Página 1
OM-222 166Z/spa 2014−05 Procesos Calentamiento por inducción Descripción Fuente de poder por calentamiento por inducción ProHeat 35 CE y modelos que no son CE MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com...
De Miller para usted Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma. Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró...
Página 5
DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR ihom_2013−09_spa Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no Indica instrucciones especiales. se la evita, resultará...
sivos, fundentes, metales, consumibles, recubrimientos, No instale la unidad cerca de artículos inflamables. limpiadores, y desengrasadores. No opere la unidad donde la atmósfera pudiera contener polvo in- Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o flamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). mientras esté...
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com- La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede patible electromagnéticamente. producir lesiones. Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol- dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si D No utilice la soldadora para cargar baterías ni fuerá...
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE. ¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos. Safe1 2012−05 Use guantes aislantes secos. No use guantes mojados o deteriorados. Safe56 2012−05 Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Página 12
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar el humo. Safe81 2012−07 Use un ventilador para eliminar los humos. Safe82 2012−07 Siempre utilice lentes de seguridad o gafas durante las operaciones de calentamiento y en sus alrededores para evitar posibles lesiones.
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina. Safe30 2012−05 Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde siempre 60 segundos después de haber apagado la unidad para trabajar en ella, O mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes...
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina.
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 4-1. Seleccionando una ubicación Ojal para izado Horquillas para izado Use el ojal para mover el equipo con un montacargas convencional o Movimiento muévalo con un montacargas de horquilla. Si utiliza un carro montacargas, asegúrese de que las uñas de la horquilla sobresalgan por el lado opuesto de la unidad.
4-2. Peligro de vuelco de la unidad No mueva ni haga funcionar la unidad donde podría volcarse. 4-3. Guía de servicio eléctrico Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas eléctricas o incendios.
4-4. Conexión de la alimentación trifásica para los modelos de 460/575 V La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas lleven Al sistema de puesta a cabo esta instalación. a tierra (GND/PE) Desconecte y coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en la línea de alimentación antes de conectar los...
4-5. Conexión de la alimentación trifásica para los modelos de 400/460 V IEC y CE = Al sistema de puesta a tierra (GND/PE) Herramientas necesarias: 3/8 de pulgada Ref. 804 430-A Seleccione el tamaño y longitud de los Conexiones del seccionador de la línea La instalación debe cumplir con todos conductores usando la sección 4-3.
4-6. Conexiones de salida de la fuente de poder Conexión de dos salidas refrigeradas por aire Conexión de dos salidas refrigeradas por líquido Conexión de una salida Conexión de una salida refrigerada por aire refrigerada por líquido Ref. 803 993-C / Ref. 804 217-A Conector de salida 1 Conexión de una salida refrigerada Conexión de dos salidas refrigeradas...
4-7. Información y conexiones del receptáculo para control remoto de 14 contactos RC14 Enchufe Collar roscado Guía Receptáculo de 14 contactos RC14 para conexión remota (vea la sección 4-8) Para conectar el receptáculo, alinee el enchufe con la guía, inserte el enchufe y ajuste el collar roscado.
4-9. Información y conexiones del receptáculo para registrador de temperatura, RC9 Enchufe Collar roscado Receptáculo para registrador de temperatura RC9 (vea la sección 4-10) Para conectar el receptáculo inserte el enchufe y ajuste el collar roscado. 803 993-C 4-10. Información del receptáculo para el registrador de temperatura Nº...
4-11. Protección del aislamiento secundario El(los) cable(s) de puesta atierra suministrado(s) debe(n) conectarse entre la pieza y la fuente poder para proporcionar una protección adecuada aislamiento secundario contra cortocircuito en el circuito de salida. tiene sola salida conectada, utilice sólo un cable de puesta a tierra;...
4-12. Protector complementario y receptáculo doble de 115 Vca Receptáculo monofásico RC1 para 115 Vca 2,5 A Protector complementario CB1 (2,5 A) El receptáculo suministra 115 Vca nominales para conectar el registrador digital (opcional). La corriente máxima del receptáculo es 2,5 A. CB1 protege al receptáculo RC1 de 115 V contra sobrecargas.
Página 24
A continuación se describe el cableado de la termocupla desde la pieza hasta la fuente de poder. Los dos alambres que forman el cable de la termocupla tipo K se fijan directamente a la pieza mediante una unidad de sujeción de termocuplas (vea en la siguiente sección la información acerca de cómo fijar las termocuplas).
4-14. Procedimiento para soldar las termocuplas NO suelde la termocupla mientras esté conectada a la fuente de poder. Fije la termocupla a la pieza con una unidad portátil de sujeción de termocuplas (TAU). Este equipo aplica un punto de soldadura al conductor de la termocupla directamente a la pieza.
