифовального круга pyccкий эксплуатацию абразивно-отрезного круга – опасность несчастного случая! Насаживание / Замена отрезного шлифоваль‐ ного круга Использование или замена только при выклю‐ ченном агрегате – фиксатор установлен в положение ƒ, аккумулятор вынут. Демонтаж абразивно-отрез‐ ного...
  • Página 332 pyccкий 10 Электрическое подсоединение зарядного устройства Установка абразивно-отрез‐ ного круга ► Нажать и удерживать шпиндельный сто‐ пор (1) ► Повернуть вал комбинированным ключом, ► Установить абразивно-отрезной круг (4) пока вал не заблокируется ► Шестигранный болт с помощью комбиниро‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ванного ключа затянуть до отказа – при применении...
  • Página 333 11 Зарядка аккумулятора pyccкий ► Вставить аккумулятор (1) в зарядное ► Вилку соединительного кабеля (1) вставьте устройство (2) до первого ощутимого сопро‐ в штепсельную розетку (2). тивления — затем вдавить до упора. После подсоединения зарядного устройства к После установки аккумулятора на зарядном электропитанию...
  • Página 334 pyccкий 12 Светодиоды на аккумуляторе 11.1 Зарядные устройства AL 301, Светодиод мигает красным цветом. AL 500 12.1 При зарядке Зарядные устройства AL 301 и AL 500 осна‐ щены вентилятором для охлаждения аккуму‐ Светодиоды посредством длительного свече‐ лятора. ния или мигания показывают процесс 11.2 Зарядное...
  • Página 335 Электромагнитная помеха или неисправность. Извлечь аккумулятор из устройства. Контакты в аккумуляторном отсеке очистить от грязи тупым предметом. Снова установить аккумулятор. Включить устройство – если светодиоды всё ещё мигают, значит, устройство неисправно, и его должен проверить специализированный дилер – компания STIHL рекомендует специализиро‐ ванного дилера STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Página 336 см. также "Светодиоды на аккумуляторе" ходимости, снять крышку аккумуляторной – Зарядное устройство неисправно – обрат‐ секции, для этого одновременно нажать иться к дилеру. Компания STIHL рекомен‐ оба стопорных рычага – крышка разблоки‐ дует специализированного дилера STIHL руется – вынуть крышку...
  • Página 337 16 Выключение устройства pyccкий 16 Выключение устройства ► Аккумулятор (1) вставить в шахту агрегата – аккумулятор соскальзывает в гнездо – нажать до слышимого защелкивания – акку‐ мулятор должен перекрываться заподлицо с верхней кромкой корпуса 15.2 Включить устройство ► Отпустить переключающий рычаг (1) и сто‐ порную...
  • Página 338 pyccкий 17 Хранение устройства ► Одновременно нажать оба стопорных рычага (4) – аккумулятор (5) разблоки‐ руется ► Аккумулятор (5) вытащить из корпуса Если устройство не используется, то его сле‐ дует убрать, чтобы оно никому не мешало. Защитить устройство от несанкционирован‐ ного...
  • Página 339 Х Заменить устройства) Предупреждающие Заменить Х наклейки Компания STIHL рекомендует дилера STIHL. 19 Минимизация износа, а так тщательно, как это описано в данной также избежание повре‐ инструкции по эксплуатации. ждений За все повреждения, которые были вызваны несоблюдением указаний относительно тех‐...
  • Página 340 Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐ ние работ по техобслуживанию и ремонту только торговому агенту-специалисту фирмы STIHL. Торговые агенты-специалисты фирмы STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐ нию квалификации и в их распоряжении пред‐ оставляется техническая информация. Если данные работы не проводятся либо...
  • Página 341 литиево-ионный Конструкция: 21.5.1 Величины при резке бетона под нагрузкой абразивно-отрезным В устройстве разрешается использовать кругом с алмазным напылением только оригинальные аккумуляторы STIHL AP. Уровень звукового 103 дБ(A) давления L Время работы устройства зависит от энер‐ согласно гоёмкости аккумулятора. EN 60745-2-22: Уровень...
  • Página 342 RL 2006/42/EG = 2,0 м/с Полный установленный срок службы соста‐ 21.6 Транспортировка вляет до 30 лет. Аккумуляторы STIHL эксплуатируются в соот‐ Установленный срок службы предполагает ветствии с условиями, указанными в руковод‐ соответствующие и своевременные обслужи‐ стве ООН‑«Испытания и критерии», часть III, вание...
  • Página 343 22 Устранение неполадок в работе pyccкий Перед началом выполнения любых работ на устройстве вынуть аккумулятор. Неисправность Причина Устранение (На аккумуляторе светится условиях при температуре 1 красный светодиод.) около 15–20 °C (59–68 °F). Неисправности в аккумуля‐ Аккумулятор вынуть из торе. устройства и снова устано‐ (На...
  • Página 344 Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐ ние работ по техобслуживанию и ремонту только специализированному дилеру фирмы STIHL. Специализированные дилеры фирмы ► Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐ STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐ димо в соответствии с местными предписа‐ нию квалификации и в их распоряжении пред‐...
  • Página 345 номер изделия указаны на устройстве. ТОВ «Андреас Штіль» Вайблинген, 01.08.2022 вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна ANDREAS STIHL AG & Co. KG Телефон: +38 044 393-35-30 По доверенности. Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 E-mail: [email protected]...
