Resumen de contenidos para HEIDENHAIN ROC 425 EnDat22
Página 1
Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Rotary encoders for absolute position values with safe singleturn information. ROC 425 EnDat22 Drehgeber für absolute Positionswerte mit sicherer Singleturn- Information. ROQ 437 EnDat22 Capteur rotatif pour valeurs absolues avec information simple tour sécurisée.
Página 2
Contents Page Seite Inhalt Notes Hinweise Warnings Warnhinweise Sommaire Indice Items supplied Lieferumfang 10 Mounting Dimensions Índice 10 Anbaumaße 12 Mounting 12 Montage 15 Pin layout 15 Anschlussbelegung Page Pagina Página Remarques Avvertenze Indicaciones Avertissement Avvertenze Advertencias Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro 10 Medidas para el montaje...
Página 3
Notes Hinweise Remarques Avvertenze Indicaciones To ensure the correct and intended operation of the encoder, adhere to the specifications in the ROC 425/ROQ 437 Product Information. Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben in der Produktinformation ROC 425/ROQ 437 einzuhalten. Pour l’utilisation du système de mesure en conformité...
Página 4
– Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
Página 5
– Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden. – EnDat22 Kabelbaugruppen von HEIDENHAIN verwenden.
Página 6
– Ne pas utiliser de solvants organiques de type diluant, alcool ou essence pour nettoyer l‘appareil. – Les systèmes de mesure qui sont à l‘origine d‘une défaillance d‘une fonction de sécurité dans l‘application doivent être retournés à HEIDENHAIN avec leurs pièces de fixation (vis). – Kits de câble EnDat22 de HEIDENHAIN à utiliser.
Página 7
– È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
Página 8
– No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos). – Utilizar kits de cable EnDat 22 de HEIDENHAIN.
Página 9
Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro...
Página 10
Mounting Dimensions Anbaumaße Cote d’encombrement Dimensioni di montaggio Medidas para el montaje 9.3±0.1 9.5±0.1 9.5±0.1 oder Bearing Measuring point for operating temperature Lagerung Messpunkt Arbeitstemperatur Roulement Point de mesure température de travail Cuscinetto Punto di misura – temperatura di esercizio Rodamiento Punto de medición de la temperatura de trabajo...
Página 11
Required mating dimensions 42 5±1 Kundenseitige Anschlussmaße Conditions requises pour le montage Quote per il montaggio Cotas de montaje requeridas 0.25 D 3.8 If a material with a thermal expansion from 10x10 to 14x10 (steel) is chosen, the plate thickness can be increased from 6 mm up to 20 mm.
Página 12
Mounting Follow the Mounting Instructions carefully! Montage Montagehinweise dringend beachten! Montage Respecter impérativement les instructions de montage! Montaggio Attenersi scrupolosamente alle indicazioni di montaggio! Montaje Seguir fielmente las indicaciones para el montaje! Mounting surfaces and screws must be clean and free of grease. Montageflächen und Schrauben müssen sauber und fettfrei sein.
Página 13
Maximum load at shaft end. Maximale Last am Wellenende. Charge maximale en bout d‘arbreit. Carico massimo a fine albero. Carga máxima en el extremo del eje. M4 – 8.8 = 2.65 Nm ± 0.1 Nm In case of replacement, recut the M4 threads and use new screws with anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde M4 nachschneiden und neue Schrauben mit Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves M4 avec frein de filet de sécurité!
Página 14
0.5 m Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation Distanza minima dalla fonte di disturbo Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias Bending radius Cables R ...
Página 15
Pin layout Anschlussbelegung 1SS08–C4 5XS08–C4 Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector Sensor Sensor DATA DATA CLOCK CLOCK External shield on housing Außenschirm auf Gehäuse Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa The sensor line is connected inside the encoder to the supply line. Die Sensorleitung ist intern im Messgerät mit der Versorgungsleitung verbunden.
Página 16
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...