10-1-3. Needle plate
10-1-3. Stichplatte
10-1-3. Plaque à aiguille
10-1-3. Placa de agujas
q
e
q
t
1. Remove the presser foot.
2. Loosen the four bolts q, and then remove the needle
* Do not loosen the screws r (with red markings ap-
w
1. Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß.
2. Lösen Sie die vier Schrauben q und nehmen Sie die
* Die rot markierten Schrauben r dürfen nicht gelöst
1. Retirer le pied presseur.
2. Desserrer les quatre boulons q, puis retirer la plaque
* Ne pas desserrer les vis r (portant des marques
r
1. Desmontar el prensatelas.
0415M
2. Aflojar los cuatro pernos q, y luego desmontar la placa
* No aflojar los tornillos r (con las marcas rojas
1. Place the support plate e in its original position so
2. Install the presser foot.
1. Legen Sie die Stützplatte e in die originale Position,
t
2. Bringen Sie den Stoffdrückerfuß wieder an.
1. Placer la plaque de support e à sa position initiale, de
2. Installer le pied presseur.
1. Colocar la placa de soporte e en su posición original
r
0416M
2. Instalar el prensatelas.
DT3-B291
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
Removal
plate w together with the support plate e.
plied).
Ausbau
Stichplatte w zusammen mit der Stützplatte e ab.
werden.
Dépose
à aiguille w avec la plaque de support e.
rouges).
Desmontaje
de agujas w junto con la placa de soporte e.
aplicadas).
Installation
that the two collars t which are secured by the screws
r are fitting into the holes in the support plate e, and
then tighten the four bolts q.
Einbau
so daß die beiden mit den Schrauben r befestigten
Ringe t in die Löcher der Stützplatte e eingreifen und
ziehen Sie die vier Schrauben q fest.
Installation
manière que les deux colliers t fixés par les vis r
soient en place dans les trous du support de plaque
e, puis serrer les quatre boulons q.
Instalación
de manera que los dos collares t que están
asegurados por los tornillos r calzan en los agujeros
en la placa de soporte e, y luego apretar los cuatro
pernos q.
42