  • Página 346 EN 60745 для моторизированных электроин‐ розетки снижают риск поражения электри‐ струментов с ручным управлением. Компания ческим током. STIHL несёт ответственность за дословное b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐ воспроизведение текста данной нормы. стям, например, трубам, радиаторам, пли‐ там и холодильникам. В случае заземле‐...
  • Página 347 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий ние воды в электроинструмент повышает динено к электропитанию и включено, это опасность поражения электротоком. может привести к несчастным случаям. d) Кабель запрещается использовать не по d) Прежде чем включать электроинструмент, назначению, например, для ношения удалить...
  • Página 348 pyccкий 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов нию с ним либо не прочли данные d) При неправильном использовании из акку‐ инструкции. Электроинструменты опасны, мулятора может вытекать жидкость. Избе‐ если ими пользуются неопытные люди. гать контакта с жидкостью. При случайном контакте...
  • Página 349 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий круга. Воздействие бокового усилия на попадания мелких частиц металла и абра‐ такой абразивный инструмент может его зивного материала. Глаза должны быть разрушить. защищены от разлетающихся в стороны частиц, возникающих в разных случаях д) Всегда...
  • Página 350 polski 27.8 8) Дополнительные указания отскакивания вставного инструмента от детали и защемления в ней. Вращаю‐ по безопасности при выпол‐ щийся вставной инструмент имеет склон‐ нении абразивно-отрезных ность застревать в углах, острых кромках работ или отскакивать от них. Это вызывает потерю контроля или обратную отдачу. 27.8.1 Обратная...
  • Página 351 Zamontowanie / wymiana ściernicy..367 Rozwój techniczny Podłączenie elektryczne ładowarki..368 Naładować akumulator......369 Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym Diody na akumulatorze......370 rozwojem technicznym wszystkich maszyn i Dioda na ładowarce........ 372 urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wpro‐...
  • Página 352 Pył azbestowy jest szczególnie szkodliwy dla zawodu. zdrowia – nie należy nigdy ciąć azbestu! Z miejsca pracy urządzenia należy zabrać dzieci, STIHL zaleca użytkowanie przecinarki z akumu‐ zwierzęta oraz osoby postronne. latorami STIHL typu AP. Użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność W pracach, które nie są przeprowadzane na za spowodowanie wypadku lub wywołanie zagro‐...
  • Página 353 Należy stosować tylko takie części zamienne oraz elementy wyposażenia, które zostały Przed użyciem sprawdzić stan techniczny wypo‐ dozwolone przez firmę STIHL do współpracy z tą sażenia i wymienić uszkodzone elementy. przecinarką lub, które są technicznie równo‐ Transport rzędne. W razie wątpliwości prosimy zwracać się...
  • Página 354 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy materiale. Powoduje to agresywne Akumulatory STIHL trzymać z dala od zanieczy‐ zachowanie przecinarki podczas cię‐ szczonej wody (np. kruszywem lub ciałami sta‐ cia i może prowadzić do wystąpienia niekontrolowanych, nadzwyczaj nie‐ łymi), cieczy przewodzących prąd elektryczny i bezpiecznych sił...
  • Página 355 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski – Dźwignia przełącznika i przycisk blokady łatwo czeniu materiałowemu, czy nie nastąpiło uszko‐ się poruszają – dźwignia przełącznika i przy‐ dzenie lub utrata segmentów, czy nie występują cisk blokady po zwolnieniu muszą powrócić do oznaki przegrzania (zmiana koloru), oraz ewen‐...
  • Página 356 polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Zwrócić uwagę na kierunek lotu cząstek zeszlifo‐ wanego materiału. W razie zagrażającego niebezpieczeństwa bądź w krytycznej sytuacji należy natychmiast wyłą‐ czyć urządzenie, dźwignię ryglowania przemieś‐ cić do pozycji ƒ i wyjąć akumulator. Oczyścić stanowisko pracy – zwrócić uwagę na przeszkody, otwory czy wykopy.
  • Página 357 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski nie urządzeń zabezpieczających. Nie należy w WSKAZÓWKA żadnym razie pracować przecinarkami, których stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego nie pozo‐ Gdy akumulator pozostanie w urządzeniu, styki staje bez zastrzeżeń. W razie wątpliwości zwró‐ w przecinarce i w akumulatorze może mogą cić...
  • Página 358 Odbicie może powstać jeżeli tarcza tnąca zowanego dealera STIHL. Autoryzowanym dea‐ – Zostanie przychwycona w rzazie – przede lerom STIHL umożliwia się regularny udział w wszystkim w górnym kwartale szkoleniach oraz udostępnia informacje tech‐ – Jeżeli nastąpi raptowne wyhamowanie tarczy niczne.
  • Página 359 4 Technika pracy polski Szarpnięcie – Unikać klinowania, obcięta część nie może powodować wyhamowania tarczy tnącej Jeżeli w czasie cięcia tarcza tnąca dotknie cię‐ – Należy zawsze liczyć się z ruchem ciętego tego przedmiotu od góry, to przecinarka szarpnie przedmiotu oraz z innymi przyczynami mogą‐ obsługującego do przodu.
