Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
GB
7.1
HYGIENIC CLEANING
The hygienic cleaning must be performed periodically or after a
period of inactivity.
This operation should be performed by a qualified technician.
PROCEDURE A
To be followed during the first installation:
1 Disconnect the power cable from the socket.
2 remove the water bottle (Fig. 17).
3 Load an empty bottle with 5 l of drinking water + 5% (250 ml) of sanitising
product (hydrogen peroxide)
4 Drain the sanitising solution from all the outlets, alternating the dispensing
cycles
5 Once the solution ends, leave the machine idle for 20 minutes
6 Load a new bottle of mineral water onto the machine and allow 2 l of
water to flow in each dispensing cycle.
D
7.1
HYGIENISCHE REINIGUNG
Die Reinigung muss in regelmäßigen Abständen, oder auch nach
längerem Stillstand durchgeführt werden..
Das Ganze darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
PROZEDUR A
Bei der ersten Installation auszuführen:
1 Das Versorgungskabel aus der Steckdose ziehen.
2 Die Wasserflasche entfernen (Abb. 17).
3 Die leere Wasserflasche mit 5 Liter Trinkwasser + 5% (250ml) hygieni-
sierender Flüssigkeit (Hydrogenperoxid) füllen.
4 Die hygienisierende Flüssigkeit aus allen Ausgängen abwechselnd
ablaufen lassen.
5
Nach dem Austritt der Lösung, die Maschine 20 Minuten lang ruhen lassen.
6 An der Maschine eine neue Wasserflasche laden und 2 Liter Wasser
aus jedem Auslass austreten lassen.
F
7.1
ASSAINISSEMENT
L'hygiénisation doit être effectuée périodiquement ou bien après
une période d'inactivité.
Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien qualifié.
PROCÉDURE A
À exécuter lors de la première installation:
1 Débrancher le câble d'alimentation de la prise de courant.
2 Enlever la bouteille pour distributeur d'eau (Fig. 17).
3 Charger la bouteille pour distributeur vide avec 5 L d'eau potable + 5%
(250ml) de produit sanifiant (peroxyde d'hydrogène)
4 Faire s'écouler la solution sanifiante par toutes les sorties, en alternant
la sortie de distribution.
5 Une fois la solution terminée, laisser la machine en repos pendant 20
minutes
6 Charger sur la machine une nouvelle bouteille d'eau minérale et laisser
s'écouler 2 L d'eau pour chaque sortie de distribution.
E
7.1
HIGIENIZACIÓN
La higienización debe ser realizada periódicamente, o bien luego de
un período de inactividad
Esta operación debe realizarse por personal técnico cualificado
PROCEDIMIENTO A
Debe realizarse en fase de primera instalación:
1 Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
2 Retire la botella del agua (Fig. 17).
3 Cargue una botella vacía con 5 l de agua potable + 5 % (250ml) de
producto sanitizante (peróxido de hidrógeno).
4 Haga fluir la solución sanitizante por todas las salidas, alternando los
surtidores.
5 Una vez terminada la solución, deje la máquina en reposo durante 20
minutos.
6 Cargue la máquina con una botella nueva de agua mineral y y deje salir
2 l de agua de cada surtidor.
All manuals and user guides at all-guides.com
PROCEDURE B
To be performed every 6 months:
The silicone tubes are work-hardened by the calcium in the water so they
should be changed regularly.
1 Switch off hot water switch P (Fig. 18) and press "H+ Safety" (Fig.19) to
3 Empty the hot water tank (H - HWG version) by removing the cap (Fig.
4 Empty the cold tank by means of the dispenser pushbutton
5 Disconnect the machine from the electrical mains (Fig.21).
PROZEDUR B
Muss alle 6 Monate ausgeführt werden:
Die Silikonschläuche verhärten sich je nach Wasserhärte und müssen
demnach regelmäßig ausgetauscht werden.
1 Schalten Sie den Warmwasser-Schalter P aus (Abb. 18 und drücken
3 Lassen Sie das Wasser über die Verschlussöffnung (Abb.20) und durch
4 Leeren Sie den Kaltwassertank mittels der Tasten zur Wasserausgabe
5 Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung (Abb.21).
PROCÉDURE B
À effectuer tous les 6 mois:
Les tuyaux en silicone s'incrustent en fonction de la dureté de l'eau, ils doivent
donc être remplacés périodiquement.
1 Eteignez l'interrupteur P d'eau chaude (fig. 18) et appuyez sur
3 Videz l'eau du réservoir chaud (Version H - HWG) par l'ouverture du
4 Videz le réservoir froid en utilisant les touches de distribution
5 Débranchez la machine du réseau électrique (Fig.21).
PROCEDIMIENTO B
Debe realizarse cada 6 meses:
Los tubos de silicona se endurecen en función de la dureza del agua, por
lo tanto deben sustituirse periódicamente.
1 Apaguen el interruptor P del agua caliente (Fig. 18) y pulsen "H+SAFETY"
3 Vacíen el agua del depósito caliente (Versión H - HWG) por la apertura
4 Vacíen el depósito frío con los pulsadores de distribución
5 Desconecten la máquina de la red eléctrica (Fig.21).
drain at least 5 litres from the hot water tank to eliminate the hot water
(H - HWG version).
20) and regulating the pressure with the "H+SAFETY" keys .
Sie "H+SAFETY" (Abb.19), um mindestens 5 Liter aus dem Warmwas-
sertank fließen zu lassen und das warme Wasser zu entfernen (Version
H - HWG).
Drücken der Tasten "H+SAFETY" aus dem Warmwassertank ab (Version
H - HWG).
-
"H+SAFETY" (Fig.19) pour faire s'écouler au moins 5 litres du réservoir
chaud de façon à éliminer l'eau chaude (Version H - HWG).
bouchon (fig.20) et appuyez sur les touches « H+SAFETY ».
(Fig.19) para hacer salir al menos 5 litros del depósito caliente para
eliminar el agua caliente (Version H - HWG).
del tapón (Fig. 20) y la presión de las teclas "H+SAFETY"
-
-
-
25