4-15. Uso de los sensores de temperatura por contacto Manta Sensor de temperatura por contacto con termocupla (vea la hoja de especificaciones del producto) Las termocuplas soldadas de las que hablamos anteriormente pueden utilizarse para precalentamiento o para alivio de tensiones.
SECCIÓN 5 − COMPONENTES Y CONTROLES 5-1. Controles 803 995-B Led Heat On Utilice este botón para mostrar el estado Cuando se pulsa un botón del panel de (Calentamiento encendido) de funcionamiento en tiempo real. control, se enciende su lámpara amarilla 14 Botón Parameter (Parámetros) Este led se enciende para indicar para indicar que se ha activado.
Diseñada para suministrar un solo nivel de potencia de salida (hasta 35 kW), la fuente de poder ProHeat 35 tiene dos conectores montados en su panel conectados en paralelo con su salida.
Página 29
Selecciones posibles: Degree Units (Unidades de temperatura): °F / °C Tolerance (Tolerancia): ±5 a 99 en °F (±3 a 55 en °C) Backlight (Iluminación posterior): Yes / No (Si / No) Input Type (Tipo de entrada): K TC (Termocupla K) Control Mode (Modo de control): Temperatura / Manual / Remoto / Temporizado Power Output (Potencia de salida): 1 to 35 (1 a 35) System Lock (Bloqueo del sistema): Yes / No (Si / No)
Todos los parámetros en System Setup (Configuración del sistema) se consideran globales y cualquier cambio en dicha configuración de parámetros se aplicará a todos los programas. La opción de encender o apagar la iluminación posterior fue eliminada en la revisión 1.26 del software. Ahora la iluminación posterior está siempre encendida.
Maximum Temperature Message Screen Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) 6-5-1-2. Bake-Out (Deshidrogenación) El proceso de deshidrogenación le permite al operador programar una temperatura y un tiempo de meseta así como una velocidad de enfriamiento desde la ventana Bake-Out, si así...
Página 32
PWHT Screen Mode..: PWHT Control TC:>1,2 600 _/Hr Ramp Temp.: Ramp Rate: Soak Temp.: Soak Time: 01:00:00 La ubicación predefinida para el cursor es el campo Control TC (Termocupla de control). Pulse el botón Aumentar o Disminuir para seleccionar la cantidad de termocuplas de control que utilizará en el programa. Las selecciones posibles son: 1 - 1,2 - 1,2,3 ó 1,2,3,4. TC1 DEBE ser siempre una termocupla de control.
6-5-1-4. Custom Program (Programa personalizado) En el proceso Custom Program (Programa personalizado), el operador puede crear un programa a la medida de sus necesidades con varios pasos o programas de tratamiento térmico no simétricos en los que las velocidades de calentamiento y enfriamiento, y las temperaturas, pueden ser diferentes.
Página 34
Utilice el botón Cursor para desplazar el cursor al campo Temperature (Temperatura); en dicho campo puede ajustar la temperatura inicial mediante el botón Aumentar o Disminuir Para avanzar el programa al siguiente número de segmento, pulse nuevamente el botón Cursor Función Ramp (Rampa) Si en el campo Type se define Ramp, aparecerá...
Página 35
Función Soak (Meseta) Si en el campo Type se define Soak (Meseta), aparecerá en la pantalla LCD la ventana siguiente: Custom Program Screen Mode..: Custom Program Segment..: Type..:>Soak Soak Time..: 00:01:00 Utilice el botón Cursor para desplazar el cursor al campo Soak Time (Tiempo de meseta) y a continuación, mediante el botón Aumentar o Disminuir , defina el valor deseado.
Programa personalizado típico de 5 segmentos Custom Program Screen Mode..: Custom Program Segment..: Type..:>Step Temperature: La temperatura aumenta hasta 600 grados con toda la potencia programada. Custom Program Screen Mode..: Custom Program Segment..: Type..: Ramp 600 _/Hr Temperature:>1250 Ramp Rate: El calentamiento está...
Manual Program Screen Mode..: Manual Power..: 0.0 KW Command.: 0.0 KW Current: Run Time: 00:03:00 Voltage: Frequency: 4,5 KHz Las únicas selecciones posibles son Command (Potencia comandada) y Run Time (Tiempo de funcionamiento). El campo Command puede ajustarse para entregar una potencia de hasta 35 kW (en función de la potencia máxima seleccionada en la ventana de configuración) durante un tiempo de hasta 99 horas, 59 minutos y 59 segundos.