  • Página 360 polski 5 Przykłady zastosowania Przecinarkę należy stosować wyłącznie do prze‐ nych rurach), to nie należy zwiększać nacisku na cinania. Powyższa maszyna nie nadaje się do tarczę tnącą, tylko utrzymać go na stałym pozio‐ strugania czy szuflowania przedmiotów. mie – niebezpieczeństwo pęknięcia! Tego rodzaju tarcze tnące na podkładach z żywic syn‐...
  • Página 361 5 Przykłady zastosowania polski Przecinać należy wieloetapowo 5.3.2 Tarcze tnące na podłożu z żywic syn‐ tetycznych przeznaczone wyłącznie do cięcia na mokro Tarczę tnącą należy stosować wyłącznie do cięcia na mokro. W celu związania kurzu, do tarczy tnącej należy doprowadzić wodę w ilości co najmniej 1 l/min. W celu uniknięcia zredukowania efektywności cięcia, do tarczy tnącej należy doprowadzić...
  • Página 362 polski 5 Przykłady zastosowania pozycji. Mostki te należy przełamać po wyko‐ naniu ostatniego zaplanowanego cięcia Cięcie rury betonowej ► Pogłębiać fugę rzazu (B) ► Listwę przełamania (C) należy pozostawić nie‐ przeciętą ► Żeby uniknąć wyszczerbienia materiału należy najpierw przeciąć płytę do końca na obydwóch Postępowanie zależy od średnicy zewnętrznej zakończeniach rzazu rury i maksymalnej możliwej głębokości cięcia...
  • Página 363 5 Przykłady zastosowania polski Średnica zewnętrzna jest większa niż maksy‐ malna głębokość cięcia Pracować zgodnie z zaplanowanym uprzednio harmonogramem. Wymaganych jest kilka cięć – ważna jest prawidłowa kolejność. ► Drugie boczne cięcie w zaznaczonym obsza‐ rze – nigdy nie ciąć w obszarze ostatniego cię‐ cia, gdyż...
  • Página 364 EN 13236 (diamentowe) lub EN 12413 (żywica syntetyczna) i odpowiednio oznaczonych tarcz Tarcze tnące STIHL na podkładach z żywic syn‐ tnących. Przestrzegać dopuszczalnej maksymal‐ tetycznych nadają się, zależnie od wykonania, nej prędkości obrotowej tarczy tnącej – niebez‐...
  • Página 365 Przy doborze pomocne może okazać się skrócone oznaczenie zastosowane na – etykiecie – opakowaniu (tabela z zalecanymi zakresami stosowania) Diamentowe tarcze tnące STIHL nadają się do przecinania następujących materiałów: – asfalt – beton – kamień (kamień twardy) – beton ścierny –...
  • Página 366 – Cięcia ekstremalnie twardych materiałów, tnącej! np. granit – Stosowania nieprawidłowej techniki pracy, zbyt duża siła nacisku awansującego Ostrza wtórne powodują intensyfikację wibracji, zmniejszają efektywność cięcia i powodują iskrzenie. STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Página 367 9 Zamontowanie / wymiana ściernicy polski Wymontowanie tarczy tnącej Przy pierwszych oznakach tworzenia się ostrzy wtórnych należy natychmiast "naostrzyć" dia‐ mentową tarczę tnącą – w tym celu należy wyko‐ nać krótkotrwały rzaz w ściernym (abrazyjnym) materiale jak np. piaskowcu, gazobetonie czy asfalcie.
  • Página 368 polski 10 Podłączenie elektryczne ładowarki ► Zdjąć z wałka przednią tarczę dociskową (3) oraz tarczę tnącą (4) Zakładanie tarczy tnącej ► Wcisnąć i przytrzymać blokadę śruby (1) ► Kluczem wielofunkcyjnym obracać za wał, aż do jego zablokowania ► Przy pomocy klucza wielofunkcyjnego dokrę‐ ►...
  • Página 369 11 Naładować akumulator polski ► Włożyć akumulator (1) do ładowarki (2) aż do ► włożyć wtyczkę przewodu zasilania (1) pierwszego wyczuwalnego oporu – następnie gniazda sieciowego (2) wcisnąć aż do ostatecznego oparcia Po podłączeniu ładowarki do źródła zasilania Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce prądem ma miejsce autotest.
  • Página 370 polski 12 Diody na akumulatorze tora. Schłodzenie akumulatora następuje wsku‐ tek oddania ciepła do otoczenia. 11.3 Zakończenie ładowania 0 - 20 % Jeżeli akumulator został całkowicie naładowany, następuje automatyczne wyłączenie ładowarki: – gasną diody na akumulatorze 20 - 40 % –...
  • Página 371 Włożyć akumulator ponownie. Włączyć urządzenie – jeżeli diody w dalszym ciągu pulsują to oznacza to, że akumulator jest niesprawny technicznie i należy zlecić jego zbadanie autoryzowanemu dealerowi – STIHL zaleca wybór autoryzowanego dea‐ lera STIHL.
  • Página 372 – wyjąć akumulator i włożyć go ponownie do ładowarki – niesprawny akumulator – patrz także rozdział "Diody w akumulatorze" – niesprawna ładowarka – zlecić sprawdzenie autoryzowanemu dealerowi. STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dea‐ lera STIHL. 14 Organizacja zasilania wod‐ nego ►...
  • Página 373 16 Wyłączanie urządzenia polski 15.2 Włączanie urządzenia ► Zwolnić dźwignię przełączania (1) i przycisk blokady (2) ► W celu odblokowania urządzenia, ustawić ► Dźwignię ryglowania (3) ustawić w pozycji ƒ – dźwignię ryglowania (2) w pozycji ‚ urządzenie zostało zabezpieczone przed włą‐ ►...
