Resumen de contenidos para HEIDENHAIN ROC 413 EnDat
Página 1
HEIDENHAIN Mounting Instructions D-83301 Traunreut Germany Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ROC 413 EnDat ROC 413 SSI ROQ 425 EnDat ROQ 425 SSI II 2 G/D EEx d IIC 120 °C IP 66 T 120 °C...
Página 2
Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm DIN EN 100 015 – 1 CECC 00015 – 1...
Página 3
Messgerät im Servicefall an HEIDENHAIN-Service,Traunreut, senden. If service is needed, send the encoder to HEIDENHAIN Service, Traunreut. En cas de panne, retourner le système de mesure au service après-vente HEIDENHAIN,Traunreut. Per interventi di manutenzione inviare il sistema di misura all'Assistenza HEIDENHAIN, Traunreut.
Página 9
Falls die Kabeldurchführung einer möglichen äußeren Belastung ausgesetzt ist, ist die Schutzkappe s anzubringen. (Richtlinie 94/9/EG Anhang II 1.2.5). If the cable exit is subject to possible load, mount the protective cover s . (Directive 94/9/EG Annex II 1.2.5). Si le passage du câble est exposé à une éventuelle charge externe, installer le capot de protection s (directive 94/9/CE, annexe II 1.2.5).
Página 10
ROC 413: 73 ROQ 425: 85 Tolerancing ISO 8015 0.08 A M3 x 5 ISO 2768 - m H ¬ 0.25 C 0.03 A ¬ 0.08 B 20±0.5 À ¬ 6 (¬ 8) 10±0.5 Á À = Erdungsschraube Lagerung = Befestigungsgewinde Grounding screw Bearing...
Página 11
ROC 413: 79 0.08 A ROQ 425: 91 M4 x 5 Tolerancing ISO 8015 0.03 A ¬ 0.25 C ISO 2768 - m H ¬ 0.08 B 20±0.5 À ¬ 6 (¬ 8) Á 10±0.5 À = Erdungsschraube Lagerung = Befestigungsgewinde Bearing...
Página 12
K 17 K 17 EN 60 529 EN 60 529 M d 3 Nm ¬ 4.5 K 17 Id.-Nr. 296 746-xx K 17 Siehe Seite 14 See page 14 48±0.1 Id.-Nr. 201 437-01 Voir page 14 EN 60 529 Vedi pagina 14 Ver página 14...
Página 13
= 1Nm K 17 EN 60 529 Id.-Nr. 200 032-01 Id.-Nr. 257 044-01 K 17 EN 60 529 K 17 Id.-Nr. 296 746-xx Siehe Seite 14 See page 14 Voir page 14 Vedi pagina 14 Ver página 14...
Página 14
1. Auf korrekten Anbau und störungsfreien Betrieb achten. 2. Fremdkörper sind in ausreichendem Abstand zur Kupplung K 17 zu halten. 1. Ensure that the unit is properly mounted and operates correctly. 2. Keep foreign elements at sufficient distance from the K 17 coupling. 1.
Página 15
Störungssignal = High: = Low: = Low*, wenn Temperatur am Thermoschalter (im Geberflansch integriert) > 100° C (± 5 K), Ausgangssignale weiterhin verfügbar * Das Rücksetzen des Störungssignales erfolgt erst nach Abkühlung des Drehgebers. Temperatur am Thermoschalter von 110° C (± 5 K) führt zu einem Abschalten der Versorgungsspannung. Ein Betrieb mit Positionsrückmeldung ist dann nicht mehr möglich.
Página 16
Fault detection signal = High: = Low: = Low*, If the temperature at the thermal switch (integrated in the encoder flange) exceeds 100 °C (± 5 K), the output signals remain available. * The fault-detection signal is not reset until after the rotary encoder has cooled. A temperature at the thermo switch of 110°...
Página 17
Signal de perturbation = High: = Low: = Low*, si température sur thermocommutateur (intégré dans la bride du capteur) > 100° C (± 5 K), signaux de sortie restent disponibles. * La réinitialisation du signal de perturbation ne s'effectue qu'après refroidissement du capteur rotatif.