La ubicación predefinida para el cursor es el campo Mode. Pulse el botón Aumentar o Disminuir Use el botón Cursor para mover el cursor a la selección deseada, y pulse el botón Aumentar o Disminuir para cambiar el valor de ajuste. Selecciones posibles en el modo temporizado (Timed): Segment (segmento): 1 −...
Si desea utilizar dos inductores de rodillos en la misma máquina de calentamiento, conecte un segundo cable de extensión de termocupla entre el segundo inductor de rodillos y el conector TC6 de la máquina. AVISO − Las entradas TC5 y TC6 miden la temperatura del inductor de rodillos para su protección, no la temperatura de la tubería. El calentador Proheat limita la potencia de la salida si la temperatura interna alcanza los 3205 F (1605 C) y apaga la salida si la temperatura interna alcanza los 3405 F (1715 C ).
La ventana del estado de funcionamiento no admite ningún tipo de cambios y los botones Cursor, Aumentar y Disminuir no están operativos. 6-6-3. Control remoto Mode..: Remote TC5: 77 Power..: 0.0 KW TC6: 77 Countdown: 00:00:00 Status...: Stopped Mientras la operación está activa, el campo Power (potencia) muestra la potencia entregada por la fuente de poder, el campo Countdown (cuenta regresiva) muestra el tiempo restante para finalizar el ciclo de calentamiento, y el campo Status (estado) indica si el sistema está...
Firmware Revision X.XX Copyright (c) 2005 − 2009 Miller Electric Mfg. Co. X.XX indica el número de revisión del firmware instalado en la unidad. Si durante la prueba de rutina se detecta un error, el led de falla del sistema se enciende y aparece un mensaje de error en la pantalla (vea la sección 9-5).
Página 42
Una vez completada la configuración del programa para el procedimiento deseado (vea la sección 6-4), pulse el botón Run (Activar) para iniciar un ciclo de calentamiento. Después de iniciado el programa, el led indicador amarillo del botón Run se enciende; también se enciende el led azul Heat On (Calentamiento encendido) para indicar que la salida está...
Página 43
Pulse el botón Program y su led indicador amarillo se encenderá. La pantalla cambiará para mostrar el modo de operación del segmento actualmente en funcionamiento de un programa personalizado. Pulse el botón Cursor para desplazar el cursor al parámetro que será modificado. Pulse el botón Aumentar o Disminuir para efectuar los cambios deseados.
6-10. Características de funcionamiento del sistema La fuente de poder entrega una corriente alterna de alta frecuencia a la salida de potencia que energiza la bobina, creando un campo magnético que se utiliza para calentar la pieza. Las características de la salida de potencia de la fuente de poder dependen de la configuración, tipo y cantidad de bobinas utilizadas como se indica en la tabla siguiente: Tabla 5-1.
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO 7-1. Mantenimiento de rutina Antes de realizar tareas de Aumente la frecuencia de mantenimiento desconecte las tareas de mantenimiento la alimentación. si la unidad trabaja bajo condiciones adversas. n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace Consulte *Debe ser hecho por un Agente de servicio autorizado por la fábrica.
Conecte el DVM de precisión (seleccionado para mostrar voltios en CD en milésimos) a RC9. Este es el conector superior ubicado en la parte trasera de la ProHeat 35. El cable rojo se conecta en la clavija 1 y el negro en la 5.
7-3-3. Finalización del procedimiento Si la ProHeat 35 fue configurada para el modo de control por temperatura, siga lo indicado en 7-3-1, pasos 4.−6. para cambiar nuevamente a temperatura. Apague el interruptor de alimentación de la ProHeat 35. Haga que una persona calificada desconecte la entrada de alimentación de la máquina.
SECCIÓN 8 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA DAR SERVICIO Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización. 8-1. Uso de símbolos safety_ihtm 2013−09spa ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que si no es Indica instrucciones especiales.
EXCESIVO puede causar PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA SOBRECALENTAMIENTO al hacer pruebas. D Deje que la unidad cumpla con su período de D Antes de conectar un equipo de medición o de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. cambiar sus conexiones, apague la fuente de D Antes de utilizar nuevamente el equipo de poder para calentamiento por inducción.
Página 52
se a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. OM-222 166 Página 46...
SECCIÓN 9 − DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La fuente de poder ProHeat 35 ofrece indicaciones de ayuda para la solución de problemas si ocurren condiciones anormales durante su funcionamiento. Estas indicaciones de ayuda son provistas por el led “Fault” (Falla), el led “Limit” (Alarma) y por los mensajes que aparecen en la pantalla LCD situada en el panel delantero.