  • Página 374 polski 18 Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji ► Dokładnie oczyścić urządzenie, a szczególnie ► Po zakończeniu pracy należy wsunąć szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego pokrywę (1) do komory, aż do wyraźnego ► Przechowywać urządzenie w suchym i bez‐ odgłosu zaryglowania piecznym miejscu.
  • Página 375 Płyta prowadząca (w dole Kontrola urządzenia) Wymiana Naklejki ostrzegawcze Wymiana Zalecamy korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL 19 Ograniczanie zużycia eks‐ zostały dozwolone, nie nadawały się lub nie przedstawiały odpowiedniej jakości ploatacyjnego i unikanie – użytkowano urządzenie w sposób sprzeczny z uszkodzeń...
  • Página 376 20 Zasadnicze podzespoły urządzenia 20 Zasadnicze podzespoły autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autory‐ urządzenia zowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostęp‐ nia informacje techniczne. Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane niefachowo, to mogą...
  • Página 377 Typ: litowo-jonowy wiednio do Wykonanie: EN 60745-2-22: Urządzenie można użytkować wyłącznie z orygi‐ Wartość drgań odpowiednio nalnymi akumulatorami STIHL AP. hv,eq do EN 60745-2-22: Czas pracy urządzenia zależy od pojemności Uchwyt lewy: 3,5 m/s akumulatora. Uchwyt prawy: 3,5 m/s 21.2...
  • Página 378 III, podpunkt 38.3. Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐ Użytkownik może bez żadnych zastrzeżeń trans‐ dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania portować akumulatory STIHL drogą lądową do zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie miejsca eksploatacji urządzenia. chemikaliów. Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podle‐...
  • Página 379 Błąd w ładowarce Zlecić sprawdzenie ładowarki autoryzowanemu dealerowi Zalecamy korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL 23 Wskazówki dotyczące firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia napraw lub równorzędnych technicznie. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W Użytkownicy urządzenia mogą...
  • Página 380 24 Utylizacja 24 Utylizacja Informacje na temat utylizacji są dostępne w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Nieprawidłowa utylizacja może powodować & Global Governmental Relations szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. 26 Deklaracja zgodności UKCA ANDREAS STIHL AG &...
  • Página 381 Nie należy w żadnym zakresie mułowanych w normie EN 60745. Firma STIHL zmieniać konstrukcji wtyczki przewodu zasi‐ jest zobowiązana do dosłownego przekazu tych lania energią elektryczną. Nie należy stoso‐...
  • Página 382 polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… sażonego w wyłącznik różnicowo-prądowy ruchu. Luźna odzież, biżuteria lub długie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elek‐ włosy mogą zostać pochwycone przez trycznym. podzespoły urządzenia znajdujące się w ruchu. 27.3 3) Bezpieczeństwo personelu g) Jeżeli mają...
  • Página 383 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski wielu wypadków przy pracy są nieprawid‐ trotechnikom oraz tylko z zastosowaniem łowo wykonane czynności obsługi technicz‐ oryginalnych części zamiennych. W ten spo‐ nej elektronarzędzi. sób można stwierdzić, że urządzenie elek‐ tryczne jest całkowicie sprawne i bez‐ Narzędzia tnące należy przechowywać...
  • Página 384 polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… g) Średnica zewnętrzna i grubość używanego kolei może prowadzić do porażenia prądem narzędzia muszą odpowiadać wymiarom elektrycznym. elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobrane n) Nigdy nie odkładać elektronarzędzia, zanim wymiary narzędzi mogą nie być dostatecznie narzędzie całkowicie się...
  • Página 385 български wstecznych. Używać zawsze dodatkowego wstecznego z powodu zablokowanej tarczy uchwytu, jeśli występie, by mieć jak najlep‐ tnącej. Duże przedmioty obrabiane mogą się szą kontrolę nad siłami uderzeń wstecznych wygiąć pod swoim własnym ciężarem. lub momentów reakcji podczas rozruchu. Przedmiot obrabiany musi być podparty po Operator poprzez odpowiednie środki ostroż‐...
  • Página 386 чават под наблюдение. Дръжте надалеч деца, животни и наблюда‐ Техническо усъвършенстване тели. Фирмата STIHL работи непрекъснато по усъ‐ Потребителят носи отговорност за всякакви вършенстването на всички машини и уреди от злополуки или опасности, които могат да въз‐ продукцията си; затова си запазваме правото...
  • Página 387 земята, апаратът трябва задължително да се При образуване и отделяне на прах трябва използва само с непосредствено монтирани винаги да се носи прахонепропусклива акумулаторни батерии на STIHL тип AP. защитна маска. Не предприемайте каквито и да било промени При вероятност за отделяне на изпарения...
  • Página 388 положение ƒ, а акумулаторната батерия да въчни дискове или принадлежности, които са се извади от апарата. По този начин се пред‐ допуснати от STIHL за този резачно-шлифо‐ отвратява неволно задействане или старти‐ въчен апарат, или технически идентични ране на двигателя.