Página 18
Segnale di allarme = High: = Low: = Low*, se la temperatura dell'interruttore (integrato nella flangia dell'encoder) >100° C (± 5K), i segnali in uscita sono ancora disponibili. * la cancellazione del segnale di allarme avviene dopo il raffreddamento dell'encoder. Quando la temperatura sull'interruttore raggiunge 100 °C (±5 K), la tensione di alimentazione si spegne.
Página 19
Señal de interferencia = High: = Low: = Low*, si la temperatura en el contacto térmico (integrado en la brida del encoder) > 100º C (± 5 K). Señales de salida siguen disponibles. * La cancelación de la señal de interferencia sólo sucede tras el enfriamiento del encoder. Una temperatura de 110º...
Página 20
= 2000 ... 100 kHz (siehe, see, voir, vedi, véase SSI: T = 0.9 ... 11 µs HEIDENHAIN D 231 929) f = 1100 ... 90 kHz Leistungsaufnahme (Mittelwert) auf 15 Watt begrenzen. Die Spannungswerte am Messgerät sind über die Sensorleitungen zu überprüfen.
Página 21
RS-485 DATA DATA RS-485 DATA > 1.5 V ( 54 W) > 1.7 V (120 W) DATA t + 100 ns t 100 ns 360° el. 0.8 ...1.2 V ( 1 V 90° el.
Página 22
Empfohlene Eingangsschaltung der Folge-Elektronik Recommended input circuitry of subsequent electronics Circuit conseillé à l'entrée de l'électronique consécutive Circuito di ingresso consigliato dell'elettronica successiva Conexión de entrada recomendada de la electrónica subsiguiente Für einen sicheren Betrieb muss das Störungssignal U aS in der Folgeelektronik ausgewertet werden. For reliable operation, the fault detection signal U aS must be evaluated in the subsequent electronics.
Página 23
= Differenzleitungsempfänger und -treiber Differential line receiver and driver Récepteur et conducteur de ligne différentiel Segnali differenziali di ingresso e deriva Receptor y emisor de línea diferencial z.B. e.g. LTC 485 SP 485 ad es. p.ej = Leitungsempfänger Differential line receiver Récepteur de ligne Segnale di ingresso Receptor de línea...
Página 24
Empfohlene Eingangsschaltung der Folge-Elektronik Recommended input circuitry of subsequent electronics Circuit conseillé à l'entrée de l'électronique consécutive Circuito di ingresso consigliato dell'elettronica successiva Conexión de entrada recomendada de la electrónica subsiguiente Für einen sicheren Betrieb muss das Störungssignal U aS in der Folgeelektronik ausgewertet werden. For reliable operation, the fault detection signal U aS must be evaluated in the subsequent electronics.
Página 25
= Differenzleitungsempfänger und -treiber Differential line receiver and driver Récepteur et conducteur de ligne différentiel Segnali differenziali di ingresso e deriva Receptor y emisor de línea diferencial z.B. e.g. LTC 485 SP 485 ad es. p.ej = Leitungsempfänger Differential line receiver Récepteur de ligne Segnale di ingresso Receptor de línea...
Página 26
max. 10 N Ø T ³ –40 °C (–40 °F) R 1 ³ 120 mm Ø 6 mm max. 20 N R 1 ³ 140 mm Ø 8 mm...
Página 27
50 m > 100 mm > 100 mm > 200 mm Störquellen Noise sources Sources parasites Fonti di disturbo Fuentes de interferencias < 1...
Página 28
DATA DATA CLOCK CLOCK – – grün/schwarz gelb/schwarz blau/schwarz rot/schwarz grau rosa gelb violett green/black yellow/black gray pink blue/black red/black yellow violet vert/noir jaune/noir gris rose bleu/noir rouge/noir jaune violet verde/nero giallo/nero azzurro/nero rosso/nero grigio rosa viola giallo verde/negro amarillo/negro azul/negro rojo/negro gris...
Página 29
Außenschirm auf Gehäuse Innenschirm External shield on housing Internal shield Blindage interne Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Schermo interno Blindaje interno Blindaje externo a carcasa sensor sensor weiß/grün blau weiß braun/grün schwarz grün braun brown/green white/green blue white green brown...