Página 42
Español M anual de inst rucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias. En este manual, las teclas y los ajustes de la videocámara se indican en mayúsculas. P. ej., Presione FLASH. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Página 43
ÍNDICE MVC-FD71(ES) ÍNDICE Antes de utilizar su cámara ..............5 Identificación de partes ................6 Operaciones básicas Preparativos ..................9 1: Carga de la batería ............9 2: Instalación de la batería ..........10 3: Ajuste de la fecha y la hora ......... 11 Grabación y reproducción de imágenes ........
Página 44
Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara. Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación de prueba para comprobar si la cámara está trabajando correctamente. No se ofrecerá ninguna compensación por el contenido de la grabación. El contenido de la grabación no podrá...
Antes de utilizar su cámara Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de grabación. Utilice el tipo de disquete siguiente: •Tamaño: 3,5 pulgadas •Tipo: •Capacidad: 1,44 MB •Formato: MS-DOS (512 bytes x 18 sectores) Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea como el descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o su PC.
Identificación de partes Para más detalles, consulte las páginas de ( ). Botón disparador Objetivo (14) Anillo de enfoque Ventanilla de la (28) fotocélula para Tapa del objetivo flash No la bloquee cuando fotografíe. Emisor del flash (8) Ranura para el cable del adaptador Selector de enfoque de alimentación de...
Página 47
Interruptor de iluminación Gancho para la correa de fondo de la pantalla de cristal líquido Colocación de la Normalmente déjelo en ON. bandolera Póngalo en OFF para ahorrar batería. BRIGHT +/ – button Presiónelo para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
Palanca del zoom Lado “T”:para telefoto (el motivo aparecerá más cercano) Lado “W”:para gran angular (el motivo aparecerá más alejado) Mueva la palanca del zoom hacia el lado “W” hasta que el motivo quede nítidamente enfocado. Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre a por lo menos 100 cm de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o a aproximadamente 1 cm en la posición de gran angular.
Preparativos Carga de la bat ería Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cargador de baterías. Conect e el cable de alim ent ación en un t om acorrient e. Lámpara indicadora de Insert e la bat ería en el...
÷Preparativos Inst alación de la bat ería Abra la cubiert a de la bat ería. Hágalo deslizando OPEN (BATT) en el sentido de la flecha. (base) Inst ale la bat ería. Insértela con la marca $encarada hacia el compartimiento de la batería.
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con equipos compatibles sobre su consumo. “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. Ajust e de la f echa y la hora Antes de utilizar la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora.
Página 52
÷Preparativos Seleccione la visualización deseada de la f echa con el m ando de cont rol, y después presiónelo. Y/M/D (año/mes/día) M/D/Y (mes/día/año) CLOCK SET D/M/Y (día/mes/año) Y/M/D M/D/Y D/M/Y 19 98 1 0 : 2 0 ENTER CANCEL Seleccione la f echa y la hora con el m ando de cont rol, y después presiónelo.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo. Nota Si en la pantalla de cristal líquido aparece el indicador “I”, reemplace la pila de litio de acuerdo con los procedimientos de la página 31. 13-ES Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/...
Grabación y reproducción de imágenes Grabación de im ágenes Para grabar imágenes, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación e inserte un disquete hasta que chasquee. Lámpara ACCESS Ponga PLAY/CAM ERA en CAM ERA. Presione el bot ón disparador hast a la m it ad de su recorrido.
Indicadores durante la grabación Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán. Indicador del Indicador de bloqueo de la exposición automática autodisparador Indicador del flash/ Indicador de modo Indicador de nivel del flash de grabación Indicador de calidad Enfoque manual de la imagen Indicador de exposición...
÷Grabación y reproducción de imágenes Reproducción de im ágenes en la pant alla de crist al líquido Para contemplar las imágenes grabadas, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación e inserte el disquete hasta que chasquee. Ponga PLAY/CAM ERA en PLAY. En la pantalla de cristal líquido aparecerá...
Indicadores durante la reproducción Número de imagen Indicador de tipo de archivo Indicador de calidad de la imagen Indicador de capacidad restante del disquete 11/12 Número de imágenes almacenadas en el disquete Nombre de archivo M V C - 0 1 1 S 1 9 9 8 Fecha de grabación de la imagen 1 2 : 3 0 P M...
÷Grabación y reproducción de imágenes Duración de la bat ería/Núm . de im ágenes que podrán grabar/reproducirse Batería Duración de Núm. de imágenes la batería (min.) (grabación/reproducción) Grabación continua NP-F330 Sin flash 70 (60) 950 (850) (suministrada) Con flash 60 (50) 600 (500) Reproducción continua 110 (100)
Cont em plación de im ágenes ut ilizando un PC Los datos de las imágenes grabadas con esta cámara se comprimen en formato JPEG. Estos datos podrán verse utilizando un PC que tenga instalada una aplicación para ver imágenes de tal formato, como Microsoft Internet Explorer.
Cambio de los ajustes de los modos Seleccione “ M ENU” con el m ando de cont rol, y después presiónelo. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú. M odo CAM ERA M odo PLAY CLOCK SET CLOCK SET BEEP BEEP DISK TOOL...
Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos Presione la parte izquierda del mando de control. la pantalla volverá a la del menú. Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “ ” con el mando de control, y después presiónelo. Ajust e del m odo de cada ít em * Éste es el ajuste de fábrica.
Página 62
÷Cambio de los ajustes de los modos Nombre de Núm. de imágenes que M odo de Archivo grabado archivo podrán grabarse grabación (extensión) STANDARD FINE M VC- NORM AL JPEG (640 x 480) 001S.JPG Para la pantalla de 25 - 40 15 - 20 001S.411 índice...
Página 63
QUALITY <STANDARD* / FINE> •Seleccione STANDARD como calidad de imagen estándar. •Seleccione FINE para dar prioridad a la calidad de la imagen. FLASH LEVEL < HIGH/ NORM AL* / LOW> •Seleccione HIGH para hacer que el nivel del flash sea más alto de lo normal.
Página 64
÷Cambio de los ajustes de los modos Ítemes del modo PLAY PROTECT Seleccione este ítem para proteger imágenes visualizadas contra el borrado accidental. Para proteger o desproteger un archivo de imágenes, seleccione la opción deseada del menú mientras la imagen esté visualizándose en la pantalla de cristal líquido.
Página 65
COPY Seleccione este ítem para copiar imágenes visualizadas en otro disquete. Para copiar una o más imágenes, seleccione la opción de copia deseada del menú mientras la imagen (o las imágenes) esté(n) visualizándose en la pantalla de cristal líquido. En el modo de pantalla SINGLE <OK/ CANCEL>...
Página 66
÷Cambio de los ajustes de los modos Cuando haya f inalizado la copia, se visualizará el m ensaje “ COM PLETE” . Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE” y repita las operaciones de los pasos 2 a 4 anteriores con el mando de control.
Página 67
Ítemes para ambos modos, CAM ERA y PLAY DISK TOOL <FORM AT/ DISK COPY> •Seleccione FORMAT para formatear el disquete cargado en la cámara. •Seleccione DISK COPY para copiar todos los datos almacenados en un disquete a otro. Para copiar todos los datos almacenados de un disquete a otro Seleccione “...
Utilización de varias funciones para grabación Anillo de enfoque FOCUS AUTO/ PROGRAM AE M ANUAL PICTURE EFFECT Enf oque m anual Ponga AUTO/M ANUAL en M ANUAL. En la pantalla de cristal líquido aparecerá f. Gire el anillo de enf oque hast a enf ocar nít idam ent e.
Disf rut e de ef ect os de im agen Presione repet idam ent e PICTURE EFFECT para seleccionar el m odo de ef ect o de im agen deseado. NEG. ART: El color y el brillo de la imagen se invierte. SEPIA: La imagen es de color sepia.
÷Utilización de varias funciones para grabación Ut ilización de la f unción de exposición aut om át ica program ada Usted podrá seleccionar uno de cinco modos de exposición automática programada (PROGRAM AE) Presione repet idam ent e PROGRAM AEpara seleccionar el m odo de exposición aut om át ica program ada deseado.
Cuando la pila de litio se debilite o se agote, el indicador “I” parpadeará en la pantalla de cristal líquido. En este caso, reemplace la pila por otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. La utilización de otra pila podría suponer el riesgo de incendio o de explosión.
Precauciones Sobre la limpieza Limpieza de la pantalla de cristal líquido Limpie la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para eliminar las huellas dactilares, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido en agua.
Temperatura de funcionamiento recomendada Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas comprendidas entre 0 y 40°C. No la utilice en climas extremados, fuera de la gama de temperaturas recomendada. Condensación de humedad Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en su interior o exterior.
Solución de problemas Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la pantalla de cristal líquido aparece “C: ππ : ππ ”, se habrá activado la función de autodiagnóstico. Consulte la página 36.
Página 75
Síntoma Causa y/ o solución El zoom no trabaja. • Está trabajando el modo de enfoque universal en exposición automática programada (PROGRAM AE). n Cancélelo. No es posible reproducir • PLAY/CAMERA no está en PLAY. imágenes. n Póngalo en PLAY. (p. 16) •...
E:91:ππ •Ha ocurrido un mal funcionamiento en la E:61:ππ cámara que usted no puede reparar. nPóngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones Sony y notifíqueles los cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) 36-ES Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/...
Especificaciones Sistema Dispositivo de imagen Dispositivo de transferencia de carga (CCD) de 1/4 pulgadas Objetivo f=4,2 - 42 mm (40 - 400 mm, convertida a una cámara fotográfica de 35 mm) F1.8 - 2.9 Control de exposición Exposición automática Equilibrio del blanco Automático Compresión de datos Normas JPEG...
÷Utilización de varias funciones para grabación M ensajes de aviso En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes. Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente. M ensaje Significado DRIVE ERROR El problema se encuentra en la unidad de disquete.
Índice alfabético Adaptador de alimentación de FILE NUMBER ......23 CA .......... 11 FLASH LEVEL ......23 AE (Exposición automática) .. 14 FORMAT ........27 Ajuste de la exposición .... 8 Función de desconexión automática Ajuste del brillo de la alimentación ....10 Imagen ........