  • Página 389 данни". При рязане на стомана пазете акумулатор‐ Проверете за повреди пробива за вкарване ните батерии на STIHL и колана за акумула‐ на вретеното. Никога не използвайте резачно- торни батерии на STIHL от хвърчащи искри – шлифовъчни дискове с повреден пробив...
  • Página 390 български 2 Указания за безопасност 2.9.3 Съхраняване на резачно-шлифо‐ Преди да монтирате вече употребявани въчните дискове резачно-шлифовъчни дискове, трябва да ги проверите дали нямат пукнатини, нарези, Съхранявайте резачно-шлифовъчните износване на ядрото, изравнявания, изтоща‐ дискове на сухо и без възможност за замръз‐ ване...
  • Página 391 2 Указания за безопасност български опира нито в земята нито в предмети и не Предметът, който се обработва, трябва да трябва да се намира в срезa. има здрава, стабилна позиция, винаги водете ъглошлайфа в посока към обработваемия С резачно-шлифовъчния апарат може да предмет...
  • Página 392 български 2 Указания за безопасност (например прегряване) – при счуп‐ голямо разстояние до другите лица, за да ги ване има опасност от злополука! предпазите от излагане на силен шум, а също При доловими промени в поведението на така и от отхвърчащи предмети или частици. машината...
  • Página 393 Продължителната работа с уреда може да STIHL препоръчва да се използват предлага‐ доведе до причинени от вибрациите смуще‐ ните от STIHL оригинални части. Те са опти‐ ния в кръвообращението на ръцете ("болест мално съгласувани по своите качества с на белите пръсти").
  • Página 394 български 4 Техника на работа Опасността от откат намалява – като работите винаги спокойно и внима‐ телно – като държите ъглошлайфа здраво с две ръце и със сигурна хватка – Свободно положена тръба трябва да се закрепи стабилно и устойчиво на натовар‐ ване, при...
  • Página 395 5 Примери за приложение на уреда български не упражнявайте страничен натиск рата трябва да поеме силата на теглото му – върху него. опасност от загуба на контрол върху маши‐ Не шлифовайте настрани и не пра‐ ната! вете груба обработка с диска. При...
  • Página 396 български 5 Примери за приложение на уреда При работа с диамантените При рязане с диамантени резачно-шлифовъчни резачно-шлифовъчни дискове да се прилага само дискове и с дискове от изку‐ мокро рязане ствена смола да се внимава за следното 5.2.1 Повишаване на издържливостта на резачно-шлифовъчния...
  • Página 397 5 Примери за приложение на уреда български ► Работете по линията. При извършване на ► Разрезите с формата на геометрична крива корекции не закантвайте режещия диск, а извършвайте с няколко работни хода го въведете отново в разреза – дълбочи‐ Рязане на тръби, кръгли и ната...
  • Página 398 български 5 Примери за приложение на уреда ► Обезопасете тръбата срещу завъртане, изплъзване и търкаляне ► Съобразявайте теглото, напрежението и наклона на частта, която трябва да се реже ► Насрещната долна страна режете с горната четвърт на режещия диск ► Определете и начертайте мястото на среза ►...
  • Página 399 съответно обозначени. Съобразявайте се с допустимите максимални обороти на реже‐ щия диск – опасност от злополука! Резачно-шлифовъчните дискове, разрабо‐ тени от фирмата STIHL съвместно с реноми‐ ► Правете разделителните разрези винаги рани производители на резачно-шлифовъчни така, че режещият диск да не се заклещва...
  • Página 400 – за "сухо" приложение (без вода) – за "мокро" приложение (с подаване на Диамантените резачно-шлифовъчни дискове вода) STIHL в зависимост от вида изпълнение са подходящи за рязане на следните работни Правилният избор и приложение на резачно- материали: шлифовъчните дискове от изкуствена смола...
  • Página 401 Отчупвания или пукнатини в Претоварване Да се използва нов резачно- основния диск и сегментите шлифовъчен диск Износване на ядрото Рязане на неподходящ Да се използват нови резачно- (погрешен) материал шлифовъчни дискове, да се съблюдават срезните Фирма STIHL препоръчва специализирания търговец на STIHL 0458-707-9821-C...
  • Página 402 рязане, например гранит – при неправилно боравене с апарата, напри‐ мер прекалено голяма сила на подаване Изтъпените от отлаганията по тях режещи ръбове усилват вибрациите, намаляват производителността на рязане и причиняват образуване на искри. Фирма STIHL препоръчва специализирания търговец на STIHL 0458-707-9821-C...
  • Página 403 9 Поставяне / смяна на шлайфащия (резачно-шлифовъчен) диск български Демонтиране на резачно- ► Отпуснете блокировката на вретеното и отвийте винта с шестоъгълна глава (2) шлифовъчния диск ► Свалете предната притискателна шайба (3) и резачно-шлифовъчния диск от вала Монтиране (поставяне) на резачно-шлифовъчния...
  • Página 404 български 10 Електрическо свързване на зарядното устройство за акумулатори ► Вкарайте щепсела за включване в мре‐ жата (1) в контакта (2) ► Натиснете и задръжте блокировката на вретеното (1) След електрическото свързване на зарядното ► Завъртете вала с помощта на комбинира‐ устройство...
  • Página 405 12 Светлинни диоди (LED) на акумулатора български 11.1 Зарядно устройство AL 301, AL 500 Зарядните устройства AL 301 и AL 500 са снабдени с духателна уредба за охлаждане на акумулатора. 11.2 Зарядно устройство AL 100 Зарядното устройство AL 100 изчаква със започването...
