Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
I
6.3
CONSIGLI DI UTILIZZO PER L'ACQUA GASSATA
Per garantire il buon funzionamento nel tempo della pompa è
necessario che la macchina funzioni sempre con presenza di
acqua nel circuito di raffreddamento.
Il nuovo sistema "NO WATER" permette l'avvio dell'acqua gas-
sata solo quando il serbatoio è stato riempito e ne interrompe
l'erogazione quando l'acqua nel serbatoio stà per terminare.
La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura
dell'acqua, all'installazione è pertanto necessario attendere che
il refrigeratore abbia raffreddato sufficentemente l'acqua.
GB
6.3
ADVICE ON USING THE APPLIANCE FOR
CARBONATED WATER
To guarantee the correct operation of the pump in time, the ap-
pliance must always be operated with water in the cooling circuit.
The new "NO WATER" system only allows sparkling water to be
supplied when the tank has been filled and stops the supply when
the water in the tank is about to finish.
The quality of the gas-water mixture also depends upon the tem-
perature of the water. therefore, when the unit is installed, wait
until the water has been cooled sufficiently.
D
6.3
RATSCHLÄGE ZUR BEREITUNG VON
SPRUDELWASSER
Um eine dauerhaft optimale Betriebsweise der Pumpe zu gewähr-
leisten, ist darauf zu achten, dass sich in dem in Betrieb befindli-
chen Gerät stets Wasser befindet.
Das neue System "NO WATER" ermöglicht den Start des kohlesäure-
haltigen Wassers nur, wenn der Behälter aufgefüllt wurde; die Abgabe
wird unterbrochen, wenn das Wasser im Behälter zu Ende geht.
Die qualtät der Gasmischung hängt auch von der Wassertempera-
tur ab. es ist daher unerlässlich, dass sie bei installation warten,
bis das Wasser kalt genug ist.
18
2
All manuals and user guides at all-guides.com
Dopo circa 20 min. è possibile prelevare acqua fredda naturale e gassata
agendo sugli appositi pulsanti.
Nell'installazione o durante la sostituzione della bombola del CO2 oppure
se il refrigeratore è rimasto senz'acqua possono entrare delle bolle d'aria
all'interno del gasatore.
Queste bolle d'aria possono ridurre la qualità della gasatura dell'acqua,
pertanto bisogna procedere ad eliminarle:
• Chiudere l'erogazione del gas, per la bombola MONOUSO svitare la
• Premere il pulsante di erogazione
• Riaprire l'erogazione del gas, per la bombola MONOUSO riavvitarla al
After about 20 minutes, cold water (both carbonated and natural) can be
dispensed by using the appropriate buttons.
When installing or replacing the CO2 cylinder or when the water supply to
the cooler is interrupted, water bubbles can form in the carbonation unit.
These air bubbles can reduce the carbonation quality of the water, therefore,
they must be eliminated:
• Turn off the CO2 to the unit (for the disposable cylinders, unscrew the
• Press the water dispenser pushbutton
• Open the CO2 delivery valve again (for the disposable cylinder, screw it
Nach ca. 20 Minuten können Sie dem Spender kühles Naturwasser oder
Sprudelwasser entnehmen, je nach Wahl der entsprechenden Taste.
Während der Installation oder bei austausch der Gasflasche oder falls das
Wasser im Khlgerat ausght, können im Gasmischer Luftblasen entstehen.
Diese Luftblasen können die Sprudelqualität des Wassers beeinträchtigen.
Bitte befolgen Sie nachstehende Hinweise, um sie zu entfernen:
• Schließen Sie den Gashahn: bei Benützung der EINWEG-Flasche schrau-
• Drücken Sie die Ausgabetaste
• Öffnen Sie wieder den Gashahn. Bei Benützung einer EINWEG-Gasfla-
bombola del riduttore.
uscire il gas in pressione.
riduttore.
cylinder from the reduction valve).
sed CO2 gas come out instantly.
back onto the reduction valve).
ben Sie die Gasflasche vom Druckregler los.
Kohlensäure entweicht sofort hörbar.
sche schrauben Sie diese wieder an den Druckregler an.
: istantaneamente si sentirà
: you will hear the compres-
: Die unter Druck stehende