9-2. Condiciones de alarma Una condición de alarma indica que el sistema ha encontrado una termocupla abierta o que la misma está fuera del rango necesario para lograr las condiciones o los parámetros adecuados para un óptimo funcionamiento. Si durante el funcionamiento ocurre una condición de alarma, el led amarillo “Limit”...
Condición de alarma Información adicional L11: Alarma por sobretemperatura del refrigeran- Verifique el flujo de refrigerante y su nivel Limpie los filtros de refrigerante y el intercambiador de calor Aumente la cantidad de vueltas de cable Verifique que el espesor del aislamiento sea adecuado L12: Alarma por sobretemperatura de la fuente de Verifique que las rejillas de ventilación no estén obstruidas poder...
Condición de falla Información adicional F67: Falla por frecuencia muy alta Verifique que el cable de calentamiento esté bien envuelto Compruebe que el material que pretende calentar sea magnético F68: Falla en las conexiones de los cables Verifique que no haya conexiones flojas o sueltas en los cables de salida Compruebe que todos los cables de salida sean del mismo tipo Verifique que los enchufes estén bien conectados en los conectores Solo para el inductor de rodillos: verifique la conexión de TC5 y TC6.
Página 57
PLUG: indica que hay instalado un tapón OPEN: indica la ausencia de un cable o de un tapón ClntFR: este campo indica el caudal de refrigerante (en galones/minuto) entregado por el enfriador en un sistema refrigerado por líquido. ClrSts: este campo indica el estado del enfriador. Etiquetas posibles: Off (apagado) Flowing (circulando) Para acceder a la segunda ventana de diagnóstico pulse nuevamente, y mantenga pulsado, el botón “Run Status”...
9-7. Desmontaje de los paneles metálicos y medición del voltaje del capacitor de entrada Aún después de haber apagado la unidad, pueden quedar 900 voltios de CD en las barras de los capacitores y un voltaje importante en éstos. Siempre verifique el Herramientas necesarias: voltaje en el conjunto del inversor como se muestra en la figura para...
9-8. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido Apague la fuente de poder para calentamiento por inducción desconecte entrada de la alimentación. Desmonte los paneles de la fuente y asegúrese de que los capacitores de entrada estén descargados. Limpie con aire comprimido el interior de la unidad.
SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES Los herrajes son de tipo común y no están dispo- nibles a no ser que se los enliste. Ilus. 11−3 Ilus. 11−2 Ref. 804 218-D Ilustración 11-1. Wrappers Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-1.
Página 64
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 804 220-A Ilustración 11-3. Rear Panel Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-3. Rear Panel ....217 324 PANEL, rear .
Página 65
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. Ilustración 11-4. Base w/Components 804 221-D Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-4. Base w/Components ....217 328 FRAME, lifting .
Página 66
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. Ilustración 11-5. Top Windtunnel Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-5. Top Windtunnel ....218 424 WINDTUNNEL, top .
Página 67
Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-5. Top Windtunnel ... 220 822 XFMR, current bridge ..........
Página 68
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 804 224-E Ilustración 11-6. Right Windtunnel Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-6. Right Windtunnel ....216 630 WINDTUNNEL, RH .
Página 69
Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-6. Right Windtunnel (Continued) ....229 728 STRAP, connecting ..........
Página 70
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 804 431-E Ilustración 11-7. Right Windtunnel (400 V Model Only) Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-7. Right Windtunnel (400 V Model Only) .
Página 71
Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-7. Right Windtunnel (400 V Model Only) (Continued) ... 239 262 CIRCUIT CARD ASSY, cooler control .......
Página 72
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 804 225-A Ilustración 11-8. Left Windtunnel Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-8. Left Windtunnel ....216 631 WINDTUNNEL, LH .
Página 74
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 804 300-A Ilustración 11-9. Hermaphroditic Blank Plug Assy Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-9. Hermaphroditic Blank Plug Assy 224 260 ..
Página 78
201 432-G Ilustración 11-13. Quick Connect To Quick Connect Hose Item Dia. Part Mkgs. Description Quantity Ilustración 11-13. Quick Connect To Quick Connect Hose (204 877) ....204955 Ftg, Plstc Coupler Qdisc X 1/4 Npt Female .
Página 79
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. Replaceable Strap Strap Buckle 805 176-A / Ref. 805 174-A Ilustración 11-14. Induction Blanket And Sleeve OM-222 166 Página 73...
Página 80
Item Part Description Quantity Ilustración 11-14. Induction Blanket And Sleeve ..196 666 SCREW, 008−32 x 1.50 rnd hd−slt brs ........
Página 83
Efectivo 1 enero, 2014 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “ME” o más nuevo) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.