  • Página 406 български 12 Светлинни диоди (LED) на акумулатора 12.2 По време на работа Светодиодът мига зелено. Светодиодът свети постоянно чер‐ вено. Светодиодът мига червено. 12.1 При зареждане Светодиодите на зарядното устройство показ‐ ват чрез постоянно светене или мигане про‐ тичането на процеса на зареждане. По...
  • Página 407 замърсявания контактите в акумулаторната шахта с тъп предмет. Поставете обратно акумула‐ торната батерия. Включете уреда – ако светодиодите все още мигат, уредът не функционира правилно и трябва да се провери от специализиран дилър – STIHL препоръчва специализира‐ ния дилър на STIHL.
  • Página 408 – При смущение във функцията на зарядното акумулаторната шахта, при което едновре‐ устройство – да се даде на проверка при менно да се натиснат двата блокиращи специализирания дилър. Фирма STIHL пре‐ лоста – капакът се освобождава – и капакът поръчва специализирания търговец да се извади...
  • Página 409 16 Изключване на моторния уред български ► Резачно-шлифовъчният диск не бива да ► Поставете фиксиращия лост (3) на ƒ – апа‐ докосва каквито и да било предмети или ратът е блокиран срещу включване земята При почивки по време на работа и след при‐ вършване...
  • Página 410 български 18 Указания за обслужване и поддръжка 17.2 Съхраняване на акумулатор‐ УКАЗАНИЕ ната батерия ► Извадете акумулаторната батерия от апа‐ При неизваждане на акумулаторната батерия рата или съответно от зарядното устрой‐ съществува опасност от кородиране на ство щекерните контакти на резачно-шлифовъчния ►...
  • Página 411 Смяна уреда) Стикер с указания за Смяна безопасност Фирма STIHL препоръчва специализиран търговски обект на STIHL 19 Минимизиране на износ‐ Използването, поддръжката и съхранението ването и избягване на моторния уред трябва да се провеждат така внимателно, както е описано в това ръко‐...
  • Página 412 български 20 Основни части на моторния уред 19.2 Части, подлежащи на износ‐ – неразрешени от STIHL промени по изде‐ лието ване – употребата на инструменти и принадлежно‐ Някои части на апарата подлежат на нор‐ сти, неразрешени или неподходящи за този...
  • Página 413 Вид машина: съгласно Апаратът може да се използва само с ориги‐ EN 60745-2-22: Ниво на звукова 114 dB(A) нални акумулаторни батерии STIHL AP. мощност L Продължителността на живот на апарата съгласно зависи от съдържанието на енергия на акуму‐ EN 60745-2-22: Вибрационна...
  • Página 414 Посочените звукови и вибрационни стойности Потребителят може да пренася при сухопъ‐ са измерени по стандартизиран метод на тен транспорт акумулаторните батерии STIHL изпитване и могат да бъдат използвани за без допълнителни подложки до мястото на сравнение на електрически уреди. Действи‐...
  • Página 415 22 Отстраняване на смущенията при работа български Преди започване на всякаква работа по уреда, изваждайте акумулаторната батерия от уреда. Неизправност Причина Отстраняване (4 светлинни диода на акуму‐ мигат, акумулаторната бате‐ латорната батерия мигат в рия е дефектна и трябва да червено) се...
  • Página 416 25 Декларация на ЕС (EU) резервни части, които са изрично одобрени от за съответствие STIHL за монтаж на този уред – или техниче‐ ски идентични части. Да се използват само ANDREAS STIHL AG & Co. KG висококачествени резервни части. В противен...
  • Página 417 ване на електрически удар, които са предос‐ Германия тавени в "2) Електрически указания за безо‐ декларира на своя собствена отговорност, че пасност", не са приложими за електрически инструменти на STIHL, които се задвижват с Вид: Акумулаторен батерии. ъглошлайф Фабрична марка: STIHL Тип:...
  • Página 418 български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти Безредие или неосветени работни места Ако не може да се избегне работа с елек‐ могат да доведат до злополука. троинструмента във влажна /мокра среда, трябва да използвате защитен прекъсвач b) Не работете с електроинструмента в с...
  • Página 419 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български Носете подходящо облекло. Не носете апарата. Много злополуки се причиняват широки дрехи, нито украшения. Пазете от лошо поддържани електроинструменти. косите си, облеклото и ръкавиците си над‐ Поддържайте електроинструментите алеч от въртящите се части на апарата. винаги...
  • Página 420 български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 27.6 6) Сервиз e) Винаги използвайте неповредени застопо‐ ряващи фланци с подходящ размер и под‐ a) Давайте Вашия електрически инструмент ходяща форма за избрания от Вас абра‐ за ремонт само при квалифициран и спе‐ зивен...
  • Página 421 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български 27.8 8) Допълнителни указания за частички и откъртени частички от снетия материал. Очите Ви трябва да са защи‐ безопасност за абразивни тени от хвърчащите в зоната на работа приложения частички, които възникват при различни приложения.
  • Página 422 ния детайл. Преди внимателно да про‐ Acest manual de utilizare are ca obiect maşina дължите рязането, изчакайте режещия de debitat cu acumulator STIHL, numit şi motou‐ диск да достигне пълната си скорост на tilaj sau utilaj în acest manual de utilizare.
  • Página 423 Dezvoltare tehnică tată numai acelor persoane care au cunoştinţe despre modelul respectiv şi utilizarea acesteia – STIHL se preocupă în mod constant de îmbună‐ întotdeauna se va înmâna şi manualul de utili‐ tăţirea tuturor maşinilor şi utilajelor; prin urmare zare.
  • Página 424 Asupra maşinii de debitat nu se va executa nicio exemplu din piele). modificare – în caz contrar ar putea fi periclitată prin aceasta însăşi siguranţa. STIHL nu îşi poate asuma nici o răspundere pentru leziuni asupra STIHL oferă un program cuprinzător în privința persoanelor şi daunele provocate bunurilor, cau‐...
  • Página 425 Cu ajutorul ”limitatorului de adâncime cu piesă Se vor utiliza numai discurile abrazive sau acce‐ de legătură” poate fi reglată adâncimea de tăiere soriile care sunt aprobate de STIHL şi destinate dorită. acestui tip de maşină de debitat sau piese simi‐...
  • Página 426 şurubul de tensionare – rotiţi discul abraziv zive. cu mâna, efectuând simultan un control vizual al circularităţii şi planeităţii. STIHL recomandă în general debitarea sub jet de lichid. 2.9.3 Depozitarea discurilor abrazive Respectaţi diametrul exterior al discu‐...
  • Página 427 2 Instrucţiuni de siguranţă română Maşina de debitat va fi operată numai de o sin‐ gură persoană. În zona de lucru nu permiteţi pre‐ zenţa altor persoane. Pornirea se face după cum este descris în manualul de utilizare – vezi ”Deconectarea utila‐ jului”.
  • Página 428 română 2 Instrucţiuni de siguranţă În cazul în care maşina de debitat a fost supusă INDICAŢIE unei solicitări necorespunzătoare (de ex. prin lovire sau prăbuşire), înainte de a fi folosit în Dacă acumulatorul nu este extras există un risc continuare neapărat se va verifica starea sigură de corodare a contactelor de conexiune de la de funcţionare –...
  • Página 429 – la contactul prin frecare cu un obiect stabil, serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile este puternic frânat de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la inter‐ vale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie Reducerea pericolului efectului de recul documentaţia tehnică...
  • Página 430 română 4 Tehnica de lucru duce la închiderea tăieturii sau la prinderea Discul abraziv se conduce drept în tăietura de secţionare, nu se aşează discului abraziv pe o muchie sau în aşa fel încât să fie – fixaţi bine obiectul de prelucrat şi sprijiniţi-l în solicitat unilateral.
  • Página 431 5 Exemple de utilizare română Debitarea în mediu uscat, res‐ La debitarea oţelului: în urma particu‐ lelor de material ce ard pericol de pectiv sub jet de apă la discu‐ incendiu! rile abrazive din răşini sintetice – în funcţie de model Ţineţi la distanţă...
  • Página 432 română 5 Exemple de utilizare – greutatea piesei ► practicaţi canalul de ghidare (A) de-a lungul – direcţia de mişcare după separare liniei marcate – dacă se găseşte sub tensiune La spargerea piesei asiguraţi-vă că persoanele care vă acordă ajutor, sunt în afara pericolului. Debitaţi în mai mulţi paşi de lucru ►...
  • Página 433 5 Exemple de utilizare română ► Adânciţi rostul de separaţie de-a lungul cana‐ Diametrul exterior este mai mic decât maxima lului de ghidare – respectaţi adâncimea de adâncime de tăiere tăiere recomandată pentru paşii de lucru – pentru mici corecţii de direcţie nu deformaţi muchia discului abraziv, ci repoziţionaţi discul abraziv de fiecare dată...
  • Página 434 română 6 Discuri abrazive ► prima tăietură laterală la partea superioară a ► Executaţi tăietura de separare întotdeauna jumătăţii de ţeavă astfel încât discul abraziv să nu se prindă ► Folosiţi pană şi / sau lăsaţi punte pe care să o ►...
  • Página 435 – Oţel; Discurile abrazive din răşină sintetică Discurile de polizor unghiular concepute de STIHL nu sunt utilizabile la secţionarea şinelor STIHL împreună cu producători de renume de de cale ferată. discuri de polizor unghiular sunt de o mare cali‐...
  • Página 436 Suprasolicitare Utilizaţi un nou disc abraziv în discul de bază şi segment Uzura miezului Tăierea într-un material necore‐ Utilizaţi un nou disc abraziv; spunzător atenţie la straturile secţionate ale diverselor materiale STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL 0458-707-9821-C...
  • Página 437 9 Montarea / înlocuirea discului abraziv română 8.3.2 Uzura miezului Dacă se lucrează în continuare cu segmente tocite, acestea se pot înmuia în urma emisiei La secţionarea platelajului de carosabil nu mari de căldură – discul de bază se recoace şi îşi pătrundeţi în stratul portant (adeseori cufundat în pierde rezistenţa –...
  • Página 438 română 10 Racordarea electrică a încărcătorului AVERTISMENT La discurile abrazive de diamant respectaţi săge‐ ţile de sens. ► Aşezaţi discul abraziv (3) astfel încât marca‐ jul ”TOP SIDE” să devină vizibil ► Introduceţi şurubul cu cap hexagonal (2) ► Slăbiţi şurubul cu cap hexagonal (2) cu ajuto‐ rul cheii universale ►...
  • Página 439 11 Încărcaţi acumulatorul română ► împingeți acumulatorul (1) în încărcătorul (2) ► introduceţi ştecherul de reţea (1) în priza (2) până când sesizați prima rezistență – apoi apăsați-l până la opritor După conectarea încărcătorului la sursa de ali‐ mentare cu curent va avea loc un autotest. În După...
  • Página 440 română 12 Diodele de la acumulator 11.2 Încărcător AL 100 Încărcătorul AL 100 va aștepta în timpul procesu‐ lui de încărcare până când acumulatorul se va 0 - 20 % răci de la sine. Răcirea acumulatorului va avea loc prin căldura cedată către mediul înconjurător. 11.3 Sfârșitul încărcării 20 - 40 %...
  • Página 441 în compartimentul acumulatorului. Montaţi acumulatorul la loc. Porniţi utilajul – dacă diodele persistă să pâlpâie, acumulatorul este defect şi trebuie să fie verificat la un serviciu de asistenţă tehnică – STIHL vă recomandă Serviciul de asistenţă tehnică STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Página 442 "Diodele de la acumulator" – Defect de funcţionare la aparatul de încărcare – trebuie verificat la un serviciu de asistenţă tehnică. STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL 14 Alimentarea cu apă ► Introduceţi acumulatorul (1) în alezajul utilaju‐...
  • Página 443 16 Deconectarea utilajului română 15.2 Porniţi aparatul ► Eliberaţi pârghia de comutare (1) şi butonul de blocare (2) ► Deblocaţi aparatul pentru aceasta poziţionaţi ► Poziţionaţi pârghia de fixare (3) pe ƒ – utilajul pârghia de fixare (2) la ‚ este asigurat împotriva conectării ►...
  • Página 444 română 18 Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire ► Depozitaţi utilajul la loc uscat şi sigur. Protejaţi ► La finalul utilizării împingeţi capacul (1) în ale‐ utilajul împotriva utilizării neautorizate zaj până când capacul se fixează cu un zgo‐ (de ex. de către copii) mot specific 17.2 Depozitarea acumulatorului...
  • Página 445 şi avarierii serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile aparatului. de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la inter‐ Exploatarea, întreţinerea şi depozitarea utilajului vale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie trebuie să se facă aşa cum este descris în acest documentaţia tehnică...
  • Página 446 21.1 Acumulator Tip: Litiu-Ion Model constructiv: Utilajul poate funcţiona numai cu acumulatori STIHL AP originali. Durata de funcţionare a utilajului depinde de cantitatea de energie a acumulatorului. 21.2 Discuri abrazive Turaţia maximă admisibilă produsă a discului abraziv să fie mai mare sau egală cu turaţia maximă...
  • Página 447 III a, paragraful 38.3. 21.5.2 Valori la turație maximă fără sarcină În cazul transportului rutier, utilizatorul poate cu disc de polizor unghiular din dia‐ transporta acumulatoarele STIHL fără alte supor‐ mant turi la locul de utilizare al utilajului. Nivelul presiunii 93 dB(A) Acumulatoarele litiu-ion conţinute fac obiectul...
  • Página 448 română 22 Înlăturarea defecţiunilor în funcţionare 22 Înlăturarea defecţiunilor în funcţionare Acumulatorul se va extrage din aparat înaintea fiecărei lucrări asupra utilajului. Defecțiunea Cauza Remediere La conectare utilajul nu demarează Lipsă contact electric între utilaj extrageți acumulatorul, efectuați și acumulator un control vizual al contactelor și montați-l la loc Starea de încărcare a acumula‐...
  • Página 449 Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, STIHL vă recomandă să vă adresaţi serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la inter‐ vale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie documentaţia tehnică...
  • Página 450 Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs EN 60745 pentru electrounelte manuale, acţio‐ & Global Governmental Relations nate cu motor. STIHL are obligaţia de a tipări textul acestui standard. Indicaţiile de securitate precizate la "2) Indicaţii de securiate electrică" cu privire la evitarea elec‐...
  • Página 451 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română b) Evitaţi contactul unor părţi ale corpului cu unei unelte sau chei la o componentă mobilă suprafeţele conducătoare, cum ar fi cele ale a utilajului, poate conduce la răniri. ţevilor, instalaţiilor de încălzire, cuptoarelor şi e) Adoptaţi întotdeauna o poziţie corectă...
  • Página 452 română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi maxim de siguranţă, ceea ce înseamnă că curate. Uneltele tăietoare cu muchii tăietoare cea mai mică piesă a corpului de debitat este ascuţite întreţinute cu atenţie se prind mai expusă...
  • Página 453 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română tei sau discului abraziv, verificaţi pentru a atrage praf în carcasă, iar o acumulare vedea dacă acesta este deteriorat sau utili‐ puternică de praf metalic poate provoca peri‐ zaţi un disc abraziv în stare bună. După veri‐ cole electrice.
  • Página 454 română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte sare a discului abraziv la nivelul punctului de atunci când întâlneşte conducte de gaz sau blocare. de apă, cabluri electrice sau alte obiecte. d) Lucraţi cu atenţie deosebită, mai ales în zonele în care există colţuri, muchii ascuţite etc.
  • Página 455 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-707-9821-C...
  • Página 456 *04587079821C* 0458-707-